ALL IMAGES COURTESY OF AND WITH PERMISSION FROM THE HISPANIC SOCIETY OF AMERICA

 

CLICK ON FOLIO NUMBER TO VIEW FOLIO IMAGE

 

{RMK: Historia de la linda Melosina.}

{RMK: Jean d'Arras.}

{RMK: Historia de la linda Melosina.}

{RMK: Tolosa | Juan Paris & Estevan Cleblat | 1489.}

{RMK: New York| Hispanic Society of America.}

{RMK: Transcribed by Ivy A Corfis.}

[fol. 1r]

[fol. 1v]

{CB1.

{MIN.}}

[fol. 2r]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

{ILL.

{IN9.} EN comjenc'o de todas obras de-

ve cada vn autor dema<n>dar la di-

vinal grac'ia sin la qual a fin per-

fecto pervenir es jnposible por

ende enel comjenc'o dela ystoria

p<re>sente avn que yo no digno dela

dema<n>dar suplico humilme<n>te ala

alta & muy digna magestad del

soverano sen~or q<ue> en todas cosas

por su bo<n>dad la esparc'e me qujera asi della alumbrar que lo

por mj a dezir sea asu se[r]uic'io & honor & al plazer del muy al-

to & poderoso sen~or jua<n> hijo d<e> muy noble & muy mas xp<ist>ia<n>o

rrey de franc'ia. duq<ue> de berry & de avergne. la qual ystoria se

co<n>tara segund las verdaderas coronjcas que yo e leydo del

& del co<n>de de falebrj de inglaterra & e<n> muchos otros libros

que por sacar la dicha ystoria son con grand dilige<n>c'ia mjra-

dos & esto avn a ynsta<n>c'ia dela muy noble sen~ora dona ma-

ria condesa de bar su hermana que mucho tie<n>po antes le a-

via jnc'itado a hazer poner en obra la dicha materia. el qual

deseo de ambos sen~ores hizo por su mandado amj su peq<ue>-

n~o serujdor enla dicha ystorya segund mj peq<ue>n~o ente<n>dimje<n>-

to buscar la verdad avn que co<n> major diligenc'ia q<ue> fue amj

posible & plega. aquel que todos aplazer deseamos sea mj

obra a( )quel para quien se haze plaziente & no menos alos q<ue>

(j)[l]eer la querra<n> les sea agradable & si alguna cosa les es eno-

(l)[j]osa & menos plaziente perdonen. ca sy los actores pensava<n>

aplazer acada vno serja causa de no tanto estudiar y tornar

ala esc'riuanja la pluma.

{RUB. Comjenc'a la ystorya de la linda melosyna copilada de-

las coronjcas verdaderas de franc'ia. a ynstanc'ia del muy

noble sen~or juan duq<ue> d<e> berrj hijo del muy xp<ist>iano rrey d<e> fra<n>-

c'ia.}}}

{CW. aij}

[fol. 2v]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

{MIN.}}

[fol. 3r]

{CB1.

{IN4.} (s)[S]Egun el p<ro>feta dauid nos ensen~a los diujnales juizi-

os son como los abismos profundos do ningun fon-

do se halla & por esto los que los tales piensan con-

prehender qujeren tomar conel puno el c'ielo & cuj-

dan pasar la grand mar vola<n>do & son pejores que locos sin

seso & las cosas mejores creadas de djos piensan ser estas

visibles que por el mundo vnjversal el alto se(u)[n]bro como la

verdad sea al contrario. ca las otras spirituales & yncorrup-

tibles acuia conjc'ion estas que nos por nuestros sentidos

corporales veemos nos adrec'a<n> & ljevan son muy mejores &

d<e> nuestra <con>prehe<n>sio<n> por su gra<n>d p<er>fecc'io<n> agenas como el. sol

rrespla<n>die<n>te del ojo mjra<n>te q<ue> es q<ua>nto mas mjra del agrava-

do por ser su rresple<n>dor & luz. muy p<er>fecta & extrema ala vista

por e<n>de pues fuya de toda creatura ta<n> gra<n>d p<re>sumc'io<n> de que-

rer disputar juzgar nj saber los muy p<ro>fundos j(n)[u]ic'ios de di-

os. Ca si la luz dela creatura es anos ynco<n>prehe<n>sible como

parec'e enel sol qua<n>to mas. & syn conparac'io<n> la soverana sa-

pie<n>c'ia q<ue> es ensi & quanto nos ynfinjta sera de nos muy mas

ynposible de conosc'er & sus muy profundos juizios d<e> njngu-

no sjno desi mesmos conosc'idos deve pues la creatura no

p<re>sumjr nj juzgar mas co<n>siderar & se maravillar & temer este

juez tan souerano & toda su vida deve estudiar como temer

& serujr lo podra luengame<n>te & alavar & glorificar q<ue> tal me<n>-

te ordena sus muy justos j(n)[u]izios que da acada vno segun su

meresc'er.

{IN3.} (l)[L]A creatura q<ue> de dios soverano creador todas las

otras sobre pujo en ser rrazonable segun su rrazon

deve entender con grand dilige<n>c'ia la diversidad &

hermosura q<ue> es enlas corporales creaturas hallada & vir-

tud & grac'ias de muchas maneras por las quales el philo-

sopho <con>geturava & dezia que avn las sp<irit>uales era<n> muy mas

p<er>fectas & avn esto mesmo afyrma sant pablo enla epjstola

que el envio alos rromanos do dize q<ue> las cosas ynvisibles

de dios por las que son hechas del corporales & materiales

algu(u)[n]a mente co<n>prehe<n>demos & major me<n>te aquellos q<ue> por

lue<n>gos estudios a<n> mas q<ue>rido escudrin~ar enesta materia leje<n>-

do libros delas virtudes & grac'ias dolas tierras & rreynos

& provjnc'ias estran~as mares & rrios & yervas diversas son}

{CW. aiij}

[fol. 3v]

{CB1.

co<n>tenjdas q<ue> mucho nos da a conosc'er la gloria & potenc'ia

c'ie<n>c'ia & virtud del q<ue> acada vna dellas diversa & distincta for-

ma & figura & de( )ujdo logar las puso & les dio. ansy q<ue> por la

tal diversidad deve ser el vmano ente<n>dimje<n>to a co<n>te<n>plar co-

stren~jdo aquella divjna sapie<n>c'ia syn fondo algu<n>o q<ue> es en su

cu<n>bre alta mas q<ue> los c'ielos & en su p<ro>fu<n>didad mas q<ue> los avis-

mos p<ro>funda asy q<ue> las maravillosas cosas muestra<n> ser ma-

rovilloso dios las q<ua>les avn no fuero<n> ami paresc'er de ningu<n>

ho<n>bre ta<n> conosc'idas como del ho<n>bre p<ri>mero q<ue> tan bie<n> cono-

sc'io mas q<ue> otro alguno enlas sp<irit>uales. & por que yo me pien-

so mas cada dia en estudio delas tales cosas fatigar asy en

oyendo como en diversos libros leie<n>do quise por el p<re>sente

poner algu<n> poco la pe(u)[n]a a tratar aqui algunas ystoryas las

quales si no paresc'en verdad pueden nomenos ser lo segun

que la ynfinita pote<n>c'ia d<e> dios q<ue> en ta<n> diversas cosas se mue-

stra pudo co<n>plirlo & asy yo ente<n>diendo con su adiutorio vos

tratar algunas cosas maravillosas por q<ue> nomenos dellas

vos conozcays su ynfinito poder & virtud syn medida da<n>do

le grac'ias por que asy nos loquiso mostrar & plega ael sove-

rano sen~or que todo sea asu s<an>cto seruic'io & provecho de nue-

stra salud.

{IN3.} (p)[P]asemos al p<re>se<n>te los a<n>tiguos dotores tornem(s)o[s] alo

q<ue> en verdad avemos oydo d<e>zir a nuestros a<n>c'ia<n>os &

alo q<ue> avn oy oymos alos q<ue> lo viero<n> (& alos q<ue> viero<n>

los q<ue> viero<n>) e<n>la noble tierra d<e> pujtiers en fra<n>c'ia lo q<ua>l por mas

colorar nuestra ystorya se hallera avn en las coronjcas del

mesmo rreyno. Cada dia oymos dezir a nuestros mayores q<ue>

en muchos logares a muchas ge<n>tes muchas maneras de

visiones aparesc'iero<n> & avn destas llama<n> algunos & dizen q<ue>

sea<n> sorgujnas & otras suele<n> dezir q<ue> son estas la[s] fadas otras

las llama<n> buenas duen~as las quales van de noche & e<n>tran

en las casas syn hazer njngu<n>a avertu(t)ra en puerta nj ve<n>ta-

na & lievan los njn~os dela cama o verc'o & dize<n> major mente

las viejas q<ue> los tuesta<n> al fuego & les beuen la sangre & qua<n>-

do dellos se parte<n> los dexan sanos como eran antes & de-

stas dizen algunos que son las fadas que dan buenas for-

tunas a algunos & avn ay otras fantasias que se muestran}

[fol. 4r]

{CB1.

de noche. ala forma de vna muger con cara rryente & son de

vaxa & poquen~a estatura. & haze<n> las obras de casa como la-

bar escudillas & platos. syn enpec'er alguno. & cuenta gerva-

sio que en su tienpo el avia vn anc'iano amjgo que muchas

vezes le dixo en su vida aver vistas las cosas semeja<n>tes en

diversos logares. & algunas vezes en figura d<e> muy hermo-

sas mugeres. las quales dize que hazian partido con los ge<n>-

tiles hombres aqujen se demostavan. & las vnas dezia<n> que

les daria<n> sus cuerpos & bienes. mas q<ue> no las mirase<n> enel sa-

bado otras que no las visitasen quando fuessen pren~adas

& sy ellos por ventura pasavan estas co<n>dic'iones o patos el-

las se desaparesc'ia<n> & se tornavan en sierpes & en otras figu-

ras & toda la prosperidad que consig(n)[u]o trayan poco apoco

no savie<n>do por do se yva conellas & tornava el ho<n>bre pobre

como de p<ri>mero & burlado. mas como estas duen~as viua<n> de-

sta forma asy de noche & de dya aparesc'iendo alos ho<n>bres

dize el mesmo gervasio que piensa que sea juizio d<e> dios por

algunos grandes & ynfames pecados que por ventura las

tales cometiero<n> contra el por que el las pune ta<n> secreta me<n>-

te que njnguno ha perfecta conjc'ion sy no el tan sola mente

Ca como dicho avemos sus juizios son abismos syn fondo

& syn rryva. Ca destas cosas njnguno sy no el save nada. no<n>

obstante que el alguna vez por su bo(u)[n]dad & nuestro exe<n>plo

nos las rrevela & avn que parezca cosa no de creer. cada vno

deve pensar. que qua<n>do es en su tierra no cree las maravil-

losas cosas que son en las otras avnque sea verdad como

el mesmo esperime<n>ta qua<n>do sale fuera de su proprio logar &

asy puede ser desto avn que no lo ayamos visto como el mes-

mo gervasio cuenta por exenplo de vn cavallero & noble se-

n~or dicho rroger de vn castillo llamado. rrosel enla p<ro>vinc'ia

de ac'y. q<ue> por caso de ave<n>tura hallo vna tal fada en vna ver-

de praderia. & la queria aver por m(n)[u]ger & hazer con ella & co<n>-

pljr su plazer la qual otorgo con co<n>dic'ion que jamas la vie-

se desnuda. & despues q<ue> lue<n>ga mente guardo el partido pe<n>so

de hazer el contrario por fuerc'a querie<n>do la desnudar & asy

como la forc'ava metio la cavec'a en vna caldera de agua &

se torno en sierpe. & dende adelante descayo el cavallero de}

{CW. aiiij}

[fol. 4v]

{CB1.

su prosperidad poco apoco esto es aquj dicho no por que yo

vos qujera contar luengas fablas mas por que al presente

entiendo vos declarar como la noble & muy fuerte fortale-

za de lezin~a[n] fue fundada por vna fada segun mas verdade-

ra mente pude coger enlas coronjcas & libros de franc'ia &

esto por ser rrogado del noble sen~or maestre juan parix. q<ue> la

presente obra con gra<n>d dilige<n>c'ia puso en enpre<n>ta. por q<ue> las

presentes ystoryas y fundac'io<n> de tan noble castillo fuesse no

menos enel nuestro ec'ele<n>te rreyno de espan~a manjfestada. &

por mejor proc'eder. pornemos primero el noble linage que

salio de rremo<n>din. & la hermosa melosina fundadora del di-

cho castillo los quales rreynaro<n> rreyna<n> & avn rreynara<n> por

derecho linage. en diversas partes del mu<n>do. & despues por

que avemos hablado delos fados. yo vos contar do vino

esta fada que el presente castillo. fundo.

{IN3.} (s)[S]Igue<n>se los no<n>bres & los estados delos hijos que

vinjero<n> del casamie<n>to de rremondin & melosina de-

sta generac'io<n> salio primera me<n>te el noble rrey vria<n>

que rreyno en chipre. & el rrey gyo<n> que muy pote<n>te mente rrey-

no en armenya. & el rrey rreynaldo. que muy prospera mente

rreyno en viana. & antonjo duque de luc'enbor. & rremon con-

de de la floresta. & geofre del gra<n> de<n>te q<ue> fue sen~or de lezin~an

& tierry que fue sen~or de p<er>tanay. & froymont que fue mo<n>ge

de malleres. el qual geofre q<ue>mo con su avadia conel abad

& c'ient rreligiosos.

{RUB. Comjenc'a la ystorya}

{IN3.} (e)[E]N albanja avia vn rrey. que fue en vale<n>tia muy ex-

c'ele<n>te. & dize la ystorya que de su p<ri>mera muger uvo

muchos hijos. do segun se sigue mathas que fue

el padre de florimont fue su primero hijo. & creyse que este

rrey. se llamava elinas. & fue muy fuerte & noble cavallero

por sus manos. & avino que despues la muerte de su muger

el cac'ava en vna floresta c'erca dela maryna enla qual avia

vna muy hermosa fontayna & subita mente vuo asy grand

sed de: beuer de aquel agua. que torno la rrienda asu cavallo

& vino por beuer ala dicha fuente. & quando mas se ac'erco

oyo vna voz. que cantava tan melodiosa me<n>te q<ue> verdadera}

[fol. 5r]

{CB1.

me<n>te se pensava que era voz angelica. mas qua<n>do vien uvo

escuchado co<n>pre<n>dio que era voz de alguna linda donzella &

asy enc'e<n>dido en su melodia desc'e<n>dio de su cavallo afyn q<ue> no

hiziesse gra<n>de estrue<n>do & atolo avna rrama & poco apoco vi-

no fasta la fontayna. la mas secreta me<n>te q<ue> pudo. & quando

el se ac'erco dela fontayna el vio la(s) mas hermosa muger q<ue>

jamas avia visto asu paresc'er. & asy todo maravillado pas-

ma<n>dosse por la hermosura q<ue> vio en aq<ue>lla q<ue> ta<n> melodioso me<n>-

te ca<n>taua. estuvo pues q<ue>do asy por co<n>siderar su hermosura

como por oyr su muy dulc'e voz. & armonja. & asy estaua me-

jor q<ue> podia delas ojas delos arbores cubiertro por que ella

por su vista de ca<n>tar no c'esasse. & ta<n>to era en su dulc'or & mu-

sica dulc'e elevado q<ue> la cac'a & cavallo fasta la p<ro>pria tierra. &

de q<ue> viujria se olujdava. & avn lo q<ue> mas fuerte era q<ue> el ca<n>to

suplio la fuerc'a dela sed q<ue> e<n>de lo avia traydo. & asy como de

cauo su vista hechaua de cada costado e<n>la linda figura & no-

menos a oyrla era de tanta ate<n>c'ion que de tarde o man~ana

dia o n(e)[o]che para se rretornar no pensava.

{IN3.} (a)[A]Nsy pues como dicho avemos fue el rrey elinas ta<n>

pasmado asy dela gra<n>d armonja & canto muy dulc'e

como dela no creyble hermosura. de aq<ue>sta sen~ora

q<ue> sy dormia o uelaua ynorava. ca sie<n>pre su ca<n>c'io<n> de dulc'e en

mas dulce venja & su vista en mirarla hallaua sie<n>pre q<ue> ver. &

asy de todo lo q<ue> hazer deuja olujdado. solo ala vista & oyr se

ate<n>dia. & asy estando gra<n>d tie<n>po avn q<ue> ael le paresc'ia ser po-

co. vinjero<n> dos podencos o galgos q<ue> pe<n>saua<n> fuesse del todo

p<er>dido & como es costu<n>bre le hazia<n> gra<n> fiesta & el como desp<er>-

tado de vn dulc'e suen~o se come<n>c'o de acordar de su cac'a tor-

nando a la sed q<ue> primero avia auido & asy por beuer vino

al borde dela fo<n>tayna. & tomo vn vac'in q<ue> e<n>de colgaua & sa-

tisfizo asu sed & asy alc'a<n>do sus ojos vio la muy linda do<n>zella

q<ue> ya de su ca<n>to c'essaua & saludo la vmjl me<n>te. co<n>la rreuere<n>c'ia

& honor q<ue> mas pudo y ella q<ue> nomenos de bie<n> & de honor sa-

via mucho. rrespo<n>dio le como le pertenesc'ia con grand gra-

c'ia. sen~ora pues dixo el rrey por vuestra grand cortesia si de

vuestro estado curiosidad & vida dema<n>do & quien vos soys

no vos desplega. ca lo q<ue> a ello me mueve oyres sy vos plaze}

[fol. 5v]

{CB1.

muy amada y linda sen~ora. como por luenga costu<n>bre aquj

& al torno por el espac'io de c'inquo o seys leguas aya acostu<n>-

brado cac'ar es toda esta. tierra amj manjfiesta. ansy q<ue> no ay

castillo nj torre nomenos villa & logar q<ue> de my no sea muy

conosc'ido & visto que de aquel do so partido oy deman~ana

que es c'erca de aqui a dos leguas almas. del qual yo co-

nosco los sen~ores & duen~as que ende mora<n> & son me mara-

villo. do vna tan hermosa. tan linda. tan grac'iosa. tan co<n>pue-

sta tan gentil. sen~ora como vos soys puede ser venjda asy de-

sproueyda de conpan~ja. sen~ora p<er>donad me. Ca no lo devria

yo avos demandar. mas el grand corac'on & amor. q<ue> vos

he me fuerc'a a querer me ynformar.

{IN3.} (c)[C]Avallero sen~or dixo la linda donzella. No es villa-

nja mas grand cortesia & honor. avos saver qujen

so & do vengo & saved. gentil cavallero que qua<n>do

querre no sere mucho sola. Ca yo envie mjs servidores enta<n>-

to q<ue> me deportava. & como esto dezia vino vn paje muy ad-

resc'ado. sobre vn muy hermoso cavallo. & traya vn palefren

por la rrienda tan rrica mente adresc'ado que en verlo se ma-

ravillava el rrey por la grand rriqueza que sobre el traya. & el

paje vmjl me<n>te hablando con la linda donzella dixo tienpo

es sen~ora que vos tornes quando vuestro plazer sera. bien

dixo la s(o)[e]n~ora. & asy subio sobre el palafren. saluda<n>do al rrey

& dizie<n>do. ge<n>til cavallero a dios seays de vuestra cortesia gra<n>-

des merc'edes. & asy como el rrey vio la ljnda do<n>zella q<ue> suvia

sobre su palafren. salto presto por la ayudar & ella dando le

muchas grac'ias se partio. & el (el) torno asu cavallo & caval-

go enel & luego sus ge<n>tes vinjero<n> q<ue> lo buscavan dizie<n>do co-

mo ya era preso el c'iervo alos quales el rrespo<n>dio plazeme

mucho & luego comenc'o de caer en grand pensamiento so-

bre la ljnda do<n>zella que visto avia & come<n>c'o la de ta<n>to amar

que no savia que contine<n>c'ia mostrasse asu gente. & asy como

triste dixo a sus servjdores andad amjgos delante. Ca yo

vos segujre luego. & ellos por le conplazer comenc'aron

de se adelantar deziendo entresi que ha nuestro sen~or algu-

na. Cosa o fortuna ha hallado que paresc'e mas que ha a}

[fol. 6r]

{CB1.

costunbrado sea triste & el rrey dando la vuelta torno por el

camjno por do era yda la lynda donzella

{IN3.} (e)[E](E) cuenta la ystorya que su segujda fasta q<ue> la hallo

co<n>tinuo vie<n>do la pues estar en vna floresta do era<n>

las yervas muy verdes gra<n>des & hermosas do era<n>

los arbores derechos & llenos de flores muy rredolyentes

Ca era ya el nuevo tie<n>po venjdo por q<ue> no menos era aquel

logar muy delectable. (E)[C]omenc'o de se allegar & ella oyendo

los pasos del cavallo del rrey q<ue> venja co[n]tra ella dixo a su pa-

ie esperemos este cavallero. Ca yo creo que alguna nueva

nos trahe & nos qujere manjfestar su voluntad. Ca el no

avido tie<n>po de nos lo manjfestar qua<n>do nos vio ala fuente

por q<ue> me paresc'io que el partio de nos muy pe<n>satiuo sen~ora

dixo el page haze vuestro plazer & en ta<n>to se ac'erco el rrey &

se hallego ala donzella como sy jamas la oviera vista & la sa-

ludo como decavo muy affectuosa me<n>te. Ca ta<n>to era herido

de su amor q<ue> no savia como lo declarasse. & la donzella q<ue> lo

ente<n>dia dixo. rrey elinas que buscais vos q<ue> venis tras mj ta<n>

corrie<n>do. he yo nada delo vuestro rrovado & el oye<n>do asy no<n>-

brar su p<ro>prio no<n>bre fue muy maravjllado visto que el nola

conosc'ia. mas con todo esto el rrespo<n>dio sen~ora mja delo mio

nada llevays syno mj amor. mas visto q<ue> vos asy pasays por

mj tierra quisiera sy posible fuera avn q<ue> no como meresc'es

como podria honrrarvos. visto q<ue> vos estra<n>gera & yo so sen~or

dela tierra ser me ha grand villanja que asy vos dexe pasar

la donzella oyda la cortesia. dixo rrey elinas yo vos te<n>go por

escusado & vos rruego q<ue> sy otro no nos queres vos tornes

por la p<re>sente causa. & dixo el rrey otra cosa qujero sen~ora. & q<ue>

dize la donzella. dezidlo sen~or mjo syn miedo. sen~ora dize el

rrey pues q<ue> avos plaze saved q<ue> mas q<ue> cosa del mu<n>do deseo

vuestro bue<n> amor & grac'ia. por mj fe dize la donzella en esto

no aves faltado mas q<ue> otro que honor & bie<n> no penses. Ca

jamas no avra hombre mi amor a vltranc'a. sen~ora mia no

plega a dios que en desonestidad de vos mi corac'on pie<n>-

se por estas & otras palabras la donzella conozc'io que

el rrey era de su amor preso & le dixo. Si me queres tomar

por muger. & iurar me que no<n>m veeres en mi pren~ez ni lo

procurares en ninguna manera yo vos sere como muger}

[fol. 6v]

{CB1.

deve a marido obedie<n>te & luego le juro el rrey asy lo hare yo

syn mas prolongar sen~ora mja & avido el co<n>sentimje<n>to mo-

raron luengame<n>te en vno. Mas los dela tierra del rrey era<n>

muy maravjllados do era esta duen~a tan linda venida q<ue> ta<n>

savia me<n>te & prudente gubernava en todo el rreynado mas

natas q<ue> era hijo del rrey elynas la aborresc'ia mucho & vino

el tie<n>po de su pren~ez eneste tienpo & (e)pario tres hijas delas

quales la p<ri>mera vbo no<n>bre melosyna. la segunda meljor. la

terc'era palatyna. el rrey elynas no era p<re>sente mas su hijo el

rrey nathas er( )a[ ]j & mjrava estas tres hijas q<ue> eran ta<n> hermo-

sas q<ue> era maravjlla & visto sto se fue al rrey su padre & dixo le

sen~or la sen~ora vuestra muger la rreyna p<re>ssina a parido tres

muy hermosas hijas mas q<ue> jamas ho<n>bre vio venid las ver

& el rrey elynas olujdado dela promesa dixo amado hijo pla-

zeme mucho & avierta me<n>te entro enla camara do la rreyna

lauava sus hijas & vbo grand plazer & alegria. & quando la

rreyna lo vio dixole. o falso rrey tu me as faltado do mucho

mal te vendra tu meas p<er>dida para jamas & yo se bie<n> q<ue> esto

es por tu hijo nathas agora me cu<n>ple presto de ti p<ar>tir mas

avn sere yo ve<n>gada de tu hijo por mj hermana & conpan~era

la sen~ora dela ysla p<er>dida & esto dicho tomo las tres hijas &

co<n>[ ]to( )das tres se fue & jamas en la tierra del rrey no<n> fue vista

{IN4.} (e)[E]T dize el ystorya que quando el rrey perdio a pres-

sina su muger & sus hijas conella fue tan espanta-

do q<ue> no savia q<ue> hazer nj dezir & fue asy por el espa-

c'io de siete an[~]os que no hazia sy no llorar gemjr &

sospjrar & hazer todos dias llantos & lloros & muy piadosas

lame<n>tac'iones & tanto que el. pueblo dezia fuesse en loquesc'i-

do & dieron el rreyno en govierno asu hijo nathas que se go-

verno el & el rreyno co<n> gra<n>d valentia & trato su triste padre

co<n> gra<n>d caridad & por su bue<n> govierno los nobles de alba-

nia le diero<n> vna muy linda do<n>c'ella por muger q<ue> era sen~ora

de ycris & dellos dos nasc'io florimont de que enc'ima hezi-

mos menc'ion que despues tomo grand pena & travajo por

mucho valer no<n> obstante que nuestra ystoria no es( )comenc'a

por el & por ende lo dexamos asy syn mas ha(p)[b]lar al prese<n>te

& tornamos a nuestra princ'ipal ystorya.}

[fol. 7r]

{CB1.

{IN3.} [D]Ize la ystoria q<ue> qua<n>do pressina se partio co<n> sus tres

hijas ella se fue en avallo<n> no<n>brada ysla perdida por

que njngu<n> ho<n>bre que de<n>tro e<n>trasse no savia de<n>de sa-

lir sy no fuesse gra<n>d ave<n>tura & ende crjo sus tres hijas fasta

la hedad de .xv. an~os & cada man~ana las lleuava sobre vna

mo<n>tan~a alta q<ue> como dize la ystoria se llamava elineos quje-

re dezir en nuestro lenguaje mo<n>tan~a florida & de<n>de ella veya

la tierra de yvernia & dezia asus tres hijas llora<n>do & gimje<n>-

do hijas mjas vedes la tierra do fujstes nasc'idas & do ovie-

rades avido vuestro bie<n> & buena ve<n>tura si no fuera el dan~o

de vuestro padre q<ue> avos & amj a puesto en grande miseria &

syn fyn fasta el dia del gra<n>d juizio de dios q<ue> punjra los ma-

los & los buenos ensalc'ara en virtud.

{IN3.} [M]Elosina la primera hija le co<n>mie<n>c'a de dema<n>dar q<ue> false-

dad vos hizo (u)[n]uestro padre por q<ue> nos somos asy agra-

vadas & la madre les co<n>to la materia como d<e> suso ave-

mos co<n>tado. & como esto oyo melosina por mudar la grand

tristeza de su madre mudo la materia & hablo otras pala-

bras dema<n>dando le dela calidad dela tierra & los nombres

delos castilos & c'ibdades de albanja & contan( )dose lo ella

por orde<n>. desc'endero<n> dela mo<n>tan~a & se tornaron enla sobre

dicha ysla. & q<ua>ndo ende fuero<n> melosina se aparto co<n> sus dos

hermanas. E les comje<n>c'o de dezir en esta manera. mjs ama-

das hermanas <con>sideremos la gra<n>d mjseria enq<ue> nuestro pa-

dre puso nuestra madre & anos q<ue> soliamos ser en ta<n> gra<n>de a-

legria gloria & plazer q<ue> vos paresc'e sea bueno agamos. ca

qua<n>to de mj es yo me p(e)ienso ve<n>gar & como el nos ha dado

poco plazer asy he yo yntenc'io<n> dele dar grand dolor & las

dos hermanas oyda la rrazo<n> de melosina la maior rrespo<n>-

dieron en esta manera. hermana vos soys nuestro adrec'o

a todo lo que hazer querres vos segujremos & en todo vos

obedec'eremos dixo les pues melosina. vos hermanas mo-

strad a nuestra madre & sen~ora la mejor cara & alegria que

podres & sedle leales hijas & buenas. Ca yo he conc'eujdo

que el que enesta pena nos puso yo lo c'errare enla alta mo<n>-

tan~a de northobelan llamada brunbeloys & ende sera c'er-

rado en miseria toda su vida nuestra hermana dixo. ca-

da vna por sy nos delibramos de vos ayudar. Ca nuestro}

[fol. 7v]

{CB1.

deseo es gra<n>de por ve<n>gar nostra madre dela gra<n>d ynjuria &

falsedad q<ue> nostro padre le ha hecho. & tanto hiziero<n> las hi-

jas q<ue> metiero<n> el padre dentro enla mo<n>tan~a. & ansi tornaron

ala madre deziendo le n(e)u[e]vas sen~ora no deves ya mas cu-

rar dela ynjuria q<ue> nostro padre vos hizo ca syn duda el a la

paga. ca jamas no saldra d<e>la mo<n>tan~a de bruleboys do nos

le avemos metido mas ende pasara vida co<n> gra<n>de dolor di-

ze la madre. maluadas hijas como lo osastes hazer. mucho

mal aves hecho. aquel q<ue> vos avia enge<n>drado enel qual yo

avya mj alegria & plazer mas que en ombre del mundo vos

otras me lo aves qujtado sabed pues q<ue> yo vos punjre segu<n>

vuestros meresc'imje<n>tos. & tu melosyna q<ue> eres la mas a<n>c'ia-

na q<ue> mas deujeras ser conosc'ie<n>te & eres estada al <con>trario la

por q<ue> este mal es venjdo por esto seras tu la p<ri>mera punjda &

por q<ue> tu & tus dos hermanas aves asy tratado a vuestro pa-

dre ponje<n>do lo en l(e)[o]gar do no deve jamas ser librado. yo te

do por tu penjte<n>c'ia q<ue> cada savado tornes en figura de sier-

pe del onbligo avajo & sy tu hallas ombre q<ue> te qujera tomar

por muger p<ro>metie<n>do q<ue> enel tal dya no te vea nj p<ro>cure. tu vi-

vjras en tu cuerpo natural & moriras como honesta muger

& de ti ve<n>dra muy noble linage. mas sy eres d<e> tu marido ala

fyn descuvjerta sepas q<ue> deves. tornar enel torme<n>to p<ri>mero

enel qual quedaras fasta q<ue> venga el alto j(n)[u]ez avos juzgar &

tu aparesc'eras por tres dias dela<n>te la fortaleza q<ue> tu llama-

ras de tu no<n>bre & tu haras ende gra<n>des gemjdos quando

sera q<ue> ella deva ca<n>viar & mudar su sen~or & lo mesmo haras

qua<n>do alguno de tu linage querra morir & atj melior por pe-

na te do vn castillo enla tjerra de armenja. do tu guardaras

vn falco<n>. fasta el dia del gra<n>de j(n)[u]izio & todos los cavalleros

& de noble linage q<ue> en( )de querran tener vela & sobre vela a-

los [.]xx. dias de junio sin se adormjr avran de tj vn don corpo-

ral sin te dema<n>dar tu cuerpo alguno. ca aquel q<ue> te avra por

esposa sera fasta la novena generac'io<n> de fortunado & de-

sterrado de su propria tierra & enbuelto en todas miseri-

as & fuera de toda p<ro>speridad. & tu palatina seras enc'erada

enla mo<n>tan~a de gujgo & todo el tesoro de tu padre contigo

fasta que vn cavallero ve<n>dra de vuestro linage el qual avra}

[fol. 8r]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

todo este tesoro & ayudara a conquistar la tierra de promis-

sion & aquel te librara dende & ento<n>c'es las hijas desto muy

tristes pues q<ue> les co<n>venja asy de su madre partir. Cada vna

por su camjno sigujo su ventura. & la major melosina se fue

por vnas gra<n>des florestas & melior. la segunda vino asu ca-

stillo del falco<n> que le fue dado enla gra<n>de armenja & no me-

nos p<ar>tio paletina por venjr asu deputada mo<n>tan~a de gujg-

uo do fue despues de muchos vista & maior mente del rrey

de aragon segun. Cuenta el que la presente ystorya conpuso

en franc'es que lo oyo dezir al mesmo rrey de aragon que en-

de la vido. & no vos desplega por vos aver contado la prese<n>-

te aventura. Ca esto es dicho por mas dar fe & creenc'ia ala

ystorya que de aqui adelante entendemos contar mas a<n>tes

que en ella entremos yo vos dire como puso fyn asus dias

el rrey elinas. & como presina su muger que era enla ysla per-

dida lo enterro dentro enla mo<n>tan~a en vn muy noble sepul-

cro como contaremos agora.

{IN3.} (d)[D]Espues que luengo tienpo el rrey elinas paso sus

tristes dias enla mo<n>tan~a e<n>c'errado vino la muerte

q<ue> atodos acava & asy fenesc'io mas la rreyna pressi-

na lo enterro en vn tan noble sepulcro como fue fasta ento<n>-

c'e de algu<n>o labrado. & enel avia tantas rriquezas que no se

hallava conparac'ion ende puso muy rriquos ca<n>dileros de

oro labrados & piedras prec'iosas & muy lindas a(u)[n]torchas

& lanparas de oro que dia & noche continuo alu<n>bravan &

al pie deste tan bien adornado sepulch(c)ro puso vna muy

rrica. ymagen de alabastro prec'ioso asy bien obrada que el

mas ser no podia. & esta tenja vnas tablas doradas en que

era esc'ripta la ventura ya dicha. & ende establesc'io vn muy

fuerte gigante fiero & horrible el qual tenja toda la tierra

de aquella prouinc'ia en gra<n>d subiec'ion. fasta que vino geo-

fre del grand diente de qujen aqui despues hablaremos. &

por el presente pues aves oydo hablar del rrey elinas & de

su muger la linda pressina es rrazon q<ue> contemos la verdad

dela ystorya & edificac'io<n> del fuerte castillo de lezin~an en pui-

tiers como fue & en que manera fundado.}

[fol. 8v]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

{IN3.} (l)[L]A ystorya nos dize que vbo otro tienpo enla bru-

ta bretan~a vn noble sen~or el qual vbo devate con

el sobrino del rrey de bretan~a. asy que no oso mas

ende morar mas tomada toda su rriqueza que avia. Come<n>-

c'o segujr & c'ercar su ventura por las altas montan~as & co-

mo cuenta la ystorya hallo c'erca de vna hermosa fontayna

vna muy linda do<n>zella q<ue> le co<n>to su ve<n>tura del todo. & se ama-

ron tanto los dos que finable mente viujeron en vno & po-

blaron la tierra en breve tienpo en grand cantidad & llama-

ron aquella tierra floresta. por que quando vinjero<n> ende no

hallaron que mo<n>tes de arbores llenos. avino pues por suc'e-

sio<n> discordia entre ellos por que ella se partio del breue me<n>-

te de que fue el cavallero muy triste & ayrado. & no menos

con toda la diujsion cresc'ia el sienpre en prosperidad & valor

& como fuesse viudo los nobles de su tierra y linage trataro<n>

le casamje<n>to co<n> vna muy linda donzella hermana del conde

de pujtiers e<n>la qual el vbo muchos hijos & hijas & entre los

otros vno muy mas grac'ioso gentil & sutil. & muy ente<n>dido

llamado rremondin & vino pues el sobre dicho ynfante ala

edad de [.]xiiij[.] an~os & era de su padre mas que alguno delos

otros amado.

{RUB. Como el conde de pujtiers envio a convidar el con-

de dela floresta para vna gra<n>d fiesta que hazia de su hijo q<ue>

alc'ava cavallero.}}

[fol. 9r]

{CB1.

{MIN=.}}

{CW. b}

[fol. 9v]

{CB1.

{IN4.} (h)[H]Izo pues el conde de pujtiers vna muy gra<n>d fiesta

por su hijo q<ue> armava nuevo cavallero. & no avia

otro si no aquel & vna hija muy hermosa que de su

no<n>bre fue dicha blanca. & el hijo era llamado bertra<n>

El co<n>de pues ayu<n>to muy noble cavalleria ala fiesta d<e>su hijo

& entre los otros fue princ'ipal el conde dela floresta. co<n> tres

hijos suyos que el le avia rrogado truxesse <con>sigo. Fue pues

la fiesta muy grande & por del hijo del conde fueron nome-

nos muchos otros cavalleros armados. & entre los otros

vno llamado. Laysma hijo del conde dela floresta. que enel

mesmo dia muy valie<n>te me<n>te justo. & fue esta fiesta por ocho

dias continua. en los quales el conde de pujtiers hizo gran-

des merc'edes & dones a todos los que ende vinjeron. & al

partir dela fiesta. rrogo el conde de pujtiers al co<n>de dela flo-

resta. que le dexasse su sobrino rreymondin. & que no curasse

mas del ca el lo p<ro>beeria & el conde lo otorgo & asy rremo<n>din

quedo e<n>la tierra del co<n>de de pujtiers su tio q<ue> lo mucho ama-

va & acavo delas ocho dias la fiesta fue. de partida & ca-

da vno torno en su casa con grand alegria & honor. & asy se

calla la ystorya. & dexa de mas hablar del co<n>de dela floresta

que se torno con los otros dos hijos. & con su conpan~ja a su

condado. & comjenc'a la ystorya de tratar del conde de puj-

tiers & de rremondin hijo del conde dela floresta.

{RUB. Como el conde rretuvo a rremondin & lo ac'epto por hijo.}}

[fol. 10r]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

{RMK.

{MIN=.}}

{CW. bij}

[fol. 10v]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

{IN4.} (c)[C]Ertifica nos la ystorya delas coronjcas verdade-

ras que este conde aymeric sen~or de pujtiers fue pa-

dre de sant gujllelmo que fue tan bien co<n>de & dexo

el condado & posessiones & tierras. E se metio fray-

re delos blancos ma<n>tos. Mas desto no q<ue>remos mucho co<n>-

tar por q<ue> no toca a nuestra materia. Torna pues la ystorya

E dize que este co<n>de aymeric era muy valiente cavallero &

sienpre amava noblec'a. E era mas sabio & major mente en

astrologia q<ue> fue en su co<n>dado despues Aristotiles. E ama-

va mucho este conde su (njeto)[sobrino] rremo<n>din. Mas que ho<n>bre po-

dria creer & nomenos el (njeto)[sobrino] al conde avia grand amor &

se es(c)[f]orc'ava alo servir & honrrar mas que podia. E como es

costu<n>bre el conde avia muchos galgos & podencos & otros

perros de cac'a E nomenos falcones & gaujlanes & se deley-

tava mucho a cac'ar. Avino pues que vno de sus monteses

vino ale denunc'iar que enla floresta de colunbieres avia el

mas grand puerco & maravilloso que fuera ende de grand

tienpo visto. Mucho me plaze dize el co<n>de por mj fe. Haze q<ue>

sean prestos los perros & yremos a cac'a. Sen~or d[i]ze(i) el mon-

tes a vuestro plazer sera p<re>sto conplido. E asy se partio del

conde & apresto todo lo q<ue> era nesc'esario para cac'ar el puer-

co ala ora que era determinado del conde.

{RUB. Como el conde fue ala cac'a & rremondin su (njeto)[sobrino] conel.}}

[fol. 11r]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

{MIN=.}}

{CW. biij}

[fol. 11v]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

{IN4.} (q)[Q]Uando ya fue tie<n>po que devia<n> salir a su cac'a. Sa-

lio el conde con muchos escuderos & gentiles hon-

bres entre los quales era rremo<n>din el q<ue> mas c'erca

del venia cavallero sobre vn gra<n>de & muy valiente

cavallo & su espada c'en~jda & el venablo enla mano Uinjero<n>

pues ala floresta do era el puerco. E come<n>c'aro<n> luego todos

alo escale<n>tar mas como el puerco fuesse ya escale<n>tado & muj

fiero. Mato muchos delos alanos & corria muy valie<n>te me<n>-

te por medio dela floresta. E se mostraua tan fuerte que no

avia perro nj honbre q<ue> se osasse a c'ercar. Para lo enferrar

Nj entre los cavalleros q<ue> ende era<n> no avia alguno ta<n> osa-

do de lo aco<m>eter. E el co<n>de vista la grand fortaleza del puer-

co & el poco corac'o<n> delos suyos comenc'o de dezir a alta voz

como no[s] ha espantado este hijo de puerca. A nos q<ue> de tan

gra<n>des linages & fuerc[']as p<re>sumjmos. E quando rremondin

oyo asy hablar al co<n>de uvo gra<n>d vergue<n>c'a & desc'e<n>dio de su

cavallo a tierra la espada enel punio & presta me<n>te va co<n>tra

el puerco. E de gra<n>d yra q<ue> avia lo hirio de vn mal golpe en-

la espalda. E el puerco vino co<n>tra el & lo hizo. caer en tierra

de ynogos mas el como cavallero ligero se leua<n>to muy pre-

sta me<n>te & lo qujso en ferrar. Mas el puerco como lo syntio

come<n>c'o de fujr. en tal manera q<ue> no uvo cavallero. nj escude-

ro q<ue> no le perdisse de vista. sy no rremondin & el co<n>de q<ue> eran

mejor en cavalgados. E avn rremo<n>din seguja ta<n>to que el

co<n>de lo llamava a gra<n>des vozes dizie<n>do. Sobrino sen~or dex-

at esta cac'a que maldito sea quje<n> primero nos la mostro. Ca

sy este malvado puerco vos gasta jamas no sere en plazer.

Mas rremo<n>din q<ue> era ya escale<n>tado no rreputava su vida en

nada & lo siguja sie<n>pre mas presurosa mente. E el conde tan

bien por no dexar solo su (nieto)[sobrino] yva tras & los cavalleros ya

como cansados todos que( )daro<n> atras. E solo el co<n>de & rre-

mondin siguia<n> el puerco tanto q<ue> los serujdores p<er>diero<n> su se-

n~or el conde de vista. E tanto cac'aron el conde & rremondin

aquel dia fasta que los canso la escura noche & asy c'esaron

Quedaro<n> pues el co<n>de & su subrino. de vajo vn grand arbol

por rreposar. E come<n>c'o el co<n>de de dezir asu sobrino. Subri-

no sen~or q<ue>demos aqui fasta que sea la luna leuada. Sen~or}

[fol. 12r]

{CB1.

como avos plazera di[x]o rremo<n>din & asy descavalgaro<n> & tomo

rremo<n>din su pedrenal que traya & hizo del fuego & luego de-

spues la luna se lieva muy clara & las estrellas luc'ientes & el

co<n>de q<ue> en astrologia savia mucho come<n>c'o de mjrar las estrel-

las como era<n> tan claras & el ayre sereno & la luna luzie<n>te sin

aver taca njnguna. & asy come<n>c'o ensy mesmo muy grave me<n>-

te de suspirar & despues los gra<n>des & agrios sospiros dezia

en esta manera. O verdadero dios soverano sen~or como so<n>

gra<n>des las maravillas q<ue> as dexado aca a conosc'er alos tuj-

os & major me<n>te las diuersas naturas virtudes & grac'ias &

(&) <con>dic'iones de cosas diuersas & no podria esto ser amj pare-

sc'er sy tu diuinal sc'ie<n>c'ia tu no esparc'iesses la qual tu espar-

c'es alas creaturas por tu gra<n>d ynfinita para q<ue> muchas ve-

zes conosca<n> por evidentes sen~ales la sequela delas cosas fu-

turas s($e)[e]gun q<ue> yo veo p(n)[o]r tus ordenadas planetas la venj-

dera desastrada fortuna: por la sc'ienc'ia que tu me as dado

enla astrologia: por q<ue> yo te devo dar grac'ias & merc'edes

syn fyn. O verdadero sen~or soverano como podria esto ser

no obsta<n>te q<ue> en tus diujnales juizios co<n>siste q<ue> por mal hazer

aya bie<n> njngu<n> ho<n>bre. E no<n> obsta<n>te yo lo veo que asy deve ser

& a de venir esta triste ventura de que yo soy muy maravilla-

d(e)[o]. E asy sospirava el co<n>de & habla(n)[u]a en su corac'on. rremon-

din oya lo q<ue> el conde dezia & por lo co<n>solar dixo. sen~or enc'en-

dido es el fuego venjos vn poco cale<n>tar ca yo creo que an-

tes de mucho nos avremos nuevas de nuestra cac'a & delos

cac'adores. Ca yo pie<n>so que sea ya presa segun q<ue> yo he oydo

los cac'adores q<ue> hazian gra<n>d estrue<n>do el conde q<ue> en otra co-

sa pe<n>saua dixo en verdad (nieto)[sobrino] & sen~or. de( )so nome do tanto

como delo q<ue> al presente yo veo & asy dezie<n>do come<n>c'o de mas

mirar las planetas & mas agria mente llorar sospira<n>do. E

rremo<n>din por lo co<n>solar dezia co<n>de sen~or dexad aquestos jui-

zios para aquellos q<ue> mas enellos estudian Ca avn ta<n> sove-

rano sen~or como vos no p<er>tenesc'e se abusar en estas sen~ales

Mas deves sen~or a dios dar gra<n>des grac'ias q<ue> de ta<n> noble

estado & rriqua sen~oria vos proveyo por que podes bien ve-

bir syn mas guardar sen~ales nj ave<n>turas. O loco dixo el co<n>-

de sy tu sauias los grandes secret(d)[o]s & maravillosos que yo}

{CW. biiij}

[fol. 12v]

{CB1.

e aparceujdo por estas planetas tu conosc'erias q<ue> no ay teso-

ro en su <con>parac'io<n>. & q<ua>ndo tu lo sovrias serias bie<n> maravilla-

do & rremo<n>din q<ue> en njngu<n> mal pe<n>sava rrespo<n>dio en esta ma-

nera sen~or pues el secreto es ta<n> gra<n>de plega vos deme lo de-

zir sy es cosa q<ue> hazer podes. E cosa q<ue> yo pueda buena mente

saver. Par dios rremo<n>din pues me rruegas tu lo savras & yo

querria q<ue> dios nj el mu<n>do no te de ma<n>dase nada avn que la

ave<n>tura viniesse a ty q<ue> yo he vista de mj mesmo. Ca yo so de

aquj adela<n>te viejo & he amjgos q<ue> podra<n> bie<n> en mj condado

suc'edir entre los quales querria q<ue> tu fuesses el major. sepas

rremondin q<ue> se en esta ora vn serujdor o subgeto matasse su

maestro segun yo he conosc'ido por la astrologia aquel ser-

ujdor sera ensalc'ado & en rriquesc'ido mas q<ue> ho<n>bre de su lina-

ge & saldra ta<n> noble generac'io<n> q<ue> fasta la fyn avra no<n>bre & e-

sto syn duda sepas q<ue> es verdad. E rremo<n>din maravillado de-

las palabras del co<n>de dezia q<ue> no podria ser verdad que vn

ho<n>bre por ta<n> gra<n>d mal pudiesse co<n>sigujr ta<n>to bie<n>. Aora crey

me rremondin dixo el conde Ca como dicho te e es verdad.

Por mj fe sen~or dize rremo<n>din avn no locreere yo q<ue> por tan-

to mal ta<n>to bie<n> se deva segujr en estas palabras comje<n>c'a<n> de

oyr vn gra<n>d estrue<n>do entra las rramas & yerbas como quie<n>

rronpia las rramas. rremo<n>din pues tomo su espada q<ue> era en

tierra & puso la en su c'inta por ser presto qua<n>do fuesse mene-

ster & el co<n>de semega<n>te me<n>te sacola suya & metio la al pun~o

Asy se pusiero<n> a(u)[n]vos ante el fuego & mirava<n> q<ue> podia ser &

viero<n> finable me<n>te q<ue> era vn gra<n>d puerco mo<n>tes meravillo-

so & terrible & venia derecho a ellos esgrimie<n>do sus dientes

E vjendo rremo<n>din la furia del puerco dize al co<n>de subit se-

n~or sobre algu<n> arbol destos en tanto que yo pun~o con el que

no vos enpezca. Sobrino sen~or no plega a dios que yo en

tal ventura vos dexase solo poner. E qua<n>do rremo<n>din oyo

las palabras del conde vase poner ante el puerco la espada

en el pun~o co<n> gra<n>d corac'o<n> de lo llagar mas el puerco dexo a

rremo<n>din & vino al conde co<n> grand furor de q<ue> rremo<n>din uvo

grand dolor. ca desto le vino la fuerte ve<n>tura q<ue> oyres ago-

ra co<n>tar segun la verdadera ystorya nos lo cue<n>ta & affirma.}

[fol. 13r]

{CB1.

{RUB. Como rremondin mato el co<n>de de pujtiers su (abuelo)[tio] &

sen~or & de su grand dolor.}

{MIN=.}}

[fol. 13v]

{CB1.

{IN4.} (e)[E]N esta parte cue<n>ta la ystorya q<ue> qua<n>do rremo<n>din vi-

no al conde por destrovar que el puerco no lo enpe-

c'iesse el co<n>de q<ue> mucho savia de cac'a tomo su escudo

co<n> los yerros por lo enfferar. mas el cuero del puer-

co era tan fuerte que rresistio asy que no lo pudo enferrar &

cayo el co<n>de de ynogos dela otra parte del puerco. E enton-

c'e vino rremondin co<n> su es[p]ada enpun~ada & q<ui>so (s)[f]erir el puer-

co atravieso delos quatro pies. Mas el puerco era cajdo a

tierra dela fuerc'a delos fierros del conde & asy paso el espa-

da sobre las c'erdas del lomo del puerco q<ue> era<n> muy duras &

como el conde era dela otra parte del puerco la espada pa-

so. Ca el puerco era altravers & dio al conde por medio del

hombligo & lo paso fasta el otro costado. E luego rremon-

din dio otro golpe al puerco con grand san~a que lo hecho

en tierra muerto. E dende vino a su sen~or por lo leuantar.

Mas no aprovecho nada ca el era ya muerto. E visto rremo<n>-

din que asy avia mverto su ta<n> amado sen~or ayrado desy mes-

mo llorava & dezia con grand dolor & sospiros. O falsa for-

tuno. O dios soverano. O sen~or que yo tanto amava. O

maldito yo yngrato villano qual sera la tierra que me so-

stenrra qual c'ielo que me cubre a buen derecho devo yo de

mala muerte morir. O lumbre de mjs ojos que mas que

padre & madre yo amava que cuenta dare de vos. Por que

tierra no me soves. Cielo por que no cajes sobre mj. A-

gora fuesse mj vida con la ynfernal mas penosa deputada

E asy llorava & gemja el triste rremondin por grand espa-

c'io de tienpo. Mirando su muy amado sen~or a quien valer

no podia & torna[n]do lo decada costado besavalo & abrac'a-

va & dezia. Privado sea (q)[p]resto de vjda quien asy te privo luz

demjs ojos muera de muerte cruel quie<n> asy temato. El que

los grandes enemigos temian a( )quel que por fuerc'a hon-

bre nj bestia no pudo enpesc'er por su grand vale<n>tia. O tray-

dor rremondin tu lo mataste a( )quel que mas padre te

amava a( )quel que mas q<ue> madre te hazia. O sobrino tray-

dor. O sen~or mio quien me dara que muera contigo. O a-

mado sen[~]or q<ue> mala ve<n>tura fue esta por mj & maldita la ora}

[fol. 14r]

{CB1.

que cac'a se hallo & esto. de(i)z[i]e<n>do acordo se rremo<n>din delo que

su maestro. E sen~or el co<n>de le avia dicho que sy de aventura

algu<n> subgeto matase aq<ue>lla noche asu sen~or Seria el major

& mas rrico & noble de su linage. Mas esta fortuna es muy

fuerte amj dezia rremo<n>din. Ca mj honor plazer & alegria co<n>-

tigo es perdida conde sen~or. como se alegrara quien en su

pecho traera sienpre yra & enojo como aver plazer quien pa-

ra sie<n>pre a cobrado dolor aora pues que a tal fue mj triste

ventura entre los mjos jamas tornare. Mas segujre mjs

tristes fortunas por estas montan~as fasta que alguna be-

stia saluage acave mj vida fenezca mj dolor & page. mj pena

Mas entre tanto yo quiero buscar do mj pecado podre llo-

rar & emendar mj triste vida & lo mas que yo pueda sastifa-

c'er a dios. E asy vino rremondin a su sen~or & comie<n>c'a como

decavo lo abrac'ar & besar. sospirando & llorando con gran-

de dolor. E como se despidiendo dezia qual te dexo. Amor

mjo conde sen~or solo entre las bestias salvages priuado de

tus ho<n>rrados palac'ios & <con>pan~ias muy grac'iosas q<ue> en tus

castillos con gra<n>d temor te servia<n>. Qual te dexo que tal fu-

esse y seria amj el morir bien a venturada vida. A dios en

comendo vida & consolac'ion de mj alma. Aquel que acada

vno su fortuna partio te de lo que de( )sea mj corac'on la glo-

ria eternal. E asy hablando la sangre le su( )via fasta la gar-

ganta que mas hablar no podia. E asy como desesperado

suvio sobre su cavallo comenc'o de sigujr su fortuna por la

floresta adelante tan lleno de todo dolor que no savia don-

d(o)[e] se yva. nj sy era noche o dia. Iva pues ado el cavallo lo

lleuava que era muy bueno & camjnava presta mente. E asi

camjnando lo que ya de boca no podia dezir por ser todo rro-

madizado desputava su corac'on dentro cuvierto de duelo q<ue>

pienso no savia yo de c'iento contar vna parte. Mas como

qujera que sea njnguno save en que se deve ver. E por ende

mucho deve a dios rrogar que sea guardado de semegante

desastre que vien es de corac'o<n> duro qujen co<n> el no se duele.}

[fol. 14v]

{CB1.

{IN4.} (a)[A]Sy partio pues rremondin d<e> su muy amado sen~or

dexado lo muerto e<n>la floresta. c'erca del puerco mo<n>-

tes & del fuego que avia hecho. E cavalgo por me-

dio dela floresta. con tanto dolor que el pe<n>sarlo es

tristeza E asy camjnando se ac'erco de vna fontayna fadada

que era llamada la fontayna de sed. E asy la llamavan por

que muchas maravillas avian e<n>de acaec'ido otra vez E esta

fontayna era en vn fiero & maravilloso lugar. Ca sobre la

fontayna era vna muy grande rroca. No obstante que al va-

jo & al pie della avia vna muy hermosa & verde praderia. E

luzia aquella noche la luna muy clara. E el cavallo que era

muy bueno lleuava a rremondin asu plazer. No<n> obsta<n>te que

el no se avisava do yva. Ca tan grande era su dolor que pa-

resc'ia que dormjesse. E asy el cavallo llevo a rremondin fa-

sta c'erca dela fontayna cavo la qual avia tres muy hermo-

sas donzellas entre las quales paresc'ia vna de major auto-

ridad que las otras. Ca ella era la sen~ora & desta vos habla-

remos segun la ystorya nos cuenta.

{RUB. Como rremondin vino ala fontayna do hallo la linda

melosina con las otras dos donzellas.}}

[fol. 15r]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

{MIN=.}}

[fol. 15v]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

{IN4.} (d)[D]Espues que el cavallo de rremondin se ac'erco dela

fontayna el era tan pensatiuo que el no savia do se

fuesse. nj en njnguna manera el adrec'ava su caval-

lo mas el cavallo yva do queria & no ente<n>dia nj ve-

ya rremo<n>din mas q<ue> sy fuesse adormjdo. & en tal pu<n>to paso de

la<n>te las tres do<n>zellas syn las saludar. nj hablar & de miedo

q<ue> el cavallo uvo. Qua<n>do vio las do<n>zellas fue tan espa<n>tado

q<ue> por poco no hecho a rremo<n>din a tierra E la q<ue> e<n>tre las tres

do<n>zellas era major. Comenc'o dezir en esta manera. Por mj

fe aq<ue>l cavallero me paresc'e muy ge<n>til ho<n>bre avn q<ue> el no lo

muestra pasando ante nos & no nos saludando E esto dezia

ella por escusar a rremondin a<n>te las otras do<n>zellas. Ca ella

savia bie<n> como oyres la ventura que avia a rremondin aca-

esc'ido. E asy come<n>c'o de dezir la linda melosina avn que sea

tan rrudo este sen~or que no tenga por bien de nos hablar.

yo vos prometo que yo lo hare q<ue> nos hable & salude. E asy

vino melosina a rremondin & tomo el cavallo por la rrienda

& lo arasto dezie<n>do en esta manera. Por mj fe cavallero se-

n~or de grande orgullo vos viene & rruedec'a asy pasar ante

tres tan gentiles duen~as syn nos saludar. Mas avn rremon-

din como pasmado callava & paresc'ia que oviesse la habla

perdida. E ella como ayrada otra vez comenc'o. Como sen~or

soys vos tan despechoso que no dinays hablar. E avn el

nada dezia. Por mj fe dixo melosina yo creo que este ho<n>bre

duerma. Mas avn que mas sea pasmado & adormido yo le

hare q<ue> nos diga quie<n> es & entonc'e ella lo tomo por la mano

dizie<n>do. Sen~or dormis vos. E luego rremo<n>din sospiro como

vn adormjdo de vn luengo suen~o & syn mas mirar metio la

mano ala espada. Como quien piensa mj mal es hallado

E me quieren prender. E entendiendo melosina que avn

no la conosc'ia. Como avn no la oviese vista. Co<n> quien dixo

.Cavallero sen~or queres comenc'ar la batalla vuestros

enemjgos son lexos de aquj. E saved amado sen~or. Que

yo so de vuestra partida. E quando rremondin oyo la que

tan dulc'e mente hablava. Comenc'o la a mirar. E vista su

grand hermosura fue maravillado. Como no oviese visto}

[fol. 16r]

{CB1.

jamas otra mas bella. & asy avn todo mudado desc'e<n>dio d<e> su

cavallo muy presto. & ynclinose ante ella dizie<n>do Linda sen~o-

ra aya perdo<n> mj ynora<n>c'ia Ca yo era todo pasmado & do yva

no lo savia nj donde venia. nj menos vj vuestras tan lindas

p<er>sonas. fasta tanto q<ue> con vuestra muy dulc'e mano tocastes

la mja. & saved sen~ora mia que yo era total mente pasmado

por vn gra<n>d desastre que me es a noche venido. del qual yo

rruego al souerano sen~or pueda salir & de ta<n>ta pena como del

me es causado a co<n>solac'io<n>. & honor. de mj triste p<er>sona. Por

mj fe dize melosina muy bie<n> aves dicho & dios vos d<e> grac'ia

Ca en todas tribulac'iones para rregistir su nombre es vn

fuerte basto<n>. & yo vos creo q<ue> segu<n> vuestro corac'on era lleno

d<e> duelo el vernos & oyrnos vos fue ynposible mas sy os pla-

ze cavallero sen~or. vos nos dires do vays atal ora. ca no ha

enla floresta via nj sendero que yo no vos muestre. Ca lo se

muy bie<n> & fiavos en mj Ca avn vos ensen~are yo & vos aco<n>-

pan~are q<ua>ndo sera nesc'essario. De vuestra cortesia linda sen~o-

ra muchas merc'edes. & pues queres q<ue> vos diga saved que

por la major parte del dia & por toda la noche he perdido el

gra<n>d camjno por gra<n>d desastre. fasta q<ue> avn agora do so no

se y do vo muy menos. & qua<n>do vio melosina q<ue> se encubria &

no queria rreuelar su desastre. Dixo syn duda rr(y)e[y]mo<n>din mj

amjgo. No vos cunple comigo nada encobrir. Ca yo se muj

bie<n> como vos va. E como se oyo rremondin no<n>brar de su no<n>-

bre a quie<n> no conosc'ia fue muy morauillado & q<ue> rresponder

no savia & ella q<ue> muy bie<n> ap<er>c'euja ser vergonc'oso de dezir su

desastre come<n>c'o le a dezir. Por mj fe rremondin yo so aq<ue>lla q<ue>

despues de dios te puedo mejor consejar & avn avanc'ar en-

esta vida mortal. & cu<n>ple tornar todos tus malefic'ios & pe-

nas en bien Que tu as muerto tu sen~or por gran desfortu-

na. & que tu no lo pensavas hazer. no me es ami asco<n>dido. nj

quando te dixo. por el arte de ostrologia q<ue> el savia muy bien

quien asu sen~or agora de aventura matare. sera en su lina-

ge mas valiente. & mejor. Que asy lo creyeses. Ca la disposi-

c'ion planatal lo rrevelava. & que seria contento que fuesse

de ti en el ec'ehesc'ido como es. Ca el era ya viejo por tu ava<n>-

c'amjento. Ca el mucho te amava. yo lo se bien desto fue}

[fol. 16v]

{CB1.

avn rremo<n>din mas q<ue> a<n>tes era maravjllado & le comje<n>c'a de-

zir do<n>zella s(o)[e]n~ora la verdad ma aves dicho. mas como vino

el caso a vuestra notic'ia enta<n> breue tie<n>po me maravillo no

te maravilles rremo<n>din mj amado. Ca la verdad d<e> tu hecho

es amj descuvjerta nj me deves pe<n>sar q<ue> por ello yo sea fan-

tasma & vse de arte del enemjgo mas de parte de dios por te

adresc'ar se lo q<ue> he dicho. Ca yo como vn catilico todo lo q<ue>

crees yo creo & sepas rremo<n>din q<ue> syn mj consejo no podras

co<n> honor venjr ala fyn de tu caso mas sy q<ui>sieres creer lo que

tu sen~or el co<n>de te dixo sera ati muy p<ro>bechoso su dicho co<n> la

ayuda de dios & yo nomenos tedigo q<ue> te hare el mas gran-

de sen~or q<ue> jamas fue visto en tu linage. & mas rrico & pote<n>te

& qua<n>do rremo<n>din oyo la promesa come<n>c'o de mas pe<n>sar en

las palabras q<ue> su maestro le avia antes dicho & vie<n>do q<ue> era

de ta<n>to peligro escapado pe<n>so q<ue> seria bueno creer aq<ue>lla lin-

da do<n>zella. Ca dize e<n>tresy. ya fuera so de mjs parie<n>tes & amj-

gos que jamas me vera<n> de mj p<ro>pria tierra & padre & madre

ta<n>to q<ue>ridos soy de( )sterrado syn mas rretornar vna vez pasa-

re el cruel passo mortal & no mas. q<ui>ero creer aquie<n> ta<n>to bien

me p<ro>mete. muy linda do<n>zella de vuestras p<ro>mesas dize pues

rremo<n>din gra<n>des me[r]c'edes. & saved muy dulze sen~ora mja q<ue>

aparejado so a todo lo q<ue> sera por vos ma<n>dado qua<n>to vasta-

re<n> mjs fuerc'as fasta por vos fallesc'er & fenesc'er la triste vi-

da q<ue> sufro & por e<n>de sen~ora ma<n>dad. rremondin por mj fe de

fra<n>c(')o corac'on. & gra<n>d ge<n>tileza vos sale el hablar tan cortes

Ca yo no vos co<n>(f)[s]ejare nj dire sy no<n> todo bien vos devenjr.

mas pues es ta<n> presto vuestro querer avedesc'er & ma<n>tener

vuestras palabras. vos me p<ro>metes q<ue> otra q<ue> amj no tomes

por muger & no dudes (n)e[n] njnguna manera q<ue> asy no sea de

dios ornado. sen~ora syn duda pues asy me affymays yo vos

p<ro>meto. q<ue> otra q<ue> vos sera jamas mja. mas jurares rremo<n>din

sen~or mjo pues aver me queres a todo so presto sen~ora aq<ua>n-

to es mj poder. rremo<n>din vos p<ro>metes con jurame<n>to. Como

catilico q<ue> vos sie<n>pre ternes. q<ue> el sabado no me veres nj pro-

curares en manera njnguna nj curares & procurares saver

el logar do ento<n>c'e sere. por el peligro & danac'io<n> de mj alma

& dela parte q<ue> en parajso me deve dar dios asy lo hare & en}

[fol. 17r]

{CB1.

cosa q<ue> venga a vuestro prejudic'io. o desplazer jamas no me-

tere mj corac'o<n> & yo vos juro rremo<n>din dulc'e amjgo q<ue> no vos

hare jamas d<e>sonor nj p<ro>curare en aq<ue>l dia nj en otro vuestro

perjudic'io nj en juria & mj pensar sera co<n> plazeros en todas

maneras do sera mj poder & como vuestra generac'ion & li-

(u)[n]age sea aume<n>tado en valor en fuerc'a & rriqueza estudiare q<ue>

yo lo que he dicho sea a plazer d<e> dios el soverano sen~or vos

guardare amada sen~ora dize rremondin.

{IN3.} (a)[A]Ora pues vos dire Remondin dulc'e amjgo en vue-

stro caso lo q<ue> hazer deves & no dubdes en cosa q<ue> os

diga torna vos otra vez derecho a Pujtiers & q<ua>ndo

ende seres veres ende muchos q<ue> son ya dela cac'a tornados

que vos dema<n>daran nuevas del Conde vuestro sen~or & vos

les dires en esta manera. como avn no es venido. E rrespo<n>-

dera<n> ellos q<ue> no & vos dires q<ue> despues no le vistes q<ue> la cac'a

se come<n>c'o a desuaratar ca vos dires q<ue> os p<er>distes en la flore-

sta & como los otros vos tan bie<n> vos marauilleres mucho &

entre ta<n>to los otros cac'adores vernan q<ue> traeran el cuerpo

muerto & paresc'era la plaga hecha del die<n>te del puerco & asi

diran todos q<ue> el puerco lo a muerto & avn diran q<ue> el mesmo

conde mato tan bie<n> el puerco enla cac'a E sy come<n>c'ara el do-

lor muy gra<n>de & el conde Bertra<n> & la sen~ora Bla<n>ca su hija

& toda la co<n>pan~ja haran gra<n>de duelo & vos con ellos hares

no menos & mostrares gra<n>d dolor & vos cubrires como los

otros de luto. E q<ua>ndo seran los honores con gra<n>des lla<n>tos

& duelos acavados & q<ue> los varones & cauallerya querra<n> ju-

rar al conde su hijo vos tornares por aqui vn dia antes del

jurame<n>to & vos me hallares en esta plac'a. o mesmo logar. E

asy se despartieron de en vno mas al despartir tomad sen~or

dixo la linda melosina estas dos sortigas. o anillos en sen~al

que me deves d<e> agora guardar el amor p<ro>metido delos qua-

les las piedras an grandes vertudes. La vna es entre las

otras mas marauillosa no poder de llaga nj de golpe morir

quie<n> consigo en batalla las trahe. E <con>tra sus mal querie<n>tes

dan no menos virtud de vitoria & con estas Remondin mj

dulc'e amjgo por el p<re>sente vos yd. E asy tomo lic'e<n>c'ia & se des-

partio Remo<n>din dela linda Melosina besando la & abrac'a<n>-do}

{CW. c.}

[fol. 17v]

{CB1.

muy dulc'e mente como aquella q<ue> del todo lo ha consolado &

era ya el de su amor tan cativo que lo q<ue> le dizia todo creya & de-

sto avia el rrazon segun dize la ystoria.

{RUB. Como Remondin por consejo de

Melosina se torno a Pujtiers.}

{MIN=.}}

[fol. 18r]

{CB1.

{IN4.} (l)[L]A donzella pues ensen~o a Remo<n>din el camjno que

devia tener para tornar a Pujtiers & asy se partio

della muy consolado no obstante q<ue> de su diuision el

era muy triste Ca sienpre se veya con ella co<n>solado

& amava ya tanto su conpan~ja que la quisiera fuera sienpre

presente por que tan bue<n> consejo de su sotil entendimje<n>to le

dio E asi avn pe<n>satiuo come<n>c'o de tornar muy presto al camj-

no de Pujtiers & la donzella se torno ala fontayna do las o-

tras la esperavan.

{IN3.} (d)[D]Ize pues la ystoria q<ue> Remondin camjno tanto q<ue> vi-

no a Pujtiers do hallo muchos q<ue> tornauan dela ca-

c'a & otros que era<n> venidos ya ante la noche & todos

dizian Remo<n>din do es el conde. No es avn venido dize Re-

mondin. Fue le rrespo<n>dido avn no nj savemos do es yo no le

vi mas dize Remondin que la cac'a fue desuaratada & asi ve-

nian sie<n>pre los otros que esperava<n> el conde enla floresta de-

mandando do es. Alos quales dizian los que era<n> venidos

no lo emos visto: nj nos dizian ellos savemos do es Jamas

nos no vimos cac'a tan enojosa nj ta<n> desuaratada como esta

E marauillados todos dela tarda<n>c'a del conde vinieron nue-

vas ala condesa el conde es perdido.

{RUB. Como el conde fue trajdo muerto a Pujtiers.}

{IN4.} (c)[C]Uenta la ystoria que todos esperaua<n> la venida del

conde fasta que viero<n> venir vna gra<n>d conpan~ja de

gente & qua<n>do mas se ac'ercaro<n> oyeron vozes muy

dolorosas & llantos de que fuero<n> no menos mara-

villados & luego comenc'aro<n> a dudar algunos que algun da-

n~o fuesse venido al sen~or & tanto esperaro<n> fasta que los que

trayan el conde muerto se ac'ercaro<n> dando las nuevas lloro-

sas todos al luto Ca el puerco maluado ha muerto nuestro

sen~or el conde Aymerit & despues del conde venia<n> dos cac'a-

dores que trayan el puerco montes muy gra<n>de amaravilla

mas que jamas ende fue visto. E asy mostra<n>do el co<n>de muer-

to a todos syn njnguna consolac'io<n> comenc'aron hazer gran-

des llantos. E por conclujr en breue la ystoria. yo dexo sus}

{CW. c.ij.}

[fol. 18v]

{CB1.

duelos y lloros. E vengo en spec'ial a Remondin.

{IN3.} (rr)[R]Emo<n>din hazia entre los otros & mostrava mayor tri-

steza & dolor. E tanto que sy no fuera la consolac'ion

que la donzella la avia dado & buena esperanc'a no se

pudiera tener syn aver les co<n>tado su triste ve<n>tura por el gra<n>

dolor & contric'ion que avia dela muerte de su sen~or. Fueron

pues luego hechas las ho<n>rras & la comu<n>jdad vista la muer-

te de su sen~or uvo gra<n>d duelo & tomaron el puerco & q<ue>maro<n>

lo ante dela jgl<es>ia en sen~al de venganc'a & duraro<n> los pla<n>tos

tres dias enteros & mas. E todo acavado los nobles & ca-

valleros consolaron mucho la Condesa & los hijos. Mas el

dolor de Remondin sienpre cresc'ia de mas en mas cada dia

asy por ser el caso por el perpetrado como por el gra<n>d amor

que con el conde tenja. E fue ende acordado vn dia en q<ue> ver-

njan todos a dar la obedienc'ia a su hijo mayor & quando rre-

mondin supo el acuerdo el subio sobre su cavallo & solo salio

de Pujtiers & entro en la floresta por venir a tener la p<ro>me-

sa que avia ala donzella prometida.

{RUB. Como Remondin torno a ver la Donzella

& vio vna Capilla que jamas avia visto.}}

[fol. 19r]

{CB1.

{MIN=.}

{IN3.} (d)[D]Ize la ystoria que camjno Remondin fasta la floresta &

vino al logar do era la fontayna sobre dicha & sobre la

rroca vio vna casa de piedra q<ue> jamas avia visto ala ma-

nera de vna capilla. E avn q<ue> ende otras vezes fuesse estado no}

{CW. c.iij.}

[fol. 19v]

{CB1.

la avia aperc'euido. E quando mas se ac'erco vio c'erca del so-

bre dicho logar muchas donzellas & cavalleros & escuderos

que le hiziero<n> grand fiesta & le alavaro<n> mucho de que el fue

muy maravillado asy q<ue> los vnos le dezian. Desc'endet sen~or

& venid ver nuestra sen~ora q<ue> vos espera en su pavellon. Mu-

cho me plaze<n> dize Remo<n>din sen~ores vuestras nuevas grac'i-

osas. E asy desc'e<n>dio & vino fasta la Donzella q<ue> lo esperava

la qual lo tomo por la mano & lo metio dentro del pavellon

& se sentaro<n> en vno mano a mano so vna rriqua cortina & los

otros todos quedaro<n> de fuera. E comenc'o ella dele dezir pu-

es mj amjgo Remo<n>din bien se q<ue> aves como vos avia dicho

todo conplido & por esto avre yo de aqui adela<n>te mayor fya<n>-

c'a en vos. Sen~ora mja dize Remo<n>din tan bue<n> comje<n>c'o ove

yo en vuestras grac'iosas palabras q<ue> no ay cosa tan dificul-

tosa q<ue> honbre pueda conplir q<ue> por vos no la cunpla. Remo<n>-

din amjgo por mj vos no hares cosa que bue<n> (s)[f]yn no consiga-

ys & esto di(f)[z]iendo vn cavallero vino q<ue> se ynclino ante ella &

humil mente dixo. Sen~ora todo es p<re>sto qua<n>do vos plazera

venir. E luego se leva<n>taro<n> & Remo<n>din & la Donzella se asen-

taron a vna muy rrica tabla. E dentro del mesmo pavello<n> a-

via muchas otras tablas paradas do se sentavan muchas

gentes honorables de que muy gra<n> maravillado Remo<n>din

dixo ala do<n>zella. Donde es sen~ora ta<n>to pueblo venjdo. mas

ella no rrespo<n>dio nada. Mas otra vez dema<n>do Remo<n>din do

vienen sen~ora tan hermosa gente & do<n>zellas como son aquj

ayuntadas. Por mj fe Remo<n>din sen~or no es menester q<ue> de-

sto vos maravilles ca do quiera q<ue> sea<n> son a vuestro seruic'io

& muchos otros q<ue> vos avn no aves visto. E asy se callo Re-

mondin & viniero<n> las viandas muy escogidas como jamas

vio honbre de q<ue> las tablas fueron luego muy llenas. Mas

por abreviar en esto no nos queremos mucho arrastar nj en

su[s] gra<n>des yantares & colac'iones muy rricas. Mas despues

que fuero<n> dichas las grac'ias & las tablas leuadas. Tomo

la Donzella a Remondin por la mano & lo llevo en vna muj

rrica cama & cada vno delos otros se rretruxo a su logar se-

gun su estado.}

[fol. 20r]

{CB1.

{IN4.} (d)[D]Ixo pues la donzella a rremo<n>din. Mj dulc'e amjgo

man~ana sera el dia en q<ue> los nobles cavalleros de

Pujtiers deve<n> hazer homenage al conde Bertra<n>

& saved Remo<n>din q<ue> cunple seays alo que yo vos di-

re & por ende ente<n>ded mj palabra. Uos esperares ende ta<n>to

que los varones avra<n> hecho homenage al conde & acavado

que todos ayan jurado dema<n>dares al conde vuestro primo

vn don que vos de por el seruic'io q<ue> asu padre hezistes & le di-

res que no ente<n>des que vos deva donar castillo: ny villa: ny

otra cosa q<ue> mucho le cueste & yo se bie<n> q<ue> vos dara lo q<ue> le de-

mandares. E por ende dires q<ue> vos de esta rroca do estamos

& tanto espac'io al rrededor como podra c'ercar vn cuero d<e> vn

c'iervo & el vos la dara franca me<n>te sin rrenta nj talla nj otro

pecho alguno. E q<ua>ndo vos sera conc'edido aved vuestras le-

tras & cartas selladas delas sellas d<e>los pares mayores del

condado. E q<ua>ndo avres esto acavado hallares vn honbre q<ue>

traera a vender vn cuero de vn c'iervo & vos le co<n>prares da<n>-

do le lo que vos dema<n>dara. E despues hares tallar aq<ue>l cue-

ro todo en vna correa la mas estrecha & mas luenga q<ue> hazer

se podra E despues vos hares librar vuestra plac'a La qual

vos hallares q<ue> yo avre toda a torno tallado delos arbores

gra<n>des q<ue> ende aora son para edificar como podres despues

ver & q<ua>ndo vendres trahed co<n> vos la dicha correa & ligares

el vn cavo en el valle avajo & de<n>de saldra vna fontayna & na-

sc'era vn arroyo harto gra<n>de q<ue> al tie<n>po a venir sera muy pro-

vechoso & veres fynable me<n>te q<ue> nuestra plac'a sera mayor q<ue>

njnguno se pie<n>sa. E yd mj dulc'e amjgo & hazed lo q<ue> os digo

de bue<n> corac'o<n> & no dudes de cosa alguna ca todas vuestras

obras se haran muy bien. E vos tornares a mj aqui luego o-

tro dia deman~ana despues que vos sera vuestra plac'a libra-

da. Sen~ora dize Remo<n>din como aves dicho lo cu<n>plire yo sy

dios me aderec'a. E asy se besaro<n> an( )vos muy dulc'e mente &

se vino Remondin a Pujtiers & cue<n>ta la ystoria como ende

procuro segun que la dama le dixo.

{RUB. Como Remondin despues que los varones juraro<n>

demando su petic'ion al Conde su primo.}}

{CW. c.iiij.}

[fol. 20v]

{CB1.

{MIN=.}}

[fol. 21r]

{CB1.

{IN4.} (j)[J]Urado pues ya por todos los del Condado mayo-

res de ser obedientes & esto en la jgl<es>ia de sant Ila-

rio de Pujtiers do fue el offic'io diuino hecho aq<ue>l

dia muy solepne mente do fue el nuevo conde vesti-

do como canonjgo segun era acostu<n>brado. Uino Remo<n>din

ante del conde dema<n>dando humil mente primera me<n>te alos

sen~ores & nobles del noble Condado mayores que lo fa-

voresc'iessen. E asy ayuda<n>do le todos comenc'o Remo<n>din de

suplicar muy avisada mente y honesta dizie<n>do asy. Conde se-

n~or humil mente suplico q<ue> en rremunerac'io<n> delos seruic'ios

hechos por mj a vuestro padre nuestro sen~or q<ue> a dios en su

gloria plega de p<ar>te vos plega de me dar vn don de poco va-

lor & a vos de menor costa. Pues q<ue> villa: castillo nj fortaleza

demandar vos no entiendo. Remondin mj amado pariente

c'ercano si a mjs cavalleros le plac'e que vos sea como aves

dicho liberal mente dado & todos dixero<n> a cosa de pequen~a

valor desdezir no devemos visto q<ue> rremo<n>din lo meresc'e muy

bien. Pues plaze a mj canc'elleria Remondin dize el Conde

demanda & ser vos ha dado. Por el presente sen~or pues vos

a plazido otorgar. No demando si no sobre vuestra mo<n>tan~a

situada sobre la fuente de sed el espac'io en q<ue> pueda te<n>der vn

cuero de vn c'iervo & esto en la p<ar>te dela mo<n>tan~a que me sera

mas plazie<n>te. Esto syn duda dize el conde no vos devo yo rre-

fusar & sea vos dado a vuestro plazer asi que a mj nj amjs su-

c'esores no pages pecho nj rrenta en njnguna manera & Re-

mondin dando al conde del don grandes grac'ias demando

que por mas cierto le fuessen selladas las letras & asy todos

seyendo conte<n>tos fue le fortifficado su don por los sellos de

los mayores del dicho condado. E asy se acavo la fiesta del

nuevo conde & su jurac'io<n> en la jgl<es>ia & vinieron despues con

grande plazer al yantar que era presto do fuero<n> los dichos

sen~ores muy alta mente seruidos asy de viandas muy esco-

gidas como de estrume<n>tos & sones diversos & dio el Conde

en<e>l sobre dicho yantar muchos dones & grac'ias alos q<ue> en-

de viniero<n>. E asy pasaro<n> aq<ue>l dia en gra<n>des plazeres & despu-

es otro dia oyda su missa en<e>l abadia delos monges dela vil-

la d<e> Pujtiers cada vno torno a su proprio logar & Remo<n>din}

[fol. 21v]

{CB1.

que( )dava en la igl<es>ia rrogando a dios de gra<n>d affec'ion q<ue> en

aquel menester lo ayudasse por que delo por el comenc'ado a

su seruic'io con provecho de su p<er>sona saliesse & asy quedo en-

de fasta la ora de prima.

{RUB. Como Remondin hallo vn honbre q<ue> traya

vn cuero de vn c'iervo & lo conpro.}

{IN4.} (q)[Q]Uando Remo<n>din uvo oydo su missa & hecha su de-

voc'ion el salio fuera del abadia & ala salida hallo

vn honbre q<ue> traya vn saco al cuello & dentro vn cue-

ro de vn c'iervo & hablo a Remondin desta manera

Sen~or plazer vos ya de me co<n>prar vn muy bue<n> cuero d<e> c'ier-

vo para hazer buenas cuerdas & correas a vuestros cac'ado-

res. Sy por c'ierto sy tu quieres dize Remondin q<ua>nto me co-

stara en vna palabra ta<n>to como cie<n>to. Por la fe q<ue> a dios ten-

go sen~or dize el labrador vale cie<n>t sueldos Tu los avras va-

le vale a ca(l)sa dize Remondin & seras pagado & asy le siguio

fasta que vinieron ala posada de Remondin do fue el labra-

dor a su plazer de su cuero pagado E luego Remo<n>din hizo

llamar vn sillero & dixo. Mj amigo cata que deste cuero que

ves cunple me talles vna correa en la qual enplearas todo

el cuero & sea la mas luenga que podra ser syn piec'a njngu-

na nj nudo. E asy lo hizo el sillero & tornaro<n> meter la correa

enel mesmo saco. E por abreuiar viniero<n> los que eran depu-

tados a delibrar la tierra a Remondin & fueron con el ala

dicha montan~a sobre la fuente E q<ua>ndo viniero<n> c'erca vieron

que alguno avia ya comenc'ado d<e> tallar grand multitud de

arbores por hazer algun gra<n>d edeffic'io do ellos fuero<n> muy

marauillados. Ca jamas no avia<n> visto que ende alguno tal-

la se arbores nj piedra para edificar mas Remondin bien

conc'eujo que esto avia hecho la linda Donzella. E quando

vinieron enel pie dela montan~a ellos sacaron el cuero & co-

menc'aron de medir.

{RUB. Como fue librada la plac'a a Remondin.}}

[fol. 22r]

{CB1.

{MIN=.}

{IN2.} (q)[Q]Uando los deputados alo(s) sobre dicho vi(ni)ero<n> el cuero

asi tallado fuero<n> maravillados dela sortileza & dixeron}

[fol. 22v]

{CB1.

nos no savemos q<ue> hazer como te libremos la tierra Ca nos

nj el conde no entendiamos asy. E esto dizie<n>do vinieron dos

honbres vestidos de burel q<ue> les dixeron nos somos aqui en-

viados por vos ayudar & tomaron el cuero & comenc'aro<n> lo

a desenvolver & ligaro<n> el vn cavo al pie de vn arbol muy fu-

erte al pie dela rroca & ende plantaron. o fyncaron muchos

pie de c'iervos que el vno de aquellos traya co<n>siguo. E asi

estendia<n> la correa & pla<n>tava<n> los pies al rrededor dela rroca &

qua<n>do vinieron al primer arbol. o estaca do era ligado el pri-

mer cavo co<n> el otro cavo avn sobraua mucho dela correa ta<n>-

to que fue menester q<ue> avn tirasen el otro mas avajo ala pra-

deria fasta q<ue> justa mente viniero<n> los dos cavos a se tocar el

vno al otro syn nada sobrar nj faltar. E avn dize<n> en esta tier-

ra mesma E la ystoria mesma lo cue<n>ta q<ue> e<n>de salio vn arroyo

marauillosa mente do despues moliero<n> muchos molinos &

la tierra fue rregada & proveyda de su agua & los q<ue> le libra-

ron la plac'a fueron muy maravillados asy del arroyo q<ue> era

ante ellos supita me<n>te salido como del gra<n>d circujto del cue-

ro q<ue> c'ercava dos leguas al to[r]no.

{IN3.} (m)[M]Aravillados pues que avn despues dela tierra livra-

da no sopieron do era<n> los dos honbres que la avia<n>

medida. Todos tornaron a sus cavallos por a venir

a Pujtiers & q<ua>ndo fueron venidos contaron al conde & a su

madre esta maravillosa ve<n>tura. E la condesa come<n>c'o a dezir

no me creays hijo sen~or de cosa que os diga Remondin ha

hallado algu<n>a ve<n>tura en la floresta ca esta floresta es llena

de maravillosas fortunas. Por mj fe sen~ora que creo sea la

verdad & yo oydo dezir que sobre la mo<n>tan~a que es sobre la

fuente de sed vienen muchas maravillas. Mas q<ua>nto es del

yo rruego a dios que le dexe gozar alegre mente de lo q<ue> ya

le avemos dado a su honor & provecho. Asy plega a dios. E

yo seria bien contenta hijo sen~or dize la condesa. E asy como

ellos departian estas cosas entre sy vino Remondin que se

ynclino de ynojos dando al conde gra<n>des merc'edes del do<n>

que le dio. Esto es poco Remo<n>din dixo el conde mas sy a di-

os plaze bien se emendara al tienpo a venir. Mas Remon-

din yo te rruego declara nos esta grand ve<n>tura q<ue> te es veni-da}

[fol. 23r]

{CB1.

enel mesmo logar. Ca cosas marauillosas avemos oydo

contar de ty. Por mj fe sen~or dize Remo<n>din Sy los que e<n>de

son comjgo estados no vos lo an savido dezir. Me maravil-

lo & mayor me<n>te del cuero del c'iervo q<ue> tuvo mas de espac'io

que no nos pe<n>savamos ca el a bie<n> tenjdo dos leguas de tor-

no & no menos delos ho<n>bres q<ue> nos vinieron ende ayudar q<ue>

jamas no vimos despues & del a( )rroyo que dende supita me<n>-

te salio lo qual es todo verdad q<ue> asy es venido de mas sen~or

no me deves dema<n>dar. Por mj fe Remo<n>din estas son gran-

des maravillas & no es menos sy no q<ue> aves q<ua>lque fortuna

hallado & rruego vos nos la declares. Sen~or mjo dize rremo<n>-

din fasta agora avn no he hallado q<ue> bien & honor. E por en-

de sen~or yo e agora mas apetito de e<n>de fundar q<ue> no avia an-

tes por q<ue> es rreno<n>bre comu<n> q<ue> este logar es m[u]j aventuroso &

por ve<n>tura me sera alguna vez p<ro>vechoso q<ua>nto al cuerpo & a-

vn quanto al al<m>a. E por ende muy amado sen~or no me dema<n>-

des mas Ca no vos podria buena me<n>te mas rrespo<n>der & asi

el conde q<ue> mucho lo amava se callo syn mas le demandar ca

el (no) lo amava mucho & no lo queria enojar. E asy tomo lic'e<n>-

c'ia Remo<n>din de su sen~or el co<n>de & dela co<n>desa & se torno ala

mo<n>tan~a a su amjga q<ue> lo esperava do ella avia dexado.

{RUB. Como Remondin torno ala Donzella.}

{IN3.} (e)[E]N esta parte cue<n>ta la ystoria q<ue> Remo<n>din era muy e-

namorado dela do<n>zella & por ende con gra<n> priesa vi-

no por la ver lo mas presto q<ue> pudo. E q<ua>ndo fue c'erca

dela montan~a hallo su amjga grac'iosa q<ue> muy grac'iosa men-

te lo rresc'iuio & le dixo en esta manera. My dulc'e amjgo Re-

mondin vos comenc'ays de muy bien asconder mjs secretos

& sy asy perseverays mucho bien vos vendra & presto lo ve-

res & sentires. E Remondin dixo sen~ora Mas presto soy yo

que vos pensays a vos servir & conplazer. Remondin pues

asy es dize la linda donzella fasta tanto que me ayays despo-

sada no podres saver mas de mjs secretos. yo so presto se-

n~ora quando a vos plazera. Avn no es tienpo dixo la linda

donzella Ca mas solepne mente cunple que se haga. E por}

[fol. 23v]

{CB1.

ende cunple que vos co<n>vides el Conde & su madre & todos

vuestros amjgos que vos venga<n> a hazer honor en nuestro(s)

esposorio en esta plac'a el lunes primero afyn q<ue> ellos las no-

blec[']as que yo entie<n>do hazer por vuestro honor & mjo conoz-

can & por que no se pie<n>sen que vos seas pequen~a me<n>te casa-

do & asy yres & los convidares syn descobrir vos a persona

njngu<n>a mas delo q<ue> yo vos he dicho & co<n> esto vos avres mjs

amores mas que ho<n>bre del mundo Sen~ora mja no dubdes

dize rremo<n>din en cosa q<ue> me aves dicho que no haga. Nj vos

tan poco mj dulc'e amjgo no dubdes delo mas q<ue> podres co<n>-

vidar a cada vno q<ue> aca querre venir avos ver ca no faltara<n>

abunda<n>te me<n>te muchas via<n>das asy para ellos como p<ar>a sus

cavallos & asy se abrac'aro<n> & besaro<n> & se partio Remo<n>din de

su amjga & subio sobre su cauallo & camjno a Pujtiers.

{IN3.} (e)[E] Dize la ystoria q<ue> Remo<n>din hallo el Conde con gra<n>d

conpan~ja de varones del co<n>dado q<ue> fuero<n> alegres de

su venida & le dema<n>daro<n> do venia tan cujtado & dixo

que venia se de senojar dela floresta. E q<ua>ndo oviero<n> mucho

hablado de vna materia Remo<n>din comenc'o a dezir a su pri-

mo el co<n>de. amado sen~or yo vos suplico humil me<n>te si plazer

jamas me aves de hazer nj yo a vos seruic'io q<ue> vos plega de

vos sen~or co<n> vuestra madre & nobles del co<n>dado venir a my

desposorio el lunes p<ri>mero & rruego vos q<ue> aqui no aya otra

cosa salvo q<ue> con vuestra corte me ve<n>gais a ho<n>rrar. E qua<n>do

esto oyo el conde fue marauillado & dixo a rremo<n>din. Como

Remo<n>din primo soys vos ya tan estran~o de asy vos q<ue>rer de-

sposar no dizie<n>do con quie<n> & syn nuestro co<n>sejo: por c'ierto de-

sto soy muy maravillado ca nos pe<n>savamos que sy vos que-

riades tomar esposa q<ue> nos seriamos los p<ri>meros sabidores

& princ'ipales co<n>sejeros. Sen~or no vos desplega dize Remo<n>-

din ca amores an tanto poder que hazen hazer las cosas co-

mo les plaze & yo so tan dentro enel caso que no puedo mas

rrecular & avn que yo lo pudiesse hazer no lo haria. Aora pu-

es que asy es hecho. Primo sen~or dize el noble Conde a Re-

mondin dezid nos qual es esta que tan presto vos puso en a-

mores. Por mj fe sen~or dize Remo<n>din vos me dema<n>dais co-

sa que yo c'ierto no vos sabria dezir ca avn en my vida no le}

[fol. 24r]

{CB1.

demande quie<n> nj do era. Por mj fe dize el co<n>de ves aq<ui> gra<n>d

cosa Remo<n>din se casa & no save aquie<n> nj donde. Sen~or dize

Remo<n>din pues yo so co<n>tento sed lo vos tan bie<n> sy vos plaze

Ca yo me sufrire la pena. o plazer. E saved sen~or q<ue> yo no to-

mo muger do vos pueda a vos: nj a njnguno d<e> mj linage ve-

nir desonor. Por mj fe primo sen~or vos dezis bie<n> q<ua>nto es de

mj yo no quiero aver desto male<n>conja. E pues que asy q<ue>res

sea yo rruego a dios que vos de buena paz & amor en vno &

buena ve<n>tura & nos yremos a vuestras vodas & lleuaremos

la sen~ora mj madre & sus donzellas por mas vos honrrar &

Remondin dio al Conde grandes merc'edes & dixo Creo se-

n~or q<ue> quando ende seres & vos la veres q<ue> vos agradara &

asy dexaron de hablar en esta materia & hablaron de otras

cosas fasta q<ue> la cena fue presta. E no obsta<n>te las otras ma-

terias de q<ue> hablavan el conde pensaua en Remo<n>din & en su

esposa & dezia q<ue> esto devia ser alguna fortuna q<ue> el avia hal-

lado ala fontayna de sed.

{IN3.} (e)[E] En esta materia penso el Conde luenga mente fasta

que el maestre sala vino a dezir. Sen~or todo es p<re>sto

no cu<n>ple sy no sentar vos a tabla & asy se lauaron las

manos & sentaro<n> a c'ena. E otro dia de buena man~ana oyda

su mjssa hizo mandado a todos sus caualleros q<ue> viniessen

por yr a ho<n>rrar a su p<ri>mo Remo<n>din & todos viniero<n> honora-

ble me<n>te & sobre todos ma<n>do al co<n>de dela Floresta q<ue> era her-

mano de rremo<n>din q<ue> viniesse ca ya era el padre de Remo<n>din

muerto & su hermano avia suc'edido en<e>l condado & del otro

costado la do<n>zella avia hecho su aparejo en<e>l logar. sobre di-

cho c'erca dela dicha fontayna & era ta<n> rrica & noble la fiesta

que ella adresc'ava q<ue> en ella nada q<ue> honbre dema<n>dar q<ui>siesse

faltaua & fuera la fiesta para rresc'euir diez rrejs con toda su

ge<n>te como declararemos despues E final me<n>te el domjngo

cada vno se ap(o)[a]rejo para venir con gra<n>d honor alas vodas

& otro dia deman~ana todo el mundo fue a venir muy presto

& el conde se metio en camjno & con el su madre & su herma-

na & con el muy noble conpan~ja de gentiles honbres & muy

adresc'ados E asy yendo por el camjno dema<n>daua el Conde}

[fol. 24v]

{CB1.

a Remondin de su esposa mas el nada no le dizia de q<ue> el con-

de era bien triste & tanto hablaron en vno que subieron la

cesta dela floresta. E vieron como ya los arbores eran talla-

dos en la plac'a q<ue> el Conde dio a Remo<n>din & vieron el agua

del arroyo que corria muy abundante mente & despues mira-

ron vajo ala praderia & viero<n> muchas tiendas muy rricas &

los pavellones de seda & de brocado & pan~os de oro muy al-

tos & rresplandesc'ie<n>tes tanto q<ue> ellos todos fueron muy ma-

rauillados asy dela rriqueza como dela muy noble & sotil fa-

c'ion & vieron nomenos grand multitud de gente muy rrica

mente vestida que corria<n> & pasavan del vn pauellon al otro

para adresc'ar lo q<ue> era en la fiesta nesc'essario E despues muj

lindas donzellas que era<n> de rricas rropas vestidas & hermo-

seava<n> mucho la fiesta. E ende eran muy nobles caualleros

que escaramuc'ava<n> & palefrenes muy bien adovados como

jamas alguno avia visto. E quando mas se ac'ercaron viero<n>

vna muy rrica capilla de nuestra sen~ora q<ue> era muy noble me<n>-

te parada que todos dizia<n> jamas tal no aver visto. E asy ve-

nian marauillados dizie<n>do entre sy. Ueremos que fyn avra

nuestra fiesta Ca por agora ves aqui vn muy rrico comje<n>c[']o

& lleno de mucha noblec'a & honor.

{RUB. Como el Conde de Pujtiers vino alas vodas.}}

[fol. 25r]

{CB1.

{MIN=.}}

{CW. .d.}

[fol. 25v]

{CB1.

{IN4.} (a)[A]Gora cuenta la ystoria que q<ua>ndo el conde & su gen-

te desc'endiero<n> dela montan~a vn cavallero muy rre-

verendo & anc'iano vino al en contra del co<n>de el q<ua>l

era muy arreado & c'en~jdo de vna muy rrica c'intura

llena de piedras prec'iosas & perlas Enc'ima de vn palefren

muy noble mente adresc'ado & aconpan~ado fasta el numero

de .xij. ho<n>bres muy rrica me<n>te ataviados con rropas de seda

& cadenas de oro muy guarnidas de todas piedras prec'io-

sas & estos asy junta me<n>te seguje<n>do el mas anc'iano & princ'i-

pal viniero<n> el Conde dela Floresta & a Remondin su herma-

no & como el envajador ap<er>c'iuio q<ue> ende era Remondin el le

fue saludar muy honorable mente & despues al Conde dela

Floresta su hermano & dende a toda la co<n>pan~ja E dixo el en-

vajador a Remo<n>din. Ueamos sen~or do es el sen~or conde de

Pujtiers en sen~a nos lo q<ue> le hagamos rreuere<n>c'ia & despues

que le fue mostrado & el cavallero venido ante el come<n>c'o lo

de saludar muy humil me<n>te diziendo. Sen~or vos seays muy

bien venido & a vos guarde dios gentil cavallero. Digays

sy vos plaze por q<ue> seays vos venido. Sen~or nuestra sen~ora

Melosina d<e> Albanja se encomje<n>do a vos & da muchas gra-

cias del bue<n> & honor q<ue> vos le aves hecho querie<n>do por vue-

stra buena grac'ia la venjr asy a honrrar en sus vodas. Por

mj fe dize el conde cavallero sen~or. Uos podes bien rrespon-

der a vuestra sen~ora q<ue> aqui las merc'edes & grac'ias son bie<n>

escusadas. Ca mas so yo obligado a mj primo sen~or Remo<n>-

din. E so muy maravillado aver avido asy en mj tierra & c'er-

ca de mj casa vna tan exc'ele<n>te sen~ora como la vuestra & de ta<n>

noble li(u)[n]age nj tan bie<n> aco<n>pan~ada de tan grac'iosas ge<n>tes &

honestas. O sen~or dize el cavallero avn q<ua>ndo a nuestra sen~o-

ra plazera ella avia mas q<ua>ntos querra ca no le co<n>viene q<ue> de-

mandar & asy hablando los vnos alos otros ellos arriuaro<n>

al pavellon do fue p<ri>mera me<n>te el conde muy rrica me<n>te apo-

sentado & mejor q<ue> fuera jamas avn en su casa propria & de-

spues cada vno por orden segun su estado & dezian q<ue> jamas

no avian visto nj palac'ias nj salas semejantes alos pavello-

nes en hermosura nj en rriqueza nj ponpas & no menos pa-

ra los cavallos avia sus tie<n>das a parte do fueron muy bien}

[fol. 26r]

{CB1.

pensados asy q<ue> no avia alguno q<ue> no loase la fiesta ser muy exc'e-

lente maravilla<n>do se todos do ta<n>tos sen~ores & hermosas do<n>zel-

las pudiero<n> venir & no menos tan rricas rriquezas.

{RUB. Como Remo<n>din & Melosina fueron desposados.}

{MIN=.}}

{CW. d.ij.}

[fol. 26v]

{CB1.

{IN4.} (e)[E] Asy quando ya el conde & los otros sen~ores fuero<n>

tan rrica mente aposentados llego la condesa con

sus donzellas & ante della el anc'iano cavallero que

la salio a rresc'euir con el qual era<n> venidas muchas

lindas donzellas por rreceuir la condesa las quales muy ho-

norable mente saludaro<n> La condesa con su conpan~ia & la a-

posentaron en vn muy rrico pavellon que para ella era guar-

dado de fyno brocado obrado maravillosa mente. E por a-

breuiar fueron todos tan bie<n> aposentados que jamas no se

vieron en semejante logar. Ende viniero<n> estrumentos muy

dulc'es que hazia<n> sones de grand dulc[']or . E q<ua>ndo fueron vn

poco ya rreposados & vestidos los sen~ores & duen~as fueron

todos en vno ala camara dela despo(d)[s]a(s)[d]a la qual sobre las o-

tras era avn mas rrica mas noble & mas exc'elente. E luego

la condesa considera<n>do en sy mesma aquel rriquo estado de-

zia que no pensaua fuesse en<e>l mundo vn otro tal. Asy por la

grand rriqueza como por la hermosura & aderec'o q<ue> era en-

de & por no vos de tener con mucho a longar nuestra fiesta

vinieron fynable mente los dos condes es a saver el conde

de Pujtiers primo de Remo<n>din & el dela floresta su herma-

no & tomaron la novia por la mano como es costunbre & la

lleuaro<n> ala capilla de nuestra sen~ora q<ue> era como dicho es ta<n>

bien aderesc'ada q<ue> el mirar la era maravilla. Do eran las ta-

pic'erias de fyno oro tegidas & cruc'es & libros cujo valor e-

ra syn njngun estimo. E ende era vn obispo vestido en ponti-

fical que los desposo.

{RUB. Como fueron muy honorable

mente seruidos al yantar.}}

[fol. 27r]

{CB1.

{MIN=.}}

{CW. diii.}

[fol. 27v]

{CB1.

{IN4.} (e)[E] Dize la ystoria que luego el obispo como es costun-

bre tomo las manos delos dos amantes & dichas

las palabras a esto ordenadas dio forma a su ma-

trimonjo & dende acabo su mjsa con muy grand de-

voc'ion la q<ua>l todos oyeron & rrogaron a dios diesse alos dos

amorosos bue<n>a paz & amor. Despues el seruicio diuino se rre-

posaron E fue en tanto el yantar aprestado en vn muy rrico

pavello<n> que era obrado amaravilla de seda & de oro & de pie-

dras prec'iosas & perlas estran~as. E fueron ende las tablas

puestas & las viandas traydas tan escogidas & tan delica-

das & en tanto prec'iosas que en las sentir cada vno se mara-

villava. E despues los vinos del todo muy buenos qua<n>to ja-

mas no fuero<n> en tal tierra vistos. E asi todos maravillados

do podia venir ta<n>to bien. Ueyan venir los pages dios save

como adovados con las tac'as del oro fyno llenas de mil co<n>-

fec'iones & no menos los platos: Asy que quando quitavan

el vno los vnos los otros luego ponjan vn otro ta<n>to que no

savian los convidados en donde eran venidos que mas pa-

resc'ia parayso que mundo.

{RUB. Como despues yantar los cavalleros justaron.}}

[fol. 28r]

{CB1.

{MIN=.}}

{CW. d.iiij.}

[fol. 28v]

{CB1.

{IN4.} (e)[E]L yantar acavado fueron luego leuadas las ta-

blas & trayda la colac'ion muy noble mente. Orde-

naron las justas & subiero<n> las donzellas sobre las

cadaalsos & los cavalleros comenc'aro<n> todos de se

aprestar. E asy comenc'aron muy fuerte las justas. E entre

los otros el Conde justo muy bien aquel dia & no menos el

co<n>de dela Floresta su hermano del desposado & fynable me<n>-

te vino Remondin quando la justa era comenc'ada. E muy

valiente mente comenc'o a desferrar los cavallos & a hech-

ar los cavalleros por tierra & era sobre vn cavallo diestro q<ue>

era muy noble mente adornado de vna covertura bla<n>ca que

su esposa le avia enviado. E dela primera carrera & la<n>c'a que

tomo hecho a su hermano el co<n>de por tierra asy que no avia

sen~or nj aventurero que no le temiesse tanto que el conde de

Pujtiers se maravillo mucho quie<n> cavallero era aquel que

tan valiente mente justava & quitado el escudo & la la<n>c'a va-

(g)[j]ada vino contra el no por lo herir mas por lo mirar. E Re-

mondin que lo conosc'ia bien no lo atendio mas se rretorno

co<n>tra vn otro cavallero de Pujtiers & le hirio asy fuerte me<n>-

te enel escudo que el e su cavallo todo hecho a tierra E por a-

breuiar tanto hizo Remo<n>din en aquella jornada que todos

dizian el cavallero delas armas blancas ha avido la flor. E

tanto justaron fasta que la noche se ac'erco & los despartio &

asy las donzellas desc'endieron delos cadaalsos & los caval-

leros vino cada vno a su tienda por se rreposar fasta tanto q<ue>

fue tienpo que viniessen a c'ena. E presto todo fue cada vno

en su logar asentado & sy bien fuero<n> al yantar seruidos & co<n>

grand abundanc'ia no menos ala c'ena fueron las viandas

del todo muy rricas. E los estrume<n>tos & sones muy dulc'es &

despues las muy rricas da<n>c'as fasta que fue ya ora de se a co-

ger cada vno a su posada do eran los lechos muy rrica me<n>te

aderesc'ados & ellos fueron muy bien rresc'euidos & la conde-

sa con sus donzellas lleuaron l(e)[a] desposada a dormir muj ho-

norable mente en vn muy maravilloso pavello<n> q<ue> fuera nue-

va mente tendido & avn mas rrico que njnguno delos otros

E desto les dio ella gra<n>des merc'edes & grac'ias por la honr-ra}

[fol. 29r]

{CB1.

que le avian hecho. E quando ella fue acostada las don-

zellas eran al torno del lecho devisando entre sy muchas co-

sas fasta tanto que Remondin fue venido que era quedado

con el Conde. Al qual sen~alada mente dio grac'ias por que

primero que otro alguno por su honrra avia aquel dia justa-

do. Por mj fe primo sen~or vos podes bien dezir el dia de oy

lo q<ue> el comun lignage dize amores da<n> gra<n>d pena alos justa-

dores & no menos alos cavallos. En verdad sen~or dize el co<n>-

de dela Floresta hermano de Remo<n>din esto me a oy bie<n> mo-

strado mj hermano que al primer golpe hecho cavallo & ho<n>-

bre a tierra. Mas Remondin que era vergonc'oso por se ex-

cusar dizia ansy. Sen~ores c'ierto mucho me queres oy li-

songear. No me toques y(o)[a] tanto al agudo hermano sen~or

yo vos rruego. Ca no so el cavallero que vos pensays q<ue> era

vestido delas armas blancas no obstante que yo querria q<ue>

dios me diesse la grac'ia de poder tanto hazer & hablando e-

stas palabras vino vn grac'ioso escudero que las donzellas

enviaron. A dezir a Remondin que era tienpo viniesse & hu-

mil mente saludo los dos condes diziendo. Sen~ores tienpo

es que trayays a Remondin Ca la sen~ora Melosina & las

donzellas lo demandan. E asy dixero<n> los condes en verdad

rr(o)[a]zon es & tienpo Uamos presta mente.

{RUB. Como el obispo bendixo la cama do eran

Remondin & Melosina acostados.}}

[fol. 29v]

{CB1.

{MIN=.}}

[fol. 30r]

{CB1.

{IN3.} (e)[E]Stas palabras dichas truxeron los condes a Re-

mo<n>din fasta la camara dela novia. E luego fue en-

de presto vn obispo aquel que los avia desposados

& benedixo el lecho & asi cada vno se torno a su aposentamie<n>-

to & quedaro<n> solos Remondin & Melosina en la cama.

{IN3.} (e)[E] Dize la ystoria que Remondin & Melosina estando

asy solos le come<n>c'o ella a dezir. Mj dulc'e amjgo & a-

mado sen~or gra<n>des grac'ias vos devo yo dar del gra<n>-

de honor & bien que de vuestros parientes me es estado oy

hecho. Aora mj amjgo acordar vos deves de lo que vos sa-

ves me aves prometido en nuestra p<ri>mera co<n>venienc'ia. E sa-

ved pro c'ierto que sy asy lo tenes que vos seres el mas ama-

do & querido de mj que fue jamas amjgo de amjga & no me-

nos seres en vuestro linage el mas potente rrico & mas glo-

rioso q<ue> jamas aya seydo. Mas sy el contrario hazer procu-

rays pensad que poco a poco descaeres fasta que vos & los

vuestros vengajs en olujdo. Mas no plega a dios q<ue> jamas

por vos se ponga en obra lo dicho. Ca nomenos vuestra tie-

ra avn pasaria la pena. Sen~ora mja desto dubdar no deves

Ca esto sy a dios plaze jamas no avendra & asi plega a dios

Remondin dulce amjgo sy vos lo hazes el que mas perdera

seres vos. Por ende mj amjgo mucho deves en<e>llo mirar. A

sen~ora mja dize Remo<n>din. a dios plega en aquel dia me fal-

te que vos faltare. Io vos creo mj amjgo que me ternes fir-

me fe. E por ende dexemos por agora el hablar. & tened por

c'ierto que de mj parte jamas que aya dicho no faltara. Ca

vos seres el mas fortunado que fue jamas en vuestro lina-

ge & de todos ellos seres el mas noble mayor & mas qujsto

E dize la ystoria que en esta noche engendraron Remo<n>din

& Melosina el fuerte Urian que fue despues rrey d<e> Chipre

como vos contaremos despues.

{RUB. Como el Conde de Pujtiers & el Conde dela Flore-

sta & todos los sen~ores tomaron lic'enc'ia de Remo<n>-

din & dela linda Melosina.}}

[fol. 30v]

{CB1.

{MIN=.}

{IN4.} (q)[Q]Uedaron pues los dos amorosos tanto enel lecho que

ya salio el sol & fue el dia claro & asy se levanto Remon-

din & se vestio & salio fuera del pavellon. E vio como el

conde su p<ri>mo & su hermano era<n> ya levantados & eran

ala puerta del pavellon espera<n>do a rremo<n>din & q<ua>ndo salio como}

[fol. 31r]

{CB1.

era costunbre lo tomaro<n> por el (d)[b]rac'o el vno dela vna p<ar>te & el

otro dela otra & lo llevaron ala capilla do era p<re>sto el obispo

para dezir la missa & ende todos oyero<n> la missa muy deuota

mente & dende viniero<n> ala praderia do no menos comenc'o

la fiesta como de cavo. E viniero<n> no menos la co<n>desa co<n> sus

donzellas & truxero<n> la nueva casada dela capilla fasta el pa-

vellon. E por novos de tener en fiestas tan gra<n>des duraron

estas vodas tan exc'ele<n>tes .xv. dias co<n>tinuos sin c'esar do fue-

ron los torneos & justas cada dia co<n>tinuadas. E ala fyn dio

Melosina gra<n>des & muy rricos dones & joyas alas donzel-

las & cavalleros & asy la fiesta pasada todos tomaro<n> lic'e<n>c'ia

& se tornaro<n> a sus p<ro>prios logares E dio Melosina ala co<n>de-

sa muy rricos anillos & a su hija muchas cadenas & piedras

prec'iosas & muy hermosas garlandas & era<n> en tanto prec'io-

sas que los q<ue> las veyan era<n> maravillados. E asy fuero<n> gra<n>-

des & pequen~os tanbie<n> estrenados q<ue> njnguno ende no fue

que dela fiesta no se loase & asy pues muy honorable mente

Melosina se p<ar>tio delos sen~ores & dela noble conpan~ja & ma-

yor me<n>te dela condesa & de sus do<n>zellas E asi ellos se torna-

ron a Pujtiers & Melosina se rretruxo a su pavello<n> mas rre-

mondin venia con en<e>l co<n>de por le hazer co<n>pan~ja fasta la vil-

la de Pujtiers & por el camjno el conde le dema<n>daua p<ri>mo se-

n~or no podremos saver de q<ue> linage es la sen~ora vuestra mu-

ger no obsta<n>te q<ue> el anc'iano cavallero q<ue> nos salio a rresc'eujr

nos di(g)[x]o q<ue> de p<ar>te d<e> su sen~ora la Melosina d<e> albanja venia

E no menos del honor q<ue> vos avemos hecho nos dio(s) mu-

chas grac'ias de p<ar>te dela dicha sen~ora. E yo vos lo dema<n>do

sen~or por q<ue> de buena voluntad q<ue>riamos sy es posible saver

la verdad. Ca q<ua>ndo mejor la sabremos au<n> le haremos mas

entera me<n>te el honor q<ue> p<er>tenesc'e a ella. Ca segu<n> el princ'ipio

de vuestra fiesta & su grac'iosa p<er>sona muestra ser de noble li-

(u)[n]age Sin duda dixo eso mesmo el co<n>de dela floresta herma-

no de rremo<n>din mj voluntad de( )sea el saver lo si es posible.

{IN3.} (d)[D]Ize la ystoria q<ue> rremo<n>din fue triste por ver la petic'io<n>

desta manera asi por el conde d<e> pujtiers su sen~or q<ue> le

dema<n>dava como por su herma<n>o el co<n>de dela floresta

q<ue> lo deseava saver E asi <con>me<n>c'o de rrespo<n>der en esta manera}

[fol. 31v]

{CB1.

Por mj fe sen~or & conde mj hermano grande seria el secreto

que natural me<n>te yo a vos dos no descubriria no obsta<n>te q<ue>

el p<re>sente por agora no puedo ca lo q<ue> me aves demandado a-

vn yo jamas le dema<n>de & por ende lo que yo no se no lo vos

puedo dezir. Mas segun yo he ap<er>c'euido ella es hija de rrey

de alto & de muy noble estado Como vos podes juzgar se-

gun q<ue> aves visto. Asy por su muy grac'iosa cria<n>c'a como por

la grand rriqueza & ponpa q<ue> trahe consigo. E por el presente

vos rruego sen~ores otra cosa no me demandes. Ca ta<n> poco

no la sabria dezir. Por mj fe p<ri>mo sen~or yo so contento q[ue] por

mj no vos sea jamas mas dema<n>dado Ca como vos aves di-

cho & nos avemos <con>p<re>he<n>dido en su rrico estado esta deve ser

hija de algun gra<n>d sen~or & de muy grac'iosa cria<n>c'a nj yo me-

nos dize el conde su hermano Remo<n>din vos p<ro>meto que ja-

mas en cosa desta manera vos hablare ca yo so seguro que

aves bie<n> escogido. Mas avn q<ue> esto le p<ro>metio el co<n>de su her-

mano no lo mantuvo Ca por su ocasion perdio el despues su

muger Melosina E avn esta fue la causa por q<ue> despues mu-

rio el conde mala muerte por Geofre hijo de rremo<n>din & de

Melosina segu<n> la ystoria nos hara despues singular me<n>c'io<n>

E despues q<ue> Remo<n>din aco<n>pan~o el co<n>de vna partida del ca-

mjno se despidio dellos & torno a Melosina & asi tornaro<n> to-

dos a sus p<ro>prias casas muy bien festeados delas vodas pa-

sadas tanto q<ue> algunos avn vn an~o despues pensavan en la

fiesta tan rrica & en las gra<n>des baxillas & escogidas via<n>das

que fueron en la dicha fiesta traydas & no sabia<n> donde & de

aqui algunos dizia<n> que avn vendria<n> mas maravillas deste

ayuntamje<n>to de Remondin & Melosina enla tierra q<ue> avian

escogido & asy se acava la voda quanto alos sen~ores que en-

de viniero<n> & torna a contar de Remo<n>din & de Melosina & co-

mo de partiero<n> la fiesta entre los suyos.

{IN3.} (t)[T]Ornado pues Remo<n>din a Melosina Como cuenta

la ystoria hallo que avn la fiesta era tan gra<n>de como

jamas avia seydo. E todas las gentes avn mas que

primero aderec'ados. Los quales a vna voz todos dixeron

vos seajs bie<n> venido rremo<n>din nuestro ge<n>til sen~or aq<ui>en nos

somos & queremos ser obedie<n>tes. E esto no menos dizia<n> las}

[fol. 32r]

{CB1.

donzellas & los escuderos & Remondin grac'iosa mente les

rrespondia dios soverano sen~or vos guarde & conserue & asy

vino Melosina q<ue> no menos lo rresc'iuio muy honorable me<n>-

te. E otra vez le acordo todas las palabras que entre ellos

era<n> pasadas & no menos Remo<n>din le dixo como el conde le

avia en<e>l camjno della demandado & como nada no avia de-

scouierto & ella le dixo. Amjgo Remo<n>din ta<n>to como ternes

este camjno jamas bie<n> & buena ve<n>tura vos faltara. E por el

presente mj dulc'e amjgo cu<n>ple q<ue> nos demos lic'enc'ia ala ma-

yor p<ar>te de nuestra ge<n>te q<ue> se rretorne<n> en sus p<ro>prias casas Ca

de aqui adela<n>te nos co<n>be<n>dra otras cosas ordenar & Remon-

din conte<n>to de todo dixo. Sen~ora sea a vuestra plazer & qua<n>-

do vino otro dia ala man~ana Melosina de p<ar>tio su gente &

gra<n>d cantidad dellos se fuero<n> alos q<ue> no plago quedar & asy

se calla la ystoria delas vodas sobre dichas & comje<n>c'a de ha-

blar dela fundac'io<n> dela noble fortaleza de Lezin~an.

{IN3.} (d)[D]Ize pues en esta p<ar>te la ystoria que q<ua>ndo la fiesta fue

de partida & las ge<n>tes tornadas luego Melosina hi-

zo venir muchos carpe<n>teros & grandes maestros de

labrar piedras de diuersas maneras Alos quales hizo lue-

go rronper la rroca & la hallanar enla p<ar>te de arriua para po-

der ende fundar vn muy fuerte castillo como hizo despues &

asy comenc'aro<n> de edificar sobre la rroca viua & bastir funda-

me<n>tos tan grandes en fuerc'a q<ue> los mesmos maestros eran

maravillados & obrava<n> aquellos maestros tan presto & tan

sotil me<n>te q<ue> paresc'ia fuessen toda su vida ende estado a edifi-

car lo que en muy breue tie<n>po fue edificado & ella les paga-

va el sabado toda la obra dela semana syn nada les faltar

a njnguno E ende ella avia tan gra<n>de abundanc'ia de pan &

vino & viandas que todo el mu<n>do se tenia por muy contento

de tan noble sen~ora. E verdad es q<ue> njnguno savia do estos

maestros & obrera<n> venidos los quales de<n>tro de muy breve

tie<n>po edificaro<n> dos muy fuertes plac[']as todas c'ercadas de

muy fuertes muros & torres muy altas al deredor & ha muj

fuertes bareras dela mesma rroca viua (d)[p]icadas q<ue> no ay ho<n>-

bre viuie<n>te q<ue> la pudiesse por fuerc'a tomar & quando las nue-

vas viniero<n> al co<n>de d<e> Pujtiers & al co<n>de dela floresta ellos}

[fol. 32v]

{CB1.

fueron bie<n> maravillados como pudo ser tan gra<n>de obra en

tan pequen~o tienpo acavada. E Melosina q<ua>ndo vio que to-

do era presto ella levanto sus tie<n>das & se vino morar a su fu-

erte castillo E por la p<er>fec'ion dela obra Remondin hizo p<re>go-

nar vna fiesta muy gra<n>de a todos los que plugiesse venir. E

envio a convidar al conde de Pujtiers su primo & al dela flo-

resta su hermano & ala Condesa & su hija los quales todos

con gra<n>d gozo vinieron do fue la fiesta muy opulenta & ale-

gre. E q<ua>ndo Melosina vio los condes & sen~ores q<ue> fuero<n> ve-

nidos dixo. sen~ores de vuestro honor q<ue> vos plaze hazer nos

merc'edes & la causa de vuestra venida oyres si vos plaze.

{IN3.} (v)[V]Os otros sen~ores soys aqui ayu<n>tados por q<ue> sea me-

moria para sie<n>pre jamas como la presente fortaleza

es fu<n>dada & por q<ue> segu<n> vuestra buena discrec'io<n> le de-

des el no<n>bre Melosina sen~ora dize<n> los co<n>des eso co<n>viene a

vos muy mas q<ue> a nos que la aves fundada q<ue> segun se mue-

stra en vuestra p<er>sona no creemos en todos nuestros <con>sejos

abu<n>de ta<n>ta sapie<n>c'a como en vuestra buena discrec'io<n> & pues

vos aves ta<n>to hecho de la aver asi acavado saved q<ue> njngu<n>o

de nos sy no vos sola le dara no<n>bre Sen~ores no obstante q<ue>

vuestra rrazon sea convenie<n>te dize Melosina seria bueno sy

os plaze dixesedes al menos vuestra yntenc'ion. Dicho os a-

vemos Melosina sen~ora dizen los co<n>des q<ue> otro q<ue> vos no la

no<n>brara. Sen~ores pues a vos otros plaze. Paresc'e me q<ue> le-

zin~an le sera no<n>bre mas co<n>venie<n>te Este no<n>bre sin duda le co<n>-

viene mucho Melosina dize el co<n>de por dos rrazones ca pri-

mera me<n>te vos soys llamada Melosina de Albanja que en

le(u)[n]guage griego quiere dezir cosa q<ue> no falta jamas & (Me-

losina)[Lezin~an] significa cosa de maravillas. o maravillosa & asy esta

tan fuerte plac'a es fundada maravillosa mente. Por que

puede bien ser dicha Lezin~an. Ca yo no creo que ende hon-

bre no halle sienpre a venturas. E todos oyda la ynterpre-

tac'ion dizian no seria posible de le dar mejor nonbre E que

mejor le convenga. E en esto fueron todos d<e> acuerdo & fue

el dicho nonbre asy publicado por toda la tierra q<ue> fue luego

de todos savido & ta<n> co<n>firmado que avn haze fasta el dia de

oy durado & dura fasta el del juizio. E despues que la fiesta}

[fol. 33r]

{CB1.

fue acavada todos tomaro<n> lic'e<n>c'ia E a todos dio melosina

gra<n>des dones & joyas & asy se p<ar>tiero<n>. E asy torna la ystoria

a hablar de melosina & rremondin como despues se gover-

naron muy savia mente & con grande honor.

{IN4.} (d)[D]Espues q<ue> fue. la fiesta ya departida. La desposada

melosina qua<n>do vino el tie<n>po de su p<ar>to pario vn yn-

fante q<ue> fue en todos sus mie<n>bros muy bien forma-

do salvo q<ue> avia la cara muy corta & hancha. E vn

poco altravers & avia el vn ojo pardo & el otro vermejo. E

despues q<ue> syn nyngu<n> peligro de su cuerpo lo uvo parido hi-

zo lo luego babtizar & puso le no<n>bre Urian & avia este njn~o

las mas gra<n>des orejas q<ue> jamas fuero<n> vistas a criatura njn-

guna. E melosina hizo llamar a rremo<n>din & le dixo. Mi dul-

c'e. amigo & <con>pan~ero yo no quiero q<ue> tu dexes p<er>der la eredad

de tu padre que p<er>tenesc'e ati la qual te deve ya ser librada

por la muerte de tus a<n>tec'essores q<ue> son ya muertos en breta-

n~a. Ca syn duda alguna guerra<n>da co<n> toda su tierra & penjte<n>-

c'ia co<n> todas sus marchas p<er>tenesc'e<n> a vos & a vuestro honor

por direcho linage yd pues mj dulc'e amjgo. E hablares co<n>

el rrey delos breton~es q[<ue>] vos aga derecho & iustic'ia en este

caso le dires en esta manera como vuestro padre avia muer-

to vn su njeto & despues por mjedo del rrey tomo algu<n>a p<ar>te

de su hazie<n>da & se vino en esta tierra estran~a. E sy al p<ri>nc'ipio

vos haze mala cara no vos maravilles. Ca fynable me<n>te to-

do sera por mejor. Sen~ora dize rremo<n>din no<n> ay cosa q<ue> hazer

me ma<n>des aque mj poder se estie<n>da q<ue> no<n> la cu<n>pla. Ca yo he

visto q<ue> todas vuestras obras & co<n>sejos son muy sabios & a-

mj muy p<ro>vechosos. justa cosa es dize melosina mj dulc'e amj-

go rremo<n>din q<ue> pues vos en mj de bue<n> corac'o<n> vos fiays q<ue> yo

vos sea fiel. Uerdad es sen~or mjo q<ue> vuestro padre por sus

a<n>tec'essores deve aver gra<n>des tierras & rre<n>tas en bretan~a co-

mo. vos sera<n> declaradas q<ua>ndo ende seras E por ende vos to-

mares vuestro camjno derecho a vna hermosa fortaleza q<ue>

es llamada quemjga<n>te & ende halleres vn anc'iano cavalle-

ro q<ue> era hermano de vuestro padre q<ue> dios aya. E ha nom-

bre en( )rrequez de leon el qual en su juve<n>tud fue muy terrible

ho<n>bre & calie<n>te de colora & no avia mjedo nj pavor de njngu<n>}

{CW. e}

[fol. 33v]

{CB1.

ho<n>bre que fuesse enel mu<n>do. E avino por q<ue> el era abil & tan

fuerte q<ue> el rrey delos bretones lo amava mucho & lo hizo su

cavallero & senescal. E es verdad que este rrey avia vn nieto

el qual por murmurac'ion de algunos que mal querjan a

vuestro padre & grande ynvidia los quales hizieron creer

al dicho njeto del rrey que el era aquel aqujen el rrey total

mente avia determinado dexar su rreynado por ende q<ue> pro-

veyesse. Ca sy el se dexava vna vez asy hechar fuera de erede-

ro que todo el mu<n>do lo escarnesc'eria deziendo. O verdade-

ro eredero bie<n> has por tu culpa vn noble rreynado perdido.

E oydas sobredichas rrazones maravillado el njeto del rrey

dixo qujen sera aq<ue>l ta<n> osado q<ue> asy se osera poner en ta<n> gra<n>d

enpressa. Ca yo se bie<n> q<ue> el rrey mj sen~or no a njnguno q<ue> ta<n>to

como amj ame nj que sea su ynte<n>c'ion q<ue> a otro que amj dexe

su rreynado. Cierto dize vno de aq<ue>llos q<ue> no de( )seava mucho

bien al sen~or vuestro padre vos soys mal ynformado. Ca

(f)[s]yn duda njnguna el rrey nuestro sen~or haze heredero a en-

rrico de leon su senescal & qujero q<ue> sepays que son ya las le-

tras pasadas & vinjeron fynable mente las nuevas ala ma-

dre del njeto del rrey la q<ua>l despues de ser muy triste por oyr

tales nuevas dixo alos que las co<n>tava<n> Saved amjgos q<ue> sy

lo que aves dicho es asy verdad que yo po<n>dria tan bue<n> rre-

medio & tan p<re>sto q<ue> jamas el mas no poseyria nj tierra nj po-

session: E vno de aquellos cavalleros q<ue> lo sobre dicho con-

tavan mas enemigo de vuestro padre. juro que verdadera

me<n>te era asy. E por que nos no querriamos dezia aquel ca-

vallero aver otro sen~or q<ue> avos por ende vos lo avemos rre-

velado. Ca saved que esto ha hecho el rrey en gra<n>d secreto &

nos otros que somos aquj fujmos p<re>sentes & por que yo no

sea solo creydo de ma<n>dad amjs conpan~eros que son aquj sy

es asy como yo vos he dicho los quales todos se acordaro<n>

en vno a dezir en verdad sen~or asy es aora pues soys avisa-

do veremos que hares.

{IN3.} (e)[E]L manc'evo come<n>c'o de jurar que visto el grand me-

nosprec'io & mejor me<n>te de parte del rrey su sen~or &

del senescal. Que tal cosa osava acometer q<ue> se ven-

garia syn duda del & por ende que mas no curassen praticar}

[fol. 34r]

{CB1.

en aquella materia ca el lo guardaria bie<n> que dela tal here-

dad no lo pr(r)[i]uaria & asy ellos tomaro<n> lic'e<n>c'ia del & se fueron

muy alegres por aver co<n>vertido su corac'o<n> en odio de vue-

stro padre que dios aya E luego el otro dia de bue(u)[n]a man~a-

na. Aguardo el njeto del rrey a vuest(e)[r]o padre en vn peque-

n~o monte el qual nada desto pensava mas asy como vue-

stro padre tomava grand plazer en cac'ar enel dicho monte

& se d<e> senojar vino el njeto del rrey muy ayrado diziendo fal-

so traydor queres me vos privar de mj heredad & qujtar de

mj rreyno. E asy penso de herir de su espada al sen~or vuestro

padre. Mas el que era ho<n>bre valiente tomo le la espada de

la mano dezie<n>do que era mal ynformado & que no lo creyes-

se o falso traydor dezia el njeto del rrey tu caso es ya mani-

fiesto & por ende yo pienso que jamas tu acavaras lo por tj

comenc'ado. E asy saco vn pun~al que traya & qujso dar al se-

n~or vuestro padre por enc'ima del ho<n>bro. Mas el seguardo

muy bie<n> del golpe & dio al njeto del rrey dela mac'ana del e-

spada asy gra<n>d golpe sobre la cabec'a que lo hecho en tierra

muerto & visto que asy era el caso venjdo vuestro padre vi-

no presta me<n>te a su casa & tomo la mayor parte dela fyna<n>c'a

de oro & plata que pudo consigo lebar & vino se huye<n>do enel

condado que el fundo agora llamado el co<n>dado dela flore-

sta del q<ua>l es vuestro hermano sen~or. E asy dexo la tierra de-

los bretones do el avia gra<n>des sen~orias & rrentas. & esta<n>do

enla dicha tierra dela floresta hallo vna linda donzella q<ue> le

mucho ayudo a fundar las villas & logares de su condado

mas desto al presente no vos qujero mas rreco<n>tar. Mas de-

spues que el uvo perdida. Aquella linda do<n>zella (q)[p]or su mal

govierno tomo vna otra por muger hermana del conde de

pujtiers dela qual uvo algunos hijos delos quales el vno

soys vos. E por e<n>de vos aviso muy dulc'e amjgo dize Melo-

sina q<ue> esta gra<n>d heredad p<er>tenesc'e avos de su parte. Ca el se

partio & dexo toda su tierra. La qual sy vos dexays perder

yo no vos prec'iare mas por e<n>de. E saved sen~or mjo que avn

viue joselin dela pue<n>te de leo<n> el qual a agora & govierna la

dicha tierra que avos es devida. E por ende vos yres & pri-

mera me<n>te ala fortaleza do mora el hermano de vuestro pa-dre}

{CW. eij.}

[fol. 34v]

{CB1.

alano. E vos mostrares & dares a conosc'er ael & el vos

creera de todo lo q<ue> vos le dires. E el sen~or vuestro tio a dos

hijos muy savios pote<n>tes & rricos. E ya cavalleros los q<ua>les

son vuestros p<ri>mos hermanos. L(a)[o]s quales ama mucha el

rrey delos bretones. E vos hares por el vno destos dos lla-

mar a joselin aquel que ha vuestra tierra & le hares co<n>venjr

ante el rrey & le acusares como el fue el traydor que puso al

njeto del rrey en corac'on q<ue> matasse a vuestro padre avn que

no pudo. E q<ue> el posey vuestra tierra ynjusta me<n>te & el ha vn

hijo que vos convatera & pondra a armas que vos no dezis

verdad mas presta mente vos avres venganc'a & victoria

Ca asy el padre como el hijo seran co<n>denados a ser enforca-

dos & el rrey conosc'era vuestro derecho & vos otorgara lo q<ue>

dema<n>dares & mas & seres rrestitujdo en vuestra tierra & ho-

nor & en verdadera posesion & justa de vuestro derecho. Ao-

ra pues mj dulc'e amjgo & leal conpan~ero yd con gra<n>d cora-

c'on. E no dubdes nj ayais mjedo de alguno. Ca c'ierto & (f)[s]yn

duda dios vos ayudara en todas vuestras nosc'esida[de]s & o-

bras buenas & justas.

{IN4.} (e)[E] Oydo todo lo s(a)[o]bre dicho rrespondio. Melosina

sen~ora mja mj plazer es acavar vuestro q<ue>rer & asy

en conclusion tomo lic'e<n>c'ia & se partio co<n> muy noble

conpan~ia asy de cavalleros como de ge<n>tiles escude-

ros y pages. Fasta el numero de dosc'ie<n>tos muy bien atavia-

dos amaravilla & no eran tan deproveydos que no llevasse

cada vno su cota de malla & las grebas & otras p<ro>visiones q<ue>

acostu<n>bran gentiles ho<n>bres llevar por camjno. E ta<n>to sig-

vie(i)[r]on su lue<n>go camjno que vinjero<n> en la bruta bretan~a. E

a ver los solame<n>te el pueblo tomava gra<n>d plazer asy por ser

ellos de muy buena crianc'a como por floresc'er en hermosu-

ra & muy lindos arreos. E porque nomenos muy fra<n>ca me<n>-

te pagava<n> todas las cosas que avia<n> nosc'essarias asy para sy

como para svs cavallos. Ca ellos avia<n> el anc'iano cavallero

de que enc'ima hab(a)l[a]mos que guvernava toda la ge<n>te & ha-

zia sus huespedes muy bien contentos. E como supo el rrey

de bretan~a que tales ge<n>te andava<n> asy armados por s(n)[u] rrey-

nado no podia pe<n>sar que seria. o que dema<n>daua<n>. Uisto que}

[fol. 35r]

{CB1.

el no avia guerra con alguno. E asy envio dos cavalleros

de grand estado por saver qujen eran o de qual condic'ion &

que dema<n>davan. Uisto que asy syn lic'e<n>c'ia njnguna pasavan

su tierra de bretan~a todos armados. Los quales venjdos

al sen~or rremo<n>din le demandaron sy por ventura queria al-

gun mal al rrey por que asy syn hazer saver nada pasava por

medio d<e> todo su rreyno. Nobles cavalleros & nuestros ama-

dos amjgos dize rremondin dires al rrey vuestro sen~or que

no dema<n>damos otro que bie<n> & por aver justic'ia venimos a

su corte por oyr & ser enformados de lo que el & su co<n>sistorio

querra delibrar. E lo mas presto que hazer podremos nos

delibraremos de todos negoc'ios por venjr ante el & segun

nuestro derecho nos p<re>sentaremos a su magestad. Por c'ier-

to sen~ores dizen los envajadores qua<n>do avos plazera vos

seres los muy bie<n> venjdos pues que venjs por dema<n>dar ju-

sta cosa. E saved syn falta njnguna que el rrey nuestro sen~or

vos hara toda justic'ia. Mas sen~ores sy vos plaze nos dires

do queres yr deste camjno syn duda dize rremondin. Sen~o-

res nuestro deseo es por el presente de yr a gujgante. Sen~or

dixo el vn cavallero vos soys c'erca & no aves mas d<e> c'inquo

leguas de aquj ado dema<n>dais & creo syn duda que ende hal-

lares a alano de leon que sera bien alegre de vuestra venj-

da. E nomenos hallares dos hijos suyos que entre los no-

bles de bretan~a son no poco tenjdos & del rrey muy amados

E asy sen~or podres sigujr el p<re>sente camjno & nos de vuestra

lic'e<n>c'ia yremos dar nuestra e<n>bajada[ ]sen~ores dios vos gouier-

ne dize rremondin E en comenda nos mucho ala merc'ed del

rrey nuestro sen~or.

{IN4.} (q)[Q]Uando los dos cavallero(n)[s] ovieron visto la noble

co<n>pan~ja de rremo<n>din dezia<n> entresy por c'ierto estos

son muy honorables sen~ores llenos de toda corte-

sia & por ende por hazer vn gra<n> seruic'io. Al sen~or

alan de leon vamos nos adelante & denu<n>c'iaremos su venj-

da & seyendo anvos de este acuerdo. Uinjero<n> enel dicho lo-

gar de quemegujga<n>t do hallaro<n> el sen~or alan al qual denu<n>-

c'iaro<n> las nuevas como deuia ende aquella noche venjr vn}

{CW. eiij.}

[fol. 35v]

{CB1.

estran~o cavallero con dozc'ie<n>tos ho<n>bres muy bie<n> ataviados

& oydas las nuevas el dicho sen~or llamo sus dos hijos de-

los quales el vno avia nonbre. Alano. Enrrico el menor &

comenc'o les dezir en esta manera. Hijos mjos bueno sera q<ue>

cada vno de vos suba acavallo & se apareje para que rrec'i-

vamos vn noble cavallero estran~o que viene anos ver aco<n>-

pan~ado de muy cortes co<n>pan~ia fasta el numero de quinjen-

tos ho<n>bres e<n>tre vnos & otros. E asy como el sen~or dezia las

presentes palabras el anc'iano cavallero dela duen~a melosi-

na se ac'ercava. E tanto que vino fasta do era el sen~or co<n> sus

hijos & saludados muy humil mente dema<n>dava sy podrian

todos ser aposentados dentro enla villa Mas syn esto avia

el ya hecho tender grand multitud de pavellones & avia en

viado en toda la tierra al derredor a buscar via<n>das & hazer

grand provision. tanto que el sen~or fue muy maravillado vi-

sta l(e)[a] grand proujsion que el anc'iano cavallero hazia tanto

que no savia que pensar.

{IN4.} (e)[E] Dize la ystorya que ta<n>to cavalgaro<n> los dos herma-

nos en vno que vinjero<n> a rremondin & muy cortes

mente le diero<n> la bien venjda ofrec'iendo a su que-

rer toda la tierra & los bienes fasta las mesmas p<er>-

sonas. Las grac'ias & merc'edes sen~ores dize rremondin de

nos vos son dadas muchas el premio vos de dios sovera-

no. Asy de vuestra grand cortesia como dela gra<n>d voluntad

E bien que nos ofresc'es & por vuestra. rrequesta yo so co<n>ten-

to lo primero que hare yr a hazer rreuere<n>c'ia a vuestro padre

& sen~or. Ca yo lo deseo mucho ver por el bie<n> que he del oydo

dezir. E asy departie<n>do se allegaron dela villa. E vino el an-

c'iano cauallero dezie<n>do. Sen~or vuestro pauellon es te<n>dido

& nomenos para los otros he adrec'ado tie<n>das & lizas en q<ue>

seran muy bien aposentados & todas p<ro>visiones son hechas

Amjgo dize rremo<n>din pensad bien toda la gente. Ca yo me

vo con estos dos cavalleros a hazer rreuerenc'ia al sen~or ala<n>

de leon. E asy se partio del cavallero & vino fasta la fortale-

za & el sen~or que savia ya su venjda salio lo muy cortes me<n>te

a rresc'eujr & asy se saludaro<n> muy humil mente. E por <con>cluyr}

[fol. 36r]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

nuestra ystorya despues que en vno v(i)ujero[n] c'enado el sen~or

tomo a rremondin por la mano & metiolo en vna camara rri-

ca adovada toda & en paramentada para el & ende departi-

endo en vno demandava el sen~or a rremondin cavallero se-

n~or yo e oydo dezir de vos & d<e> vuestro estado cosas maravil-

losas & syn duda he gra<n>d plazer de vuestra buena venjda ca

syn duda me paresc'es mucho avn hermano q<ue> yo avia muy

osado & muy valie<n>te cavallero el qual partio desta tierra ha

bien quarenta an~os por vno ocasion que le acontesc'io co<n> el

njeto del rrey que e<n>tonc'e rreynaua despues del qual este que

rreyna agora es el q<ua>rto & por que me paresc'e que mucho sen-

blays amj hermano vos veo de mejor volu<n>tad. Sen~or dize

rremondin avn que sepa poco dela materia sy no por oyr de-

zir yo vos declare ante que d<e> aquj parta por q<ue> fue este odio

& <con>tesc'io este caso entre vuestro hermano & el njeto del rrey

Ca la causa de mj venida total es por declarar la pura ver-

dad.

{IN4.} (q)[Q]Uando Alan oyo estas palabras fue muy mara-

villado & comenc'o mas que primero de mjrar a rre-

mondin. E quando bie<n> le ovo mirado dezia como

podra eso ser Ca avn vos escasa mente aves la he-

dad de .xxx. an~os & nos hares c'iertos deste caso el qual fasta

oy njngu<n>o supo c'ierta mente. Ca despues del caso cometido

mj hermano se fue ta<n> presto que jamas fasta el dia de oy no

avemos del. nuevas auido. Sen~or dize rremondin dezid me

por vuestra fe. Uiue aun algun honbre en esta tierra q<ue> enel

tienpo que vuestro hermano vi(n)[u]ja valia mucho enla corte

Cierto dize Alan sy ay & no mas de vno & aquel a suc'edido

por fuerc'a en toda la tierra de mj hermano ca el rrey sela ha

dado a el & vn hiio que el ha q<ue> la guvierna ogora. Por c'ier-

to dize rremondin yo pienso que aun yo sabria dezir su non-

bre & creo que el se llamava joselin dela puente & su hijo oli-

vero mas esto veres mas por estenso qua<n>do fuerimos ante

el rrey.

{IN2.} (e)[E] Maravillado alan como lo pudo ta<n> presta mente

saver rremondin & ta<n> c'ierto a cordo de yr co<n> el ala}

{CW. eiiij.}

[fol. 36v]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

corte. E venjdo el anc'iano cavallero te<n>dio gra<n>des & muy rri-

cas tie<n>das ante la villa denantes do el rrey era & tenja su cor-

te & entrados Alan & sus dos hijos hizieron rreuere<n>c'ia muj

cortes mente al rrey & de<n>de vino rremondin aco<n>pan~ado dela

cavallaria m(n)[u]y noble de pujtiers el qual fue muy cortes me<n>-

te rrec'eujdo el rrey. E acavado el rregnjmiento dixo el rrey a

Alano ap<ar>te yo me mar[a]v(a)illo que demanda este sen~or q<ue> vie-

ne con tan gra<n>d estado en nuestro rreyno. Sen~or dize Alan

allande deso soy yo muy mas maravillado de algunas pala-

bras que me ha dicho mas creo que en breue el nos decla-

rara su voluntad & por abreuiar tenjda la corte entro rremo<n>-

din con su estado & come<n>c'o de suplicar en esta manera. Muj

alto & muy exc'elente sen~or por toda la tierra e oydo contar

vuestros hechos gloriosos & nomenos la grand disc(e)r[e]c'io<n> &

sapienc'ia que en vuestra corte floresc'e <con>presumjendo de vue-

stra muy ordenada justic'ia dema<n>dada primera me<n>te lic'e<n>c'ia

rruego sen~or sea my petic'ion oyda rremondin dize el rrey de-

zid lo que os plazera.

{IN4.} (e)[E] comenc'o rremondin contar por estenso todo el caso

como aves a( )rriva oydo & como su padre avia mu-

erto el (sobrino)[nieto] del rrey & se era fuido & antes que a-

cavasse dixo joselin desto me acuerdo yo bien & es

verdad que falsa me<n>te & atrayc'ion lo mato & fujo tal mente

que fasta oy avn nuevas del no son oydas & a esto rrespo<n>dio

el rrey joselin amjgo esto oymos muchas vezes contar por a-

gora dexad dezir al cavallero. E luego comenc'o rremondin

de prosegujr su processo conta<n>do la forma & manera en que

su padre avia muerto el (sebrino)[nieto] del rrey segun le avia ela con-

tado melosina lo qual contar aquj otra vez seria superfluo &

visto joselin que la materia le. tocava comenc'o a dezir a rre-

mo<n>din cavallero sen~or soys vos aquj venjdo por pletear co<n>-

tra mj. E rrespondio rremondin en verdad falso traydor lo q<ue>

es aves dicho. E dende proc'edio rremondin & conto al rrey

como los que avian provo( )cado al sen~or su padre a matar el

(sobrino)[nieto] del rrey era<n> ya muertos & no que( )dava otro sy no jo-

selin el que fue enla trayc'ion princ'ipal & de todo lo dicho de}

[fol. 37r]

{CB1.

mandava rremondin al rrey (f)[s]u derecho & por que sen~or non

parezc'a dezia rremo<n>din que por las tierras & honores yo to-

mo la dicha demanda yo quiero poner mj cuerpo aventura

& lo defender por fuerc'a de armas & esto visto primero vue-

stro justo juizio & no me ofrezc'o sen~or a esto syn causa. Ca a-

quel aqujen joselin desterro era mj padre & sen~or cuja ynjuri-

a so yo obligado a ve(o)[n]gar & a procurar su de( )vido honor. E

quando Alan & sus dos hijos oyeron como aquel era el hi-

jo de enrrico de leon lo amaron mucho mas por ser el ta<n> c'er-

cano pariente & por aver venganc'a del traydor joselin & de

oliuero su hijo.

{IN4.} (e)[E] Oyda esta rrequesta el rrey & que ninguno a ella rre-

spondia dixo el rrey a joselin. Soys vos joselin se-

n~or sordo agora veo yo que el comun dicho es ver-

dad que v[i]ejo pecado haze nueva vergue<n>c'a. Ca ya

vos como venc'ido no hablays. Sen~or dize joselin paresc'e

me que este nuevo cavallero qujere tomar las grullas vola<n>-

do por abreviar sea lo dicho conplido & puesto nuestro plej-

to abatalla & ayudara rrazo<n> aqujen la (L)a [L]o mesmo dixo oli-

vero que queria tomar la enpressa por su padre & que el & vn

otro delos suyos que el escogeria se co<n>baterian contra el.

{IN4.} (e)[E] Estas palavras oydas el rrey muy ensan~ado rrespo<n>-

dio no avendra syn duda olivero este caso en mj

rreyno conbatir dos cavalleros a vno aves vos ta<n>

grand vileza de corac'on que demandes ayuda con-

tra vn solo cavallero agora creo yo que vuestro padre carez-

ca en este caso de buena justic'ia & por ende desde agora yo

vos do la batalla contra el cavallero a vos solo el dia que a

el le plazera la determinar & dadas muchas grac'ias rremo<n>-

din al rrey de su justo juizio dezia<n> todos este deve ser vn muj

valiente cavallero & sobre los otros Alan & sus hijos dezia<n>

a rremondin que tomasse la batalla por ellos & que ellos era<n>

contentos de defender su partida.}

{CW. ev.}

[fol. 37v]

{CB1.

{IN4.} (e)[E] Determjnado del rrey el dia c'ierto & quedando jo-

selin enla p<re>sion obligado a muerte sy acaso olive-

ro era venc'ido Alan & sus hijos que se quisiero<n> ob-

ligar por rremondin el rrey no consentio. E que-

dando rremondin aquella noche en orac'ion otro dia vino

presto al canpo & olivero del otro costado nomenos armado

de todas armas E salidos todos del ca<n>po que( )daro<n> los dos

enla rraya & rremondin que no avisava mucho enel caso. sa-

lio ael el otro atraicio<n> antes que oviesse tomada su lanc'a &

pensolo de herir mas co<n>tada la fuerc'a de su golpe rremo<n>din

no doblo el cuerpo avn que fue la lanc'a de olivero fasta la

enpunera rronpida. Mas visto esto rremondin torno en su

fuerc'a & asy d<e>la lanc'a como dela espada hizo maravillosos

golpes en aquella batalla & puno tanto fasta que rremo<n>din

lo amonestava con dolor q<ue> auia de su contrario a que quisie-

se d(a)[e]xar la loca entrepresa & trayc'ion que avia come<n>c'ado

El qual jurava q<ue> de tal trayc'io<n> jamas fuera p<ar>c'ionero nj me-

nos honbre de su linage mas rremo<n>din avn con amor le de-

zia avn que yo sepa que [e]l(e) contrario es verdad falso trajdor

avre d<e> vos misericordia & vos tornare en vuestro estado pri-

mero sy la verdad confessar me queres. Sen~or dize oliuero

de mj persona hazer podres lo que querres. Mas del caso

no me siento culpado & sabed que sy lo sentia yo vos lo diria

.E en estas palabras avn mas obstinado. Oliuero comen-

c'o de herir el cavallo delas espuelas & vino contra rremon-

din casy atrayc'ion & lo penso de herir avn del espada muy

mala mente fasta tanto que paresc'ia fuesse del rremondin

abatido mas la verdad que no sufre fuerc'a & ala fyn entre

las tribulac'iones rreluze paresc'io ser de rremondin entrete-

njda como veres Torno rremo<n>din co<n> grand fuerc'a covra-

da su primera virtud & hirio de vn mal golpe oliuero sobre

el yelmo que lo abatio a tierra syn alguna rresistenc'ia & avn

lo amonestava otra vez a q<ue> dexasse su loca dema<n>da & grand

trayc'ion que a ella l(n)[e] avia traydo E esto le dezia rr(a)[e]mo<n>din

enla forma que oyres estando el sobre el mesmo olivero co<n>}

[fol. 38r]

{CB1.

la daga enla mano para le sacar presto la vida.

{IN4.} (t)[T]Raydor villano da os por venc'ido sy no morires d<e>

mjs manos & el tenje<n>do se por conte<n>to de morir en

m(e)[a]nos de tan valiente cavallero. Conjuro lo rre-

mondin sy savia parte dela trayc'io[n] el qual rrespon-

dio que quando fue hecha avn no era nasc'ido & que pensa-

va aun fuesse verdad que jamas su padre tal cosa ouiesse co-

(co)metido. E rremondin que sauia bien el contrario lo hirio

muy fuerte mente del guante de malla sobre la cara & lo to-

mo por las piernas & lo a rrastro fasta fuera del canpo & asy

vino al rrey deziendo Sen~or sy mas cunple mas hare. Alo

qual el rrey syn mas tardar rrespondio rremondin vista vue-

stra verdad mando que joselin & su hijo sean luego en forca-

dos. E asy fue luego hecho.

{IN4.} (m)[M]As antes penando escapar conosc'io joselin que

todo era verdad lo que rremondin auia dicho. E

que pedia misericordia. Mas rrespondido del rrey

que de tanta maldad no que( )daria el nj su hijo syn

punjc'ion & dexado el rruego de rremondin q<ue> no menos lo so-

bre dicho por ellos pedia al rrey fue esecutada la sobre dicha

justic'ia. E asy fueron tornadas l(n)[u]ego todas las tierras de

su padre a rremondin & dadas avn las que ala<n> poseya mas

nj por esto no fue conolida la voluntad del rrey q(n)[u]e era de

tener a rremondin. Ca el presto tomo lic'enc'ia como oyres.

{IN3.} (f)[F]Estado despues con grand honor rremo<n>din del rrej

de bretan~a suplico rremondin al rrey que podiesse

dar la sen~oria q<ue> en su rreyno le era devida aqujen le

plugiesse & el rrey muy conte<n>to llamo a rremondin su primo

hermano enrrico de leon al qual hablo el rrey en esta mane-

ra enrrico amigo rreceuid esto do<n> dela mano de rremondin

vuestro p<ri>mo & hazed me jurame<n>to q<ue> me seres sie<n>p<re> leal & he-

cho el jurame<n>to hizo rremo<n>din llamar alto su primo ala<n> & le}

[fol. 38v]

{CB1.

dio toda la otra tierra que el rrey le avia dado la qual era de

joselin dela pue<n>te de leo<n> E desto vos ares como vuestro her-

mano al rrey homenage & le seres sienpre leal & los varones

dela tierra & cavalleros vista tan grand noblec'a de rremon-

din dezian no es syn duda venydo este cavallero en nuestro

rreyno por njnguna cobardia nj auaric'ia & bien lo muestra

en su largeza visto que puso su vida en aventura por ganar

su heredad. E cunple dezir que el deve aver en otra tiera al-

gunas grandes rriquezas & en(~) este yntervalo vino el anc'ia-

no cavallero hablar a rremondin al qual dixo rremondin q<ue>

proveyesse de lo que melosina le avia mandado Sen~or dize

el anc'iano cavallero por esto so yo venido ante vos & p<re>sento

el anc'iano cavallero al rrey dela parte de melosina vna muy

rrica copa de oro obrada a maravilla & d<e> piedras prec'iosas

bien adornada & dende dio acada vn(a)[o] d<e> los cavalleros por

sy joyas & dones muy exc'elentes tanto que se maravillava

cada vno donde tantas rriquezas podia venjr & dezian to-

dos que aquel era el mas rrico & potente sen~or que se pensa-

van fuesse enel mundo. E asy se acavo la fiesta & vino ende

muy presta mente Alan de quegmjgante con sus dos hijos

muy ataviados. Que c(e)[o]n rremondin hizier(p)[o]n grand fiesta

aperte no obsta<n>te q<ue> los otros hazia<n> grand duelo por joselin

& su hijo oliuero. E en ta<n>to queda la ystorya de mas hablar

por el presente de rremondin & torna a melosina como se gu-

vierna enla absenc'ia de rremondin.

{IN3.} (e)[E]Nel tienpo que esto pasava en bretan~a mel(n)[o]sina

hizo hedificar la villa de lezin~an & fu<n>dar los muros

sobre vna rrica vin~a do hizio muy fuertes torres &

los muros eran todos cuviertos por defender la gente que

enllos seria<n> & de<n>tro e<n>la villa hizo torres muy fuertes q<ue> avia<n>

bie<n> [.]xvj. o [.]xx. pies de hancho & fuera hizo vna gra<n>d barbaca-

na & hizo vna torre e<n>tre las otras de<n>tro enla villa q<ue> era tan

alta que los que eran encima podian bien ver a todos costa-

dos los que entravan & salian enla villa & puso ende muy rri-

cas tronpetas que sonava<n> qua<n>do e<n>trava alguno o veya<n> ve-

nir ge<n>te d<e> lexos & cada costado d<e>la torre como au<n> el dia de oy}

[fol. 39r]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

paresc'e era labrado muy rrica me<n>te. E esta torre hizo llamar

melosina la torre dela tronpa. E con esto torna la ystorya

a rremo<n>din & ala fiesta que cada vno le hazia en particular.

{IN4.} (f)[F]Ue pues muy grande la fiesta por amor de rremon-

din major mente enla villa de enantes & fuero<n> en-

de hechas justas enlas q<ua>les rremondin se uvo muy

valiente mente tanto q<ue> el rrey lo come<n>c'o de mucho

amar por su muy linda contine<n>c'ia & grand valentia & dezia<n>

todos que el era digno de ser vn grand sen~or & se maravilla-

van mucho dela rriqueza que cada dia vian nueva me<n>te en-

la conpan~ja de rremondin. E avn que todos hiziessen grand

fiesta vno llamado el castelero de arval sobrino d<e> joselin ha-

zia grand duelo & envio muy presta mente a todos los gen-

tiles ho<n>bres & escuderos dela tierra de joselin que se ayu<n>tas-

sen el otro dia despues todos en vna fortalec'a q<ue> el avia en-

la floresta de guerra<n>da los quales quando oyeron las nue-

vas fueron muy tristes po[r] ser su sen~or en tal forma muerto

& luego fueron ayuntados casy dozie<n>tos ho<n>bres de armas

enla dicha torre. E mas secreta mente que pudo el dicho ca-

stellero se partio dela corte & vino ala torre do los otros ya

eran venjdos & de(<n>)xo enla corte tres de sus escuderos por sa-

ver que camjno rremo<n>din tomaria. E asy vino ala dicha tor-

re & denunc'io alos amjgos & subjetos de joselin como el pa-

dre & el hijo eran tan de( )sonrrada mente muertos & q<ue> el era

de yntenc'ion de vengar su muerte E rrespondio vn cavalle-

ro que ende era que syn duda seria rrazon & era este cavalle-

ro hijo de vn primo de joselin. E juro q<ue> el haria tanto que rre-

mo<n>din su grand enemjgo jamas tornaria a su tierra bie<n> en-

pleado sea el honor q<ue> joselin mj sen~or vo[s] ha hecho dixo el ca-

pitan al dicho cavallero. E por ende pues todos somos de-

ste acuerdo yo vos metere en logar do presto podremos

aver la venganc'a. Ca por qual queria parte que el salga de

bretan~a el no nos puede escapar. Ca yo e puestas buenas

espias q<ue> nos lo denu<n>c'iara<n> p<re>sta mente & todos muy alegres

dela dilige<n>c'ia q<ue> el capita<n> avia hecho dezia<n> be<n>dito seajs vos

que asy aves punado por vengar nuestro sen~or ca vos seres}

[fol. 39v]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

la causa que esta ynjuria sera vengada & nos materemos

este falso traydor que en ta<n>ta verguenc'a nos ha metido. E

asy torna la ystorya ha hablar como rremondin tomo lic'en-

c'ia del rrey.

{IN4.} (d)[D]Uro la dicha fiesta que el rrey hizo a rremo<n>din bie<n>

qujnze dias. La qual explicar en p<ar>ticular seria muy

luengo. Mas por abreuiar rremo<n>din vino ante el

rrey & dando le muchas grac'ias de su buena justi-

c'ia & tomando lic'enc'ia se pa[r]tio muy honorable mente. E el

rrey vista su yda uvo grand dolor por ser tan bueno & noble

cavallero. E fueron con el Alano & sus dos hijos co<n> much-

os otros cavalleros de su linage & vinjero<n> en su tierra de le-

on. E el anc'iano cavallero andava sienpre delante & avia

hecho tender muy rricos pavellones en que la ge<n>te se apose<n>-

tasse. Mas rremondin & los otros majores se aposentaron

enel castillo & saviendo lo(s) los havitatores dela tierra que

el hijo natural de su sen~or rre(n)[m]ondin de leon era venjdo to-

dos le hiziero<n> grand rreuerenc'ia presenta<n>do le grandes do-

nes espec'ial mente via<n>das & p<ro>visiones para el & para su ge<n>-

te. E todos dieron grandes grac'ias a rremondin q<ue> los auia

qujtado dela subjec'ion del sen~or estran~o & los auia tornado

a su proprio sen~or. E rremondin dando les muchas grac'ias

les mando fuessen dende adelante subjetos a Enrrico de le-

on su primo al qual el avia dado el dicho patrimonjo & ellos

juraro<n> que lo harian. E torna la ystorya a hablar delas espi-

as que asechava<n> el camjno por do rremo<n>din pasaria & delos

tres esc(')uderos que eran deputados alo dicho el vno llevo

las nuevas como ya era rremondin partido dela corte & el-

los otros dos que( )daron por ver por do yria.

{IN4.} (e)[E] Dize la ystorya que despues la grand fiesta se par-

tio rremondin de sus parientes & amigos. E vino

a que(u)[n]igant enla tierra de su tio Alan do otra vez

se rrenovo la fiesta mas que jamas. La qual acava-

da qujso rremondin total mente se despedir. Mas ellos

lo rrogavan muy a hincada que avn no los dexasse. E el}

[fol. 40r]

{CB1.

por les hazer plazer que( )do avn algun tienpo ende co<n> ellos

E en este tienpo vino vn me<n>sagero a enrrico de leon que co<n>-

tava como avia visto en la torre dela floresta de guerra<n>da

dos c'ientos cavalleros muy bien armados & enrriquo syn

mas dezir tomo vno de sus escuderos & presta mente caval-

go & vino ala dicha torre & vista la cantidad dela dicha gen-

te & la verdad dela trayc'ion & que ya eran bien ayu<n>tados

mas de quinjentos convatie<n>tes. Enrrico llamo a su herma-

no ala<n> syn mas dezir a njnguno & algunos otros delos mas

notables de su linage. E les conto toda la verdad del caso

E por mj fe dize Enrrico yo no se q(n)[u]e puede<n> ellos ende espe-

rar sy no la pasada de rremondin por se vengar. E por ende

nos devemos no dizie<n>do nada a njnguno. Mandar a nue-

stros amjgos venir & que nos seamos p<re>stos ta<n>tos como el-

los. o mas para ver el fyn dela cosa qual sera. E acordaron

todos dema<n>dar a sus ge<n>tes que fuessen luego prestas & lue-

go otro dia fuero<n> prestos quatro c'ie<n>tos ho<n>bres de armas &

esto hecho rremondin no savia nada & tomando lic'enc'ia de

sus amjgos mayor me<n>te de su tio alano E dando le grac'ias

ynfinjtas por la co<n>pan~ja q<ue> le avia hecha ma<n>do a sus pages

q(n)[u]e aprestassen & todo presto cavalgo rremo<n>din con su co<n>pa-

n~ja. E los dos hijos de alan que le hazia<n> copan~ja con much-

os otros de su linage & mando enrriquo ala ge<n>te de armas

que los sigujssen secreta me<n>te. E asy camjnaron todos bie(u)[n]

vna legua dentro dela dicha floresta & qua<n>do las espias q<ue>

eran enla torre sentieron que rremo<n>din se ac'ercava come<n>c'o

a dezir el capitan aora veremos nos qujen mas amava a jo-

selin nuestro sen~or & a olivero su hijo qujen mas punara por

vengar su muerte contra este cavallero traydor. E ellos to-

dos rrespondieron que en aquello no convenja mas hablar

Ca c'ierto era que dende no escaparia. Mas destos se pudo

conplir el comun lenguage que dizen algunos tal piensa

vengar su verguenc'a que mas la acresc'ienta Qua<n>do vinie-

ron los cavalleros de rremondin c'erca dela torre. Dixo el

anc'iano cavallero a rremondin sen~or. Los amjgos d<e> aquel

que vos aves hecho morir no vos aman & esta tierra es su-

ya por ende me paresc'e que nos devemos todos avisar (C)[E]}

[fol. 40v]

{CB1.

armar como qujen va entre las manos d<e> sus enemjgos Ca

yo pienso que presta mente nos sera menester & enrrico & a-

lan que eran mas avisados enel dicho caso hiziero<n> adelan-

tar la gente de armas & que fuessen prestos c'erca de la torre

E que njnguno los viese mas q<ue> estuviessen en c'elada. E asy

todos armados & muy bie<n> aujsados vinjeron enrrico & ala<n>

a rremondin. E le contaro<n> toda l(e)[a] verdad como ende eran se-

gun se pensauan espias bie<n> qujnie<n>tos. o sey( )sc'ientos ho<n>bres

de armas. E como ellas avian enujado quatro c'ie<n>tos de lan-

te que eran enc'elada. E que por esto ellos no lo qujrian dex-

ar fasta que fuesse en seguro. Por mj fe primos sen~ores di-

ze rremo<n>din cortesia jamas deue ser olujdada & yo se q<ue> otro

tienpo vos avres tan bie<n> menester de mj & conosc'eres q<ue> no

sere yngrato. E asy tanto camjnaro<n> que vinjero<n> fasta la tor-

re & rremondin de lante ordena<n>do muy bien su gente.

{IN4.} (e)[E]L capitan que era enla torre con los otros sus amj-

gos avia sus espias para sauer quando rremondin

pasaria & vinjero<n> las nuevas que ya pasaua & lue-

go el capita<n> a llamo alta voz. los q<ue> amaro<n> a joselin

agora mostrara<n> la sen~al del amor & luego todos prestos su-

bieron sobre sus cavallos & todos seguja<n> al capitan. E pasa-

ron ante la c'elada delos quatro c'ientos ho<n>bres los quales

syn nada dezir los dexaron pasar por ver que harian. E de-

spues de pasados ellos comje<n>c'an de salir & van tras ellos &

vinjero<n> fasta el paso por do devia pasar rremo<n>din. E quan-

do ende fueron vier(s)[on] venjr a rremondin con su ge<n>te toda ar-

mada muy por orden tanto que fueron muy maravilados

Mas ellos avn seguje<n>do su malic'ia & confiando mucho en

sus fuerc'as en viaron los c'ient ho<n>bres de armas co<n>tra rre-

mondin & los suyos llamava<n> a grandes vozes a muerte fal-

sos traydores que nos aves priuado d<e> nuestro sen~or. E qua<n>-

do los de rremo<n>din ente<n>diero<n> la trayc'ion comie<n>c'an de tocar

las tro<n>petas & los otros q<ua>troc'ientos dela traic'io<n> saltaro<n> pre-

sta me<n>te sobre la ge<n>te d<e> rremo<n>din & les hiziero<n> gra<n> dan~o. Ca

rremo<n>din njlos p<ri>nc'ipales au<n> no era<n> a rriuados q<ue> caminava<n>

d<e> tras & a rriuado rremo<n>din su la<n>c'a vajada & soltada la rrie<n>da}

[fol. 41r]

{CB1.

al cavallo dexo se yr con grand fuerc'a co<n>tra sus enemigos

E los primeros que rreco<n>tro todos los hecho a tierra. E de-

spues dela lanc'a rro<n>pida heria de su espada de cada costado

E hazia grand destruc'ion. E visto el capita<n> que su deseo no

venja a fyn era muy triste & dixo algunos de sus parientes

mostra<n>do les a rremondin este es el cavallero que ha hecho

verguenc'a a nuestro linage. Sy nos podiamos vna vez a-

ver este la rresta no podria mucho durar & luego todos qua-

tro diero<n> de espuelas a sus cavallos. E vinje(i)[r]on las lanc'as

vajadas contra rremo<n>din. E le hiriero<n> los dos sobre el escu-

do & los dos sobre la c'elada. E tan rrudamen<n>te lo hiriero<n> que

cayo su cavallo a tierra & pasaro<n> adelante por la fuerc'a gra<n>-

de delos cavallos q<ue> tener no se podian. E visto rremondin q<ue>

asy era abatido dio d<e> las espuelas al cavallo q<ue> era muy bue-

no & se torno a leva<n>tar presta me<n>te & torno sobre el capita<n> &

lo hirio tan fuerte mente dela espada sobre la c'elada que

dela fuerc'a del holpe le hizio perder el sentido & la espada le

cayo dela mano. E fue el golpe tan grande que lo hizo caer

del cavallo a tierra. E luego vinjero<n> ende muchos co<n>vatien-

tes que lo hollero<n> entre los pies. E despues torno rremo<n>din

ala vatalla entre los suyos & hizo aquel dia gra<n>des valenti-

as & grande estrago a sus enemigos. E el anc'iano cavalle-

ro de melosina & enrrico & alan que avn no era<n> llegados q<ua>n-

do vieron la batalla rrebuelta entraro<n> todos las lanc'as te<n>-

didas. E hizieron gra<n>d estrago enlos enemigos. E entonc'e

come<n>c'o la batalla muy fiera fasta tanto que los quatro c'ie<n>-

tos ho<n>bres q<ue> era<n> en c'elada llegaron. Ca fasta ento<n>c'e la ge<n>-

te de rremo<n>din fuero<n> en grand cujta Mas qua<n>do los otros

vinjeron por las espaldas no pudieron huir. Mas fuero<n> en-

d<e> muchos muertos & p<re>sos & capita<n> q<ue> era otra ves por suyos

rrelevado & <con>fortrado & era e<n>trado otra vez e<n>la batalla & fue

traydo ante rremo<n>din & nomenos todos los otros sen~ores &

amjgos que ala dicha trayc'io<n> se avia<n> ayu<n>tados E asy todos

p<re>(l)[s]os & muertos c'esso la bata[lla]. E rremo<n>din rregrac'io mucho

alos dos hermanos sus p<ri>mos del gra<n>d benefic'io & ayuda q<ue>

avia<n> dado. Ca por ve<n>ture sy no por vuestra ayuda & socorro

primos sen~ores yo crea que este traydor me vbiera muerto}

[fol. 41v]

{CB1.

Por mj fe sen~or dize enrrico rrazon es q<ue> nomenos pues nos

dio dios grac'ias que veniesse a nuestros manos no deve q<ue>-

dar syn punic'io<n> por ende sen~or hazed del vuestra buena vo-

luntad. Primo sen~or paresc'e me q<ue> seria bueno Dixo rremon-

din q<ue> nos tomemos todos los presos deste linage & los lle-

vemos ante el rrey por testimonjo dela trayc'io<n> que nos teni-

an en cuvierta. E el les dara la punic'ion que les plazera. E

acordando todos que era bie<n> dicho tomaro<n> todos los p<re>sos

E fueron colgados alas ve<n>tanas & puertas delos logares

que eran c'erca dende exc'epto alos del linage de joselin los

quales atadas las manos atras envio rremo<n>din al rrey por

alan su primo aco<n>pan~ado de tresc'ie<n>tos ho<n>bres d<e> armas en-

via<n>do le a dezir que no le desplugiesse sy avia querido tomar

venga<n>c'a delos que tanto mal le querian. E venidos ante el

rrey & oyda su enbajada Como dize el rrey soys tan osado ca-

pita<n> co<n>tra mj justic'ia aver hecho tal trayc'io<n>. Por mj fe vos

aves aujdo gra<n>d osadia & no es marauilla sy mal vos ha ue-

njdo. Sen~or dize el capita<n> el gra<n> dolor que avia de mj mae-

stro & sen~or joselin me lo hizo hazer por ende demando per-

don a tu sen~oria.

{IN4.} (p)[P]Or mj fe capitan dize el rrey no ay peor co<n>pan~ja q<ue>

de traydor bueno es c'errar la casa ante q<ue> salga njn-

g(n)[u]no fuera. Pues en tal trayc'io<n> vos soys hallado

ogora q<ue> soys en mj poder sy no vos pugnja bueno

seria que hiziessedes ta<n>to de mj otra vez & por ende no toma-

re plazer fasta que seajs con vuestro sen~or joselin enforcado

Ca syn duda vos le t(o)[e]ndres conpan~ja & todos los que son

con vos & luego le hizo el rrey prender & atadas las manos

como a falso traydor lo hizo colgar al costado de su sen~or. E

en esta forma guardo muy bien el rrey de bretan~a la justic'ia

a rremondin & con esto se calla la ystorya por agora de mas

hablar del & torna a rremondin.

{IN3.} (d)[D]Espues la dicha justic'ia torno alan a rremo<n>din por

le denunc'iar como el rrey avia hecho su dever c'erca

del traydor capitan. E oydas las nuevas llamo rre-

mo<n>din a enrrico & ala<n> sus p<ri>mos dizie<n>do les en esta manera}

[fol. 42r]

{CB1.

primos sen~ores por amor de dios primera me<n>te & por amor

del sen~or enrrico de leon que dios aya vos rruego que d<e> vue-

stras limosnas hagajs fundar vna capilla do sea vn capella<n>

O dos que ayan en perpetua memoria su alma & nomenos

por memoria del njeto del rrey que mato mj sen~or padre los

quales le prometiero<n> que lo haria<n> como el les dezia. E asy

departie<n>do yvan todos en vno mas rremondin visto q<ue> era

ya tienpo de se departir dellos tomando lic'e<n>c'ia no los dexo

yr mas adelante de que ellos fueron muy tristes & se parti-

eron del con muy gra<n>d dolor. E asy tristes por la partida se-

tornaro<n> co<n>tra quegmjgant. E rremo<n>din vino aquella noche

a guerranda do el fue muy festeado & tenjdo en muy grand

honor. E asy se calla la ystorya de mas dezir del por el p<re>sen-

te & torna a enrrico & alan como vinjero<n> a su padre.

{IN4.} (d)[D]Espedidos pues de rremondin los dos hermanos

vinjero<n> a su padre alan de leon & le contaro<n> todas

las nuevas como acahesiero<n>. E como el capita<n> fue

enforcado Dios aya piadad de su alma dixo alan

avnque el no nos amava mucho nj los suyos. E por ende

amados hijos dixo Alan lo primero que hares sera fun-

dar la capellania que rremondin vos en comendo & deman-

dad al sen~or rrey logar en su rreyno para la fundar. ca yo cre-

o syn duda que no vos la negara & ellos rrespo<n>dieron que

prestos eran. E asy se partiero<n> de su padre & cavalgaro<n> tan-

to que vinjero<n> a van~as & hallaron que el rrey era partido &

era ydo ala cac'a & presta mente ellos cavalgaro<n> & lo siguje-

ron & lo hallaron so vn grand arvol que se rreposava & espe-

rava el c'iervo que sus escuderos corrian. E ellos por no lo

destorvar no se qujsiero<n> ac'ercar. Mas el rrey viendo como

aquellos eran los dos cavalleros primos de rremo<n>din que

le venian de aconpan~ar hizo los luego venjr a el & hablan-

do con ellos llego el c'iervo que el mesmo se tomo enel lazo

E enrrico & alan desque vbiero<n> saludado el rrey & q<ue> el los rre-

ci(n)[u]jo grac'iosa mente ellos le contaron como era su yntenc'i-

on & venida por fundar vna capilla & vna missa perpetual

para rrogar cada dia por el alma del (sobrino)[nieto] del rrey & por el}

[fol. 42v]

{CB1.

alma de en( )rrico su padre & por todos los otros que asu rre-

questa era<n> muertos. E vista su justa petic'io<n> el rrey muy gra-

c'iosa me<n>te les rrespo<n>dio q<ue> era muy contento dello & les fue

mostrar el logar do la devia<n> fundar dezie<n>do les que ende to-

massen ta<n>ta plac'a como les plazeria abandona<n>do les el mo<n>-

te do podria<n> asu plazer tomar la len~a syn nada pagar. E que

podiessen pescar enla mar q<ue> es c'erca dende syn q<ue> njngu<n>o al-

go les dema<n>dasse & semeja<n>te me<n>te les dio poder de cac'ar e<n>la

floresta syn njngu<n> tributo & les dio para ayu( )da dela dicha

capellan~ia todas las tierras & logares q<ue> eran al rrededor ju<n>-

tas co<n> la dicha floresta. E de todo les hizo firmes letras de

lo qual le diero<n> ellos ynfinjtas merc'edes. E ellos q<ue> no fue-

ron neglie<n>tes pusiero<n> luego en obra. Como fuesse p<re>sto todo

co<n>plido. E oviero<n> gra<n>de abu<n>danc'ia de maestros & de mate-

ria asy q<ue> en breve tie<n>po fue l(o)[a] obra co<n>plida & pusiero<n> enla ca-

pellan~ia por mas devota me<n>te la fundar rreligiosos q<ue> han

el abito bla<n>co & trahen detras en los avitos vna cruz azul &

les diero<n> buenas rrentas para q<ue> podiessen (vna) honesta me<n>-

te vjuir & avn se halla la dicha capellania enel mesmo lo-

gar.

{IN4.} (e)[E] Dize la ystorya q<ue> tanto moro rremo<n>din enla tierra

de garranda fasta q<ue> puso paz entre algunos. sen~o-

res q<ue> avia gra<n>d tienpo discordava<n> entre sy & asy to-

mo lic'e<n>c'ia dellos & se partio. No<n> obsta<n>te que ellos

eran bie<n> tristes de su absenc'ia. E camjnando rremo<n>din vino

en la tierra de pujtiers do vio algunas florestas do no avia

alguna poblac'io<n> & avia grand multitud de c'iervos & otros

venados q<ue> corrian ende & avia muy hermosas praderias &

pjedras muy co<n>venjentes a hedificar. E vista rremondin la

gra<n>d delectac'io<n> que avia en aquella tierra. dezia alos suyos

que era gra<n>d dan~o no aver ende alguna abitac'io<n>. E tanto

camjnaro<n> rremo<n>din & los suyos q<ue> vinjero<n> en vna anc'iana a-

badia gra<n>de & muy rrica que se llamava malieres. E era<n> en-

de bien c'ient monges syn los donados & servidores. E ende

fue rremo<n>din muy bie<n> albergado por tres dias & tres noch-

es. E ala despedida les dio rremo<n>din de muy rricos dones &

joyas & p<ar>tido dende vino ya c'erca de lezin~an E vio de lexos}

[fol. 43r]

{CB1.

la torre obrada q<ue> melosina avia hecho & no <con>nosc'ia do fues-

se. Ca acausa delas hedificac'iones & nouedadas que melo-

sina avia hechas no conosc'ia sy era aquella su tierra o non.

{IN4.} (e)[E] Dize la ystorya en esta parte q<ue> qua<n>do rremo<n>din vi-

no sobre lezin~an & vio la villa que era murada de

muy altos muros & fuertes & muy p<ro>fundas cavas

al rrededor & las barbacanas todas de piedra talla-

da & la torre muy fuerte & grand & hermosa amaravilla. E

las tronpetas q<ue> tocavan enc'ima muy dulc'e me<n>te por q<ue> savi-

an q<ue> se ac'ercaua su sen~or. Todas estas cosas vistas rremon-

din dema<n>do al anc'iano cavallero q<ue> podria ser aquellas co-

sas nuevas q<ue> jamas ende avia<n> visto E el anc'iano cavallero

se <con>me<n>c'o de rreyr Como dixo rremo<n>din creo cauallero sen~or

que me queres burlar yo me pensaua syn duda estar en lezi-

n~an & la villa me paresc'e q<ue> sea ella & vista la torre & los arra-

vales & muros & cauas me paresc'e q<ue> yo sea muy lexos. Non

sen~or dixo el anc'iano cauallero syn duda creo q<ue> presto vos

dires otra cosa & vos paresc'era & ya eran ydos ante grand

multitud de pages & de azemileros q<ue> lleuava<n> la cama & ar-

reo de rremo<n>din los quales diero<n> las nuevas a melosina &

luego [ella] mesma con grand multitud de duen~as & donzellas

cavalleros & escuderos salio a rresc'euir su dulc'e amjgo & a-

mado esposo rremo<n>din muy honorable me<n>te & miro rremon-

din ante sy & vio e rrivar la gente q<ue> vajaua<n> el valle dela villa

& salian & entraua<n> gra<n>d multitud por las puertas. E qua<n>do

rremondin mas se ac'erco toda aq<ue>lla ge<n>te dezia alta voz nue-

stro natural sen~or vos seays muy bie<n> venjdo. Ca nomenos

vos erades bie<n> deseado & conosc'io rremo<n>din e<n>tre los otros [los]

que era<n> ydos dela<n>te & ya tornaua<n> & les demando. Amjgos

mucho soy maravillado dela salutac'ion desta ge<n>te q<ue> con vos

viene que cosa es esto Ay avn gra<n>d camjno de aqui a lezin~a[n]

E ellos que conosc'ia<n> que avn no avia ap<er>ceujdo el logar dix-

ero<n> con gra<n>d rreuerenc'ia. Sen~or nos venimos agora mas

vos no conosc'es do soys por causa q<ue> nuestra sen~ora Melo-

sina lo a asy hedificado & fortificado. E fue rremondin muy

maravillado delo que los suyos mesmos le dezia<n>. Mas co<n>-siderando}

{CW. f}

[fol. 43v]

{CB1.

que qua<n>do el la tomo por espos(o)[a] en tan breue tie<n>-

po hizo el castillo de lezin~an no se maravillo q<ue> enel tie<n>po de

su absenc'ia oviesse ya hedificado la villa & los arrauales &

entre tanto llego la linda melosina bie<n> aconpan~ada de muy

hermosas do<n>zellas q<ue> lo saludo muy dulc'e me<n>te deziendo mj

amado amigo vos seays muy bien venido & gracias a dios

souerano sen~or q<ue> con salud & p<ro>speridad & grand honor aves

co<n>plido vuestro viaje & ganado vuestro proc'eso & expedido

vuestro negoc'io E rrespo<n>dio muy grac'iosa me<n>te rremo<n>din se-

n~ora esto fue por la grac'ia de dios & vuestra & habla<n>do de-

las cosas pasadas llegaro<n> a lezin~an & todos descavalgaron

& come<n>c'o la fiesta muy gra<n>de que duro bie<n> ocho dias & vino

ende el conde dela floresta q<ue> uvo grand plazer dela venjda

de su hermano rreymo<n>din & hecha la fiesta vinjeron a puj-

tiers al co<n>de su primo q<ue> hizo no menos por su venjda grand

fiesta la qual acauada dema<n>do el conde bertran a rremon-

din nuevas d<e> su camino y estada ta<n> luenga al qual el conto

todo su caso & las ave<n>turas & por abreuiar fueron todos en

lo oyr muy alegres & dep<ar>tidos vinjero<n> Cada vno en su tier-

ra rremondin a lezin~an & el conde su hermano se torno en su

tierra. E era en este tie<n>po melosina pren~ada & vino su tienpo

de parir & pario vn hijo q<ue> fue llamado edon & auia este yn-

fante vna oreja de( )masiada me<n>te major q<ue> la otra mas era d<e>

todos los otros mje<n>bros muy bie<n> co<n>puesto E este edon uvo

despues por muger la hija del co<n>de d<e>la marcha & suc'edio de-

spues enel condado.

{IN4.} (e)[E] Dize la ystorya que despues de su parto hizo melo-

sina muy gra<n>d fiesta do fuero<n> convidados grand

multidad de muy nobles gentes & dep<ar>tida la fiesta

en<e>l an~o mesmo hizo la linda melosina vn muy fuer-

te castilo enla villa de melle & hizo hazer no menos bova<n>te

& marnante & despues hizo hazer la villa & la torre de sant

Maxian. E comenc'o vna abadia & hazia melosina muchas

limosnas ala povre gente.

{IN3.} (e)[E]L an~o segundo despues uvo melosina vn hijo que

uvo no<n>bre Gujon & fue muy hermoso ynfante sal-

vo que avia el vn ojo mas alto que el otro & avia}

[fol. 44r]

{CB1.

melosina ta<n> buenas amas & ta<n>ta diigenc'ia en criar sus hi-

jos que sie<n>pre se ema<n>dava<n> las fealdadas con q<ue> nasc'ia<n>. E en

este tie<n>po hizo melosina fundar muy nobles logares por to-

da su tierra q<ue> ellos avia<n> enlas marcas del co<n>de de pujtiers

& del ducado de gujana. Ella hizo hazer el castillo d<e> p<ar>tanaj

muy fuerte & hermoso casy syn co<n>parac'io<n> & fundo las torres

dela rrochela. E el castillo & enel comie<n>c'o dela villa avia vna

grand torre de tres carros q<ue> Julio cesar avia hecho hazer

E la llamava<n> la torre delos yngleses por q<ue> Julio cesar tra-

ja el aguila en su va<n>dera como enperador. E esta torre hizo

melosina c'ercar de otras muy fuertes torres al rrededor &

de muy fuertes muros & hizo q<ue> fuesse llamado el castillo an-

glon. E despues hedifico pue<n>tes muy marauillosas en puj-

tiers & en xa<n>tes q<ue> entonc'e se llamava linges & dende apoco

hedifico tal( )mod & tal( )mo<n>des & muchas otras villas & for-

talezas. E gano en este tie<n>po rremo<n>din ta<n>tas tierras en bre-

tan~ea & en gujana & en gasc'on~a q<ue> no avia princ'ipe alguno

que fuesse c'erca de su tierra q<ue> no lo temjesse.

{IN3.} (e)[E] dende avn an~o pario melosina su quarto hijo syn algu<n>

peligro & diero<n> le nonbre Antonjo & no avia ta<n> hermo-

so njn~o en toda su tierra E auia enla qujxada vna sen~al

como vna pata de leo<n> delo q<ua>l era<n> todos muy maravillados

{IN3.} (e)[E] Dize la ystorya q<ue> el septimo an~o despues su esposo-

rio melosina enge<n>dro el quinto hijo el qual llamo

rregnalt q<ue> avn era mas hermoso q<ue> alguno delos

otros. Mas no avia mas de vn ojo & tan claro que veya ve-

nir las naos por espac'io de xxj. leguas. E era este muy dulc'e

& muy cortes mas que njnguno como oyres despues.

{IN3.} (e)[E] Al otavo an~o melosina pario su sesto hijo que fue

llamado geofre. E qua<n>do nasc'ie avia vn gra<n>d die<n>-

te que le salia fuera dela boca como vn colmjllo de

puerco mo<n>tes. E por esto fue el no<n>brado geofre del gra<n>d die<n>-

te. E era este muy fuerte gra<n>de & bien formado. E en valen-

tia mas que los otros exc'ele<n>(n)te & cruel tanto que cada vno

lo temja. & quando fue criado hizo cosas muy maravillosas

como vos contaremos despues.}

{CW. fij}

[fol. 44v]

{CB1.

{IN3.} (a)[A]Cav(av)o delos .ix. an~os melosina pario vn otro hi-

jo q<ue> es septimo de su generac'io<n> & fue llamado Froi-

mundo. E era este njn~o muy hermoso mas avia so-

bre la nariz vna taca peloso como el pelo de vn topo. E este

era muy devoto & humilde & despues por comun acuerdo de

su padre & madre fue monge de mallers segun que despues

nos ensenara la ystorya.

{IN3.} (e)[E] Quedo melosina syn mas parir bien dos an~os a-

los .xj. an~os ella pario vn hijo q<ue> fue el octauo entre

los otros & fue muy gra<n>de amaravilla. E nasc'io co<n>

tres ojos el vno delos q<ua>les el avia ala fruente & fue ta<n> cruel

que mato ante q<ue> oviesse dos an~os dos amas que lo criaua<n>

mas deste & delos otros nos hablara mas larga me<n>te la y-

storya proc'ediendo adelante.

{IN3.} (e)[E] Crio melosina con tanta dilige<n>c'ia sus hijos que el

primero llamado Brian alos .xviij. an~os era gran-

de muy hermoso & valie<n>te & hazia obras ta<n> mara-

villosas q<ue> todo el mu<n>do lo llorava por q<ue> auia la cara disfor-

me. Ca el avia el vn ojo vermejo & el otro pardo & avia la ca-

ra corta & hancha & las orejas gra<n>des como las orejas de

vna bestia & su hermano segundo llamado Edon avia .xvij.

an~os & Guion .xvj. E estos tres hermanos por ser los p<ri>me-

ros eran mas ente<n>didos & se amauan mucho el vno al otro

E mayor me<n>te Uria<n> & Gujon q<ue> era<n> majores. Los quales e-

ran ta<n> grac'ioses & corteses & prestos a todas cosas que los

gra<n>des sen~ores dela tierra los amaua<n> mucho & j(n)[u]stauan e-

stos dos hermanos & podian mas q<ue> tres nj quatro los me-

jores del co<n>dado & avino en este tie<n>po q<ue> dos cavalleros de

pujtiers vinjero<n> d<e> Jerusale<n> & co<n>taua<n> nuevas como el solda-

no d<e> damas & tenja c'ercado el rrey de chipre e<n> la c'ibdad d<e> (f)[s]a-

magossa & q<ue> lo tenja en muy gra<n>d estrecho & no avia el rrey

de chipre otro heredero sy no vna muy hermosa hija & vinj-

eron estas nuevas a Urian el qual hablo luego a su herma-

no Gujon dizie<n>do hermano qua<n>to seria buena cosa de socor-

rer este noble rrey q<ue> en ta<n>ta tribulac'io<n> & angustia es por de-

fensa de nuestra ley nos otros somos manc'ebos & somos

ocho hermanos no es posible q<ue> nuestra tierra q<ue>de syn here-dero}

[fol. 45r]

{CB1.

por ende co<n>sideremos q<ue> sy nuestra heredad deve ser p<ar>-

tida en ocho partes no es posible q<ue> nos podamos segu<n> nue-

stro estado en ta<n> poquen~o co<n>dado morar & por ende puesto

que avn esto no fuesse solo por defensa de nuestra fe nos de-

vemos nos poner en ve<n>tura & p<er>sonas & bienes Hermano di-

ze Gujon muy bie<n> aves dicho sy dios nos da grac'ia. Ca syn

duda yo so muy presto a todo & a vos segujr & obedesc'er co-

mo hermano major & en este tie<n>po por mejor se enformar el-

los fuero<n> alos dos cavalleros nuevos venjdos por les de-

mandar la manera como la dicha guerra se hazia & la dista<n>-

c'ia del camino & la calidad. Los q<ua>les les dixero<n> toda la ver-

dad jura<n>do q<ue> sy ellos pudieran entrar enla c'ibdad syn peli-

gro por ayudar al rrey de chipre q<ue> lo uviera<n> hecho mas que

les fue ynposible. Ca loca cosa es dezia<n> & mal co<n>tada a nos

sy q<ui>sieramos nos soplar co<n>tra el viento & poner nos contra

mas de dos c'ientos mill moros q<ue> son todos al deredor dela

villa. Pues dixo Brian sen~ores no seria posible q<ue> ho<n>bre al-

guno podiesse ende ayudar. Antes rrespo<n>dio el otro podria

muy bie<n> quie<n> avria pote<n>c'ia ca enla villa es p<ri>mera mente el

rrey q<ue> es muy fuerte p<er>sona & ha muchos nobles & valie<n>tes

caualleros consigo. E la villa es c'erca dela mar asy q<ue> algu-

nas torres muy fuertes salen sobre el agua ta<n>to q<ue> las naos

de rrodes viene<n> & trahen mucho socorro alos dela villa. & a-

vn seria yo conte<n>to qua<n>do mj co<n>pan~ero querria tornar & en-

trar de<n>tro e<n>la villa & morir por defensa dela fe xp<ist>iana. Por

mj fe ge<n>til ho<n>bre dixo vrian sy vos q<ue>res co<n> nos otros venir

mj hermano & yo vos t(a)[o]maremos en co<n>pan~ia. Ca nuestra

ynte<n>c'io<n> es de yr por ayudar el noble rrey xp<ist>iano d<e> chipre. sin

duda dixero<n> los dos escuderos Urian qua<n>do auos plazeria

tomar esta enpresa no pie<n>so que avria ho<n>bre de aquj alla de

mejor corac'o<n> para la cavar q<ue> vos & vuestro hermano Gujo<n>

{RUB. Como Urian & Gujon hablaron con Melosina & le

dixeron su ynte<n>c'ion & dela ayuda que les hizieron.}}

{CW. fiij.}

[fol. 45v]

{CB1.

{MIN=.}

{IN2.} (e)[E] Dize la ystorya en esta p<ar>te q<ue> luego Uria<n> & Gujo<n> viniero<n>

a hablar co<n> melosina & le dixero<n> en esta manera Sen~ora

sy avos plazia tienpo es ya pues avemos edad que nos supiesse-

mos q<ue> cosa es el mu<n>do & q<ue> saliessemos fuera de vuestra tierra

alos otros rreynos estran~os afyn de co<n>q<ui>star algu<n>a p<ro>visio<n> para

el tie<n>po avenjr & por nos desenboluer en diuersas le<n>guas & por

conosc'er muchas cosas q<ue> son a nos esco<n>didas en diversas p<ar>tes

del mu<n>do E sy por ve<n>tura nos es fortuna favorable ente<n>demos}

[fol. 46r]

{CB1.

de ganar algu<n>a tierra enque podamos viujr Ca nos somos

ya gra<n>des & avn avemos syn nos siete otros hermanos que

syn duda avian bien menester la tierra q<ue> el sen~or nuestro pa-

dre posee & creemos que sy en ocho partes se partia el major

no podria entre tenjr su estado comole p<er>tenesc'ia co<n>siderado

el que el sen~or nuestro padre agora tiene. E por e<n>de vos d<e> a-

gora mj hermano Gujon dixo Uria<n> & yo qujtamos nuestra

parte delo que de vos deviamos heredar salvo q<ue> ayamos

vuestra buena grac'ia & esto espera<n>do enla ayuda q<ue> vos nos

dares al p<re>sente para conplir nuestro viage. En verdad dixo

Melosina Urian & Gujon muy amados hijos de gra<n>d cora-

c'on vos parte la presente rrequesta & por ende no vos deve

ser negada & (v)[y]o hablare co<n> el sen~or vuestro padre & le rroga-

re que cu<n>pla vuestra buena petic'io<n> & luego se partio dende

Melosina & entro enla camara do era rremo<n>din & co<n>to le to-

da la dicha materia & la ynte<n>c'ion de sus hijos. E rremondin

syn contra dezir dixo. Sen~ora sea como a vos plazera. yo he

espera<n>c'a en dios sen~or dixo Melosina q<ue> en este viage ellos

no avra<n> que bie<n> & tornara<n> co<n> gra<n>d honor E salio Melosina

de la camara & vino alos dos hijos q<ue> la esperavan diziendo

Amados hijos hazed de oy adela<n>te qua<n>to mas bie<n> podres

Ca yo des( )de agora pensare como sea todo presto lo q<ue> aves

dema<n>dado en tal forma q<ue> vos otros seres bie<n> co<n>te<n>tos mas

sy os plaze vos me dires primero en q<ue> parte queres yr afyn

que yo vos pueda mejor proveyr delo que avres menester &

luego rrespo<n>dio Urian. Muy honesta sen~ora verdad es que

nos avemos oydo c'iertas nuevas como el rrey de chipre es

c'ercado del soldan enla c'ibdad de c'amagossa & es nuestra jn-

tenc'io<n> por defensa dela santa fe xp<ist>iana delo yr ayudar & pu-

nar qua<n>to podremos co<n>tra los enemigos de nuestra fe Pa-

ra yr enel logar q<ue> vos otros dezis dixo Melosina me pare-

sc'e que la p<ro>vision se deve hazir por mar Mas con la ayuda

de dios hijos mjos yo la hare en breue tie<n>po tal q<ue> vos acor-

dares de mj. E asy ellos se ynclinaro<n> ante ella da<n>do le(s) mu-

chas grac'ias & ella los come<n>c'o de abrac'ar & besar muy tier-

na mente llorando delos ojos & mas del corac'o<n>. Ca ella los

amava como verdadera madre & mas que los otros por ser}

{CW. fiiij}

[fol. 46v]

{CB1.

los primeros.

{IN3.} (e)[E] Dize la ystorya que Melosina fue muy curiosa en

aprestar los afferes de sus hijos & hizo luego venjr

vna nao muy gra<n>de & hermosa de tres cuviertas &

con esta muchas otras galeas & caravelas & entre ta<n>to ma<n>-

daro<n> los dos hermanos alos dos escuderos q<ue> se ap<re>stassen

& viniessen & ellos vinjeron luego todos p<re>stos. E por abre-

viar qua<n>do fuero<n> todas cosas en pu<n>to Hizo venir Melosina

q<ua>tro cavalleros de su tierra & dela tierra de pujtiers alos q<ua>-

les en comendo sus dos hijos & hizo no menos venir much-

os otros ge<n>tiles ho<n>bres escuderos fasta el numero de dos

mill ho<n>bres de armas & quinje<n>tos vallesteros. E p<ro>veyo me-

losina las naos de lo<n>bardas & de arneses & guarnesc'io las

muy bie<n> de todas p<ro>visiones & mayor me<n>te d<e> via<n>das & vinos

& todas c(a)[o]sas nesc'esarias a mari(u)[n]eros. E luego se despidie-

ron los dos hermanos de toda la ge<n>te dela tierra de lezin[~]a<n>

& de pujtiers co<n> gra<n>d dolor de su p<ar>tida q<ue> todos avia<n> E vinj-

ero<n> rremo<n>din & Melosina con ellos fasta la rrochela & ende

antes que entrasen enla nao tomo Melosina sus dos hijos

por la mano & aparta<n>do los c(e)[o]menc'o les a diz[i]r.

{IN3.} (a)[A]Mados hijos ves aquj dos anillos q<ue> yo vos do cu-

jas piedras an ta<n>ta virtud q<ue> sy vos otros vsays de

lealtad syn pe<n>sar d<e> mal hazer a njngu<n>o ta<n>to como

los avres sobre vos otros jamas seres traydos nj venc'idos

por algu<n>a fuerc'a de armas mas q<ue> vuestra querella sea bue-

na. E no podres por arte magica nj por e<n>ca(u)[n]tac'iones jamas

ser enpec'idos & por e<n>de vos los guardares q<ue> no pierdan su

virtud. nj fuerc'a por vuestra deslealtad q<ue> hagais a njnguno

E asy les dio acada vno el suyo. E comenc'o la linda Melo-

sina como verdadera madre & discreta delos castigar muy

dulc'e me<n>te dizie<n>do Amados hijos yo vos encargo q<ue> en to-

dos logares & en todos dias vos oyais el ofic'io diujno an-

tes q<ue> vos metajs en vuestros aferes serujd a dios diligente

me<n>te & temed le como vuestro creador soverano q<ue> vos pue-

de saluar & dan~ar punad por su sa<n>ta fe & por defensa d<e> su san-

ta madre jgl<es>ia cujos subjetos & seruidores vos otros deves

sie<n>pre ser & la sostened q<ua>nto podres & ayudad las duenas viu-

das & los huerfanos q<ua>ndo podres acorred los amad la <con>pa-n~ia}

[fol. 47r]

{CB1.

de gentiles ho<n>bres & virtuosos & e<n>tretened la sed humil-

des & dulc'es & humanos asy alos gra<n>des como allos peque-

n~os & q<ua>ndo veres algu<n> ho<n>bre de armas q<ue> sea caydo d<e> su esta-

do ayudad lo segu<n> vuestro estado & segu<n> su valor. Sed alos

buenos largos & q<ua>ndo algo dares no agajs mucho esperar

mas mirad sie<n>pre & pe<n>sad q<ua>ndo do<n>de & enq<ue> tie<n>po enpleays

vuestros dones & aq<ui>en & sy la p<er>sona lo vale no sevos haga d<e>

mal mas gardad bie<n> q<ue> vestros dones no sea<n> majores q<ue> las

rre<n>tas. o q<ue> vuestro poder pueda portar afyn q<ue> despues no se

burle<n> d<e> vos los vuestros q<ua>ndo vos hariades bie<n> alos nome-

resc'ie<n>tes ca ento<n>c'e vuestros familiares seruidores se ter(u)[n]ja<n>

por mal <con>te<n>tos cosa q<ue> ente<n>des de no tener jamas no p<ro>meta-

is & despues de p<ro>metida cunplidla lo mas p<re>sto q<ue> podres ca

la lue<n>ga esperanc'a menosprec'iaria & <con>praria a vuestro don

no q<ue>rays jamas dema<n>dar amor a muger q<ue> ya tiene p<ro>prio a-

migo no creais <con>sejo de moc'os nj los te<n>gajs c'erca devos sy

no q<ue> los ayajs p<ro>vado p<ri>mera me<n>te nj menos vos fies en cob-

dic'iosos nj los agajs vuestros despe<n>seres. o gouernadores

Ca el tiraria asy vuestro p<ro>(r)[v]echo & vuestra casa seria menos

p<ro>beyda jamas no tomes p<re>stado mas q<ue> podays buena me<n>te

pagar & sy por nesc'esidad el caso venja hazed lo mas p<re>sto q<ue>

podres rrestituc'io<n> & co<n> esto podres vos otros ser syn algun

dan~o & viujr honorable me<n>te & sy dios vos da ve<n>tura q<ue> vos

podays co<n>q<ui>star tierra governa[d] vuestras p<er>sonas & los vue-

stros segu<n> la natura & <con>dic'io<n> de cada vno & sy ves q<ue> vos son

rreveles guardad q<ue> los humilies & q<ue> seays sen~ores no dexes

p<er>der nada delos derechos de vuestra sen~oria. sed dilige<n>tes

& velad sobre vuestras guardas. Ca sy sois perec'osos todo

bie<n> vos faltara nu<n>ca co<n>tes nuevas q<ue> no sean rrazonables &

verdaderas Sobre vuestros subjetos tomad vuestras rren-

tas & derecho syn mas los pechar sy no por causa justa ca sy

el pueblo es pobre el sen~or sera maldito & como vos saves la

to<n>dedura de vn an~o co<n> ca(su)[us]a es buena mas la de cada an~o

haze en yvierno morir las ovejas jamas no ayais fe nj espe-

ra<n>c'a en lisongeros ni juglares & menos de mormuradores

no tomes <con>sejo d<e> ho<n>bre de mala fama como desterrados o

acusados d<e> cosas criminosas sy no q<ue> aya<n> muy buena rrazo<n> &

sobre todas cosas vos d<e>fie<n>do soberuia & ma<n>do tener justic'ia}

[fol. 47v]

{CB1.

& hazer rrazon asy alos gra<n>des como alos peq<ue>n~os & no<n> vos

querais ve<n>gar de todas ofensas q<ue> vos sea<n> hechas mas rra-

zonable me<n>te tomares lo mejor q<ue> podres la emie<n>da q<ua>ndo &

como mejor podres nomenos prec'ies vuestros enemjgos

por peq<ue>n~os q<ue> sea<n> E q<ua>ndo <con>versares co<n> los vuestros por pla-

zer no vos te<n>gais como sen~ores mas como co<n>pan~eros ygua-

les & a todos comunes mostrad vuestros c(a)[o]r(o)[a]c'ones amoro-

sos alos vnos & alos otros menos Ca todas estas cosas rre-

quire la humana co<n>dic'io<n> para atraher el amor decada vno

co<n>tra vuestros enemjgos avres corac'o<n> de leo<n> mostra<n>do vue-

stra pote<n>c'ia & sen~oria e<n>tre ellos sy dios vos da muchos bie-

nes dad vos otros ta<n> bie<n> a vuestros co<n>pan~eros segu<n> q<ue> sera

cada vno digno. E qua<n>to alas guerras q<ue> acometeres creed

el co<n>sejo delos gentiles ho<n>bres & delos capitanes q<ue> han ya

mucho vsado el hecho de armas honorable mente & yo vos

defie<n>do & no hagais q<ua>ndo podres otra me<n>te gra<n>d dilac'ion

nj estrecho a vuestros enemigos ca en gra<n>d dilac'ion yaze al-

guna vez traic'io<n> dela aversa p<ar>tida. E por esto tornan atras

los q<ue> mejor qujere<n> saltar & por ende disimula el savio co<n> sus

enemjgos por despues mejor se ve<n>gar a enemjgo q<ue> ayais a-

vido jamas no le hagais gra<n>d honor. Ca la p<ar>tida se piensa

que vos algu<n> trato avres hecho mayor me<n>te sy por el aves

ga(u)[n]ado honor ca ser vos ya mal co<n>tado mayor me<n>te qua<n>do

el tal es traydor Ca otramente avn el fiarsse no demasiada

me<n>te podria valer & como aves oydo amonesta la linda me-

losina sus dos hijos los q<ua>les le diero<n> muchas merc'edes & se

ynclinaro<n> muy humil me<n>te a<n>te ella alos quales ella dixo co<n>

gra<n>d amor. Muy amados hijos yo vos envio en vuestros

navios harto oro & plata para tener vuestro estado & pagar

vuestros seruidores fasta el espac'io de q<ua>tro an~os & syn esto

aves p<ro>visiones de todas cosas nesc'esarias fasta gra<n>d tie<n>po

& rruego a dios vos guarde & vos q<ui>era lleuar & traer con sa-

lud & alegria & rruego vos q<ue> pe<n>ses en hazer bie<n> & de tener en

vuestra subjec'io<n> toda cosa que vos sera contraria.

{RUB. Como Urian & Gujon tomaron lic'enc'ia

de su padre & dela madre & entraro<n> en mar.}}

[fol. 48r]

{CB1.

{MIN=.}

{IN2.} (e)[E]Ntraro<n> pues los dos hermanos e<n>la nao & visto el buen

tie<n>po leva<n>taro<n> las velas & hiziero<n> los patrones sus re-

come<n>dac'iones a dios como es costu<n>bre q<ue> los dexase por su beni-

na grac'ia <con>plir lo deseado & venir a bue<n> puerto & asy toma<n>do li-

c'e<n>c'ia los dos hermanos d<e> todos sus parie<n>tes & amjgos comen-

c'o el vie<n>to d<e> herir e<n>las velas & las tro<n>petas & estrume<n>tos come<n>-

c'aro<n> de tocar muy alta me<n>te & asy se p<ar>tieron.

{IN1.} (p)[P]Artidos pues navigaron segun dize la ystorya grand}

[fol. 48v]

{CB1.

tienpo & no savian verdadera mente do eran ca avia<n> herra-

do el camino & pasavan por muchas yslas & se rrefrescaron

en muchos logares. E fynable me<n>te ta<n>to nauigaro<n> fasta q<ue>

enco<n>traro<n> vna gra<n>d multitud de naos q<ue> corria<n> dos galeas

& tenido sobre esto su co<n>sejo q<ue> devia<n> hazer dixo el patro<n> que

seria bueno enviar vna galea a saver q<ue> cosa era & que ge<n>tes

era<n> los vnos & los otros & entre ta<n>to ellos se armaria<n> & fue

todo asy hecho como pe<n>sado. E vino luego la galea al en co<n>-

tra delas otras dos d(o)[e]ma<n>do qujenes eran. Los quales rre-

spo<n>dieron nos somos dos galeas de rrodes q<ue> vamos por lle-

var provisio<n> al rrey de chipre & los moros nos sigue<n> por nos

tomar cabtiuos & jurares vos dixero<n> las envajadores que

vos soys xp<ist>ianos. Somos syn duda dixero<n> los de rrodes &

nos ta<n> bie<n> dixero<n> los envajadores & avemos dexados nue-

stros co<n>pan~eros q<ue> se arma<n>. Pues no se deven dar vagar se-

n~ores dixeron los de rrodes sy nos queres socorrer ca ya so-

mos en gra<n>d estrecho. Ca estos q<ue> nos p<er>siguen son algunas

naos del soldan q<ue> le van por dar ayuda & quje<n> las podria en-

pachar seria ho<n>bre de gra<n>d meresc'imiento & oydas las nue-

vas torno la galea & denu<n>c'iaro<n> lo alos dos hermanos los

quales mandaro<n> fuessen todos prestos & subiero<n> los vnos

sobre el castillo & los otros guardava<n> lo vajo & come<n>c'aron

a deshazer las la<n>c'as & dardos & aparejar las lo<n>bardas & colo-

brinas & los vallesteros todos sus vallestas armadas come<n>-

c'aron las tro<n>petas de tocar muy fuerte me<n>te q<ue> era cosa muj

hermosa de ver como corria<n> contra los moros. Los quales

qua<n>do ap<er>c'iuiero<n> q<ue> tan gra<n>des navios venia<n> co<n>tra ellos fu-

eron muy maravillados no savie<n>do q<ue> hazer. Ca ellos no pe<n>-

savan que podiesse aver tanta pote<n>c'ia en cristianos alo me-

nos enlos de aquella tierra q<ue> podiessen tan potentes naos

ayuntar & tornando se atras las nuestras naos las comen-

c'aron a c'ercar de cada costado & los lonbarderos comenc'a-

ron a poner fuego alas lonbardas. E asy las afligian muy

horrible mente de cada costado E puna<n>do viero<n> los moros

que no podia<n> hujr tomaro<n> vn vatel que avian rrovado alos

de rrodes & despues que vbieron hechado toda la gente ala

mar vntaron lo de azeyte & de polbera & pusieron le fuego}

[fol. 49r]

{CB1.

& hecharo<n> la co<n>tra las otras naos. Mas los xp<ist>ianos eran

bien auisados & tiraro<n> las naos por otro costado & entraro<n>

entre ellos & come<n>c'aro<n> los ballesteros a desarmar & la guer-

ra fue ta<n> gra<n>de q<ue> los moros fuero<n> ende todos destrujdos a-

negados & todos sus bienes ava<n>( )donados. Ca los dos her-

manos lo diero<n> todo a sus serujdores & despues se vinieron

ayuntar co<n> las dos galeas de rrodes & vinjeron enla villa &

diero<n> alos sen~ores de rrodes para ayuda de su rreligion las

fustas & carauelas q<ue> avian tomado delos moros & ende fu-

eron muy bie<n> rrec'euidos del maestro & de<n>de visitada la villa

& rreuelada la causa de su venjda como era por dar ayuda al

sen~or rrey de chipre el sen~or les dema<n>do quje<n> eran & ellos le

dixero<n> la verdad & conosc'idos el maestro les hizo major fie-

sta q<ue> antes. E dixo q<ue> por amor dellos el enviaria algunos d<e>

sus hermanos que yrian co<n> ellos los quales le diero<n> much-

os merc'edes.

{IN4.} (e)[E] Dize la ystorya q<ue> quedaro<n> ende los dos hermanos

fasta ta<n>to q<ue> el dicho maestro hizo vna gra<n>d p<ro>visio<n>

de seys gra<n>des galeas proueydas de muy fuertes

gentes en armas & muy buenos ballesteros. E to-

do p<re>sto entraro<n> los dos hermanos & comenc'aron leuar las

belas & asy navigaron q<ue> se ac'ercaro<n> ala ysla de coles. E en

este entre valo dixo el gra<n>d maestro de rrodes a Urian. Se-

n~or bueno seria q<ue> enviasemos vn vatel para ver sy en esta ys-

la ge<n>te de nuestros <con>trarios ca sy no<n> ay no a mucho q<ue> se son

ydos. Amj plaze sen~or dize Uria<n> & luego fue vn vatel a gra<n>d

priesa fasta ta<n>to q<ue> vinjero<n> ala ysla & dec'endieron algunos a

tierra & viero<n> como e<n>de avia muchos fuegos & grand mul-

titud de gente fasta el numero de .xxx. mjll ho<n>bres. E avian

bien provision de carnes para quatro dias. Ca ellos avian

muchas bestias muertas. E syn nada dezir se tornaron al

vatel. E vinjeron alas naos & les contaron la fortuna Co-

mo ende era grand cantidad de gente. E como avian gra<n>d

provision. E el maestro que era mas avisado dixo. Syn

duda estos son moros que van en ayuda del soldan. E creo

por c'ierto que los que vos sen~or Urian aves destrujdo eran

desta conpan~ja & asy hablando caminaron tanto que vinje-ron}

[fol. 49v]

{CB1.

en vna ysla do era vna muy antigua abadia la qual era

sobre vna mo<n>tan~a. E era la igl<es>ia edificada a honor de sant

Andres & ende an la cruz do fue cruc'ificado el buen ladron

diamas el dia dela pasio<n> de nuestro saluador ala mano dire-

cha. Sen~or dixo el maestro Urian bueno seria que entrasse-

mos vos & yo enesta puerto e<n>tre ta<n>to q<ue> enviamos a saver nue-

vas al puerto de alimasson para saver sy nos dexara<n> entrar

Sen~or dize Urian a plazer de dios & vuestro sea hecho & lue-

go enviaro<n> vn batel q<ue> vino presto al abadia denu<n>ciando al

abad como ende era el maestro d<e> rrodes hermano del gra<n>d

maestro & general sen~or de toda la orden. E q<ue> no se dubdas-

sen. E los mo<n>ges oyendo estas nuevas fuero<n> muy alegres

& desc'e<n>diero<n> avaxo & rrasc'iujero<n> con gra<n>d alegria toda nue-

stra ge<n>te & enviaro<n> e<n>tre ta<n>to vna galea a limasson por saver

sy podrian entrar de<n>tro denu<n>ciando les como era<n> xp<ist>ianos

que venja<n> por dar ayuda al rrey. E qua<n>do las nuevas vinje-

ron a vn capita<n> q<ue> avia la villa en comie<n>da fue muy alegre &

hizo presto adovar vna galea & entro luego de<n>tro & syn mu-

cho tardar vino a nuestra ge<n>te & presenta<n>do se ante Uria<n> &

Gujon so vn rrico pavellon do toda su ge<n>te princ'ipal & majo-

res estaua<n>. E qua<n>do vio el capita<n> a Uria<n> se maravillo de su

gra<n>deza & fuerc'a q<ue> le paresc'io deuia tener & saludado muy

humil me<n>te co<n> todo a su co<n>pan~ja E rrespo<n>dido de todos que el

fuesse muy bie<n> venjdo come<n>c'o el capita<n> a dezir en esta mane-

ra. Sen~or segu<n> me es estado denunc'iado vos soys p<ar>tido de

vuestra tierra & aesta venjdo para dar so( )corro al muy pode-

roso cristiano nuestro sen~or el rrey de chipre. La verdad es a-

sy capita<n> sen~or dize Urian pues asy es sen~or nuestras villas

& castillos vos sera<n> todos auiertos syn co<n>tradic'io<n> al entrar

& salir & plega a dios traya vuestras naos a bue<n> puerto muj

bien aveis dicho & cortes mente sen~or capitan. Mas ya es

tienpo que nos ac'erquemos del rrey por su probecho & dan~o

delos moros dan~ados que lo tienen en gra<n>d estrecho & esto

conla ayuda de dios por cuja fe nos punamos. Sen~or pues

dize el capita<n> bueno sera q<ue> vos hagajs sacar fuera delas na-

os vuestros cavallos & nos yremos por tierra. Bien aves

dicho syn duda. Ca tan bien somos ya fatigados de andar}

[fol. 50r]

{CB1.

tanto por mar & luego fuero<n> todos los cavallos p<re>stos & su-

bieron enellos Urian & Gujon & muchos otros ge<n>tiles ho<n>-

bres & escuderos & el maestro & los otros tornaro<n> alas na-

os & se vinjero<n> por agua & los otros camjnaron por tierra &

camjnaro<n> ta<n>to que vinjero<n> enla villa do fuero<n> muy bie<n> apo-

sentados. E todos los cavallos & cavalleros salieron fuera

dela villa en muy rricos pavellones & era muy hermosa cosa

de ver su atabio. E todos los cavalleros fuero<n> hospedados

de<n>tro enla villa. E que( )daro<n> las naos c'erradas enel puerto

& los ballesteros & guardas al torno por las guardar. E el ca-

pitan vista la noblec'a de aquella ge<n>te dezia entre sy q<ue> aquel-

los deuian ser muy valie<n>tes ho<n>bres visto q<ue> de grand osadia

queria<n> acometer ala gra<n>d multitud de moros q<ue> el solda<n> a-

via la qual era en numero mas de c'ient mjll co<n>uatie<n>tes & en

toda aquella de Urian no avia almas quatro mjl. E qua<n>do

co<n>siderava el capita<n> l(e)[a] gra<n>deza & fiereza q<ue> Urian mostraua

en su cara dezia q<ue> le paresc'ia aquel co<n>venje<n>te a convatir to-

do el mu<n>do & pensava q<ue> dios los avia enviado marauillosa

me<n>te para acorrer el rrey & lo defender & luego lo envio a de-

zir al rrey por vn c'ierto mensagero.

{IN4.} (e)[E] Escriptas las letras & puesta dentro la causa de su

venjda & los nonbres delos dos hermanos & dela

otra cavalleria llamo vn su sobrino & le dixo cu<n>ple

sobrino que por mj amor & servic'io del rrey nuestro

sen~or vos leves estas letras a samagossa Por mj fe sen~or

vos me queres poner en gra<n>d peligro rrespo<n>dio su sobrino

Ca sy por ave<n>tura yo era preso delos moros yo morria ma-

la muerte. Mas por amor de vos sen~or me confortare & no

menos por seruic'io del rrey & pasare este pelegro & plega a di-

os que por su benjna gracia el me lleue & traya con salud a

el plega sobrino sen~or que a( )sy sea & vos seres del & de nos

bien premjado & asy el se dio grand diligenc'ia. E cavalgo

en vn cavallo mediano por no ser conosc'ido. E tomo las le-

tras. Mas entre ta<n>to que el camjna podremos nos contar

alguna cosa delos otros & como Urian se governava con

ellos Llamo Urian e<n>tra ta<n>to al maestro de Rodes & el ca-

pitan del mesmo logar & les dixo. De que edad es el soldan}

[fol. 50v]

{CB1.

Sen~ores sy vos otros sabes sy es ho<n>bre de gra<n>d enpressa &

[e]llos rrespo<n>diero<n> q<ue> era syn duda gra<n>de & valie<n>te y ho<n>bre a en-

treprender muchas cosas. E dema<n>do vrian sy era jamas en-

de venjdo par(e)[a] hazer guerra otra vez. E ellos rrespo<n>diero<n> q<ue>

no. yo me maravillo dize Urian sy es ho<n>bre de hedad & fuer-

c'a como vos dezis como ta<n>to a tardado avos <con>vatir visto q<ue>

soys sus vezinos & q<ue> ha tan gra<n>d poderio. Por c'ierto sen~or

bie<n> es de maravillar q<ue> fasta agora no lo aya hecho Mas la

causa de su venjda es agora mas q<ue> antes q<ue> el rrey nuestro se-

n~or a vna muy linda hija la qual por q<ue> el la dema<n>dava & no

le fue dada Uino aponer el setio a<n>te samagossa do era el rrej

& su hija & avn es & asy querre por fuerc'a lo q<ue> el rrey nj nos q<ue>-

remos de grado sy no q<ue> se qujsiesse babtic'ar E fasta agora a-

vemos sie<n>pre avido treguas en vno & avn nuestros a<n>tesc'es-

sores ta<n>to q<ue> njnguno se acuerda de guerra. Mas este tray-

dor de soldan agora a rro<n>pido las treguas & vino supita me<n>-

te por mar con c'inque<n>ta mil co<n>vatientes no saviendo el rrey

la ora de su uenjda & halla<n>do se desproueydo fue en gra<n>d pe-

ligro. Mas despues con la ayuda de dios son entrados

muchos enla villa delos xp<ist>ianos los quales an bie<n> rresisti-

do <con>tra los moros & avn no ha mucho q<ue> oviero<n> vna escara-

muc'a do muriero<n> muchos moros avn q<ue> no syn dan~o delos

xp<ist>ianos. Mas despues se son los moros ta<n> bie<n> rrenouados

& son agora bie<n> c'ient mjll co<n>vatie<n>tes & avn no a mucho que

perdiero<n> enla mar muchas naos cargadas de ho<n>bres & no

saven q<ue> se es hecho dellas mas se piensan q<ue> sean anegadas

Mas vna galea de las nuestras nos a dicho q<ue> ellas seguia<n>

dos galeas de rrodes & q<ue> despues no las vieron no es muy

lexos capita<n> sen~or dize el maestro de rrodes el q<ue> prendio las

dichas naos & anego las ge<n>tes & sy queres saver quje<n> es de-

mandad lo al sen~or Urian & a su hermano q<ue> lo save<n> bie<n>. Ca

yo no se otra cosa sy no que vi el presente q<ue> hiziero<n> delas fu-

stas. Al sen~or mj hermano maestro general de toda la orde<n>

E conosc'ie<n>do el capita<n> la nueva que Urian & gujo<n> su herma-

no fuero<n> los destrujdores uvo grand plazer & dixo no es me-

nester sen~or demas dema<n>dar. Ca yo vos & en vuestra mane-

ra de hablar entendido mas sea dios alavado que tan bien}

[fol. 51r]

{CB1.

p<ri>nc'ipio les dio & dara mejor fyn sy le plaze. E conosc'ida vria<n>

la causa dela venjda del soldan q<ue> era por la hija del rrey dixo

syn duda gra<n>de es la fuerc'a d<e> amores & ta<n>to mas devemos

temer ca syn duda pues aquel ho<n>bre es por esta causa movi-

do el se esforc'ara mucho ala aver. Ca amores pone<n> los ho<n>-

bres en gra<n>d peligro & los amadores en cosas nuevas casy

ynposibles d<e> hazer. Mas nj au<n> por esto no dexaremos nos

de les acometer & por ende hazed sen~or capita<n> que sean to-

das cosas prestas en breve & lo q<ue> tarde se deve hazer haga se

luego & presta me<n>te come<n>c'aron los armeros de adobar los

arneses & los basteleros sus ballestas & cuerdas & vierades

co<n> gra<n>d priesa martillar los vnos de aca los otros de hal-

la & los herreros herraua<n> los cavallos & los silleros adoua-

van las sillas. Mas entre ta<n>to q<ue> estos apresta<n> sus armas se-

pamos sy es el sovrino del capita<n> llegado al rrey & q<ue> a hecho

Camino pues tanto este mensagero que vino c'erca dela c'ib-

dad de c'amagossa & sobio sobre vna mo<n>tan~a q<ue> era sobre la

c'ibdad & de<n>de vio la gra<n>d moreria & los grandes fuegos q<ue>

hazia<n> & vio como era toda la villa altorno c'ercada & q<ue> era yn-

posible de entrar & c'erc(')a del alba del dia. Come<n>c'aro<n> salir de

la villa & viniero<n> contra los moros por manera de vna esca-

ramuc'a & vinjero<n> los xp<ist>ianos fasta la tie<n>da del soldan & co-

me<n>c'aro<n> a cortar cuerdas & matar muy cruel me<n>te todos los

paganos q<ue> co<n>tra ellos venia<n> asy q<ue> dentro de poco tie<n>po hi-

ziero<n> gra<n>d estrago enlos moros segu<n> q<ue> eran pocos los xp<ist>ia-

nos & come<n>c'o el grito muy gra<n>de entre los moros a muerte

E todos fueron muy presto armados. Mas los xp<ist>ianos se

come<n>c'aro<n> de rretraher enza la villa. E quando el enbajador

vio este estrago come<n>c'o de herir su cavallo delas espuelas &

paso todas las tiendas delos moros & vino entre los suyos

E come<n>c'o de dezir con grand alegria pensad sen~ores de dar

grac'ias a dios ca yo vos trayo buenas nuevas ca la flor de

la cavalleria xp<ist>iana vos vene a socorrer & e<n>tre los otros los

dos nobles de lezin~an q<ue> destruiero<n> las gra<n>des naos delos

moros q<ue> venia<n> en ayuda del solda<n>. E vienen en su conpan~ia

quatro mill convatientes & qua<n>do los otros lo ente<n>dieron

ovieron muy gra<n>d plazir ca era<n> en grand nesc'esidad. E e<n>tre}

{CW. g}

[fol. 51v]

{CB1.

estas palabras entraro<n> dentro enla villa syn alguno delos

suyos menos de que el soldan fue muy triste & ayrado & hizo

saly[r] los suyos & vinjeron c'erca delos muros dela villa & co-

menc'o de nuevo la escaramuc'a do fuero<n> muchos heridos &

muertos. Mas con todo avn los xp<ist>ianos hizieron hujr los

moros & visto el destroc'o hizo el soldan tocar la tro<n>peta por

que se rretrayessen qua<n>do vio que no podia otra cosa hazer &

vino esto acavado el me<n>sagero al rrey & le hizo grand rreue-

renc'ia & el rrey lo rresc'iujo muy benjna me<n>te & tomada la car-

ta & el sello rronpido leyo las nuevas grac'iosas que ende se

contenja<n> & vio el buen socorro de que dios le avia preveydo

& alc'o sus ojos al c'ielo dezie<n>do o sen~or dios padre de mjseri-

cordia humjl me<n>te te do grac'ias & merc'edes ynfinitas por

que no nos as sen~or oluidado avn que seamos tus siervos

pecadores & povres creaturas no dignas de tanto bie<n> & as

considerado nuestra mjseria & nescesidad que luenga me<n>te

avemos estado en tanto estrecho & yo. los mjos tus serui-

dores & luego lo hizo el rrey denunc'iar por todas las jgl<es>ias

que sonasen canpanas & que hiziessen p<ro>c'esiones co<n> gra<n>des

antorchas. Loando la grac'ia del soverano sen~or que en tan-

ta nesc'esidad los qujso socorrer & comenc'o luego en la villa

muy grand alegria & las canpanas de cada costado a tocar

syn c'esar. E qua<n>do oyeron los moros la grand alegria & el

vollic'io & plazer dela ge<n>te fueron muy maraujllados E dixo

el soldan q<ue> no era posible q<ue> no les fuessen venjdas algunas

nuevas. o que por ve<n>tura lo hazian por lo dar a entender

{IN4.} (e)[E] Dize la ystorya que qua<n>do la donzella hija del rrey

ovo la nueva dela ayuda & venjda Luego e<n>vio por

aquel que las traja el qual luego vino a ella & le hi-

zo grand rreuerenc'ia. Amjgo dixo la donzella vos

seays muy bie<n> venjdo Contame sy os plaze la manera desta

ventura El qual muy presta me(u)[n]te le descobrio todo el caso

& aves visto la ge<n>te dize la do<n>zella hermenja Sen~ora sy dize

el mensagero & me paresc'ieron la mas despierta ge<n>te en ar-

mas & mas lindos honbres quy yo vj jamas. nj aque (m)[n]u[n]ca

vinjeron & mejor ataviados & de que tierra son saves lo vos}

[fol. 52r]

{CB1.

dize la do<n>zella. Sen~ora ellos son de pujtiers & los dos sen~o-

res que avn son muy ma<n>c'ebos son de lezin~an delos quales

a el vuo nonbre Urian & el otro Gujon & njnguno dellos

muestra avn barba enel rrostro E son estos ta<n> hermosos co-

mo vos dezis dize la donzella. Sen~ora dize el mensagero el

m(o)[a]yor es honbre grande & derecho mas ha la cara corta &

ancha & a el vn ojo vermejo & el otro pardo & a las orejas

grandes amaravilla mas de sus mje<n>bros & cuerpo parasc'e

el mas hermoso ho<n>bre q<ue> yo vi iamas & el otro no es ta<n> gra<n>-

de de cuerpo Mas muy bie<n> formado de mie<n>bros & cara sal-

vo que a vn ojo mas alto que el otro mas esto no afea nada

& cada vno que los vey las juzga dignos de co<n>quistar todo

el mu<n>do. yres vos leuar rrespuesta de vuestra enbajada

Sen~ora dize el lo mas presto que yo podre aver logar & tien-

po propic'io a salir. Pues que asy es vos dares al major este

anjllo de mj parte dize la donzella & al menor este diama<n>te &

les dires que los trayan consigo por mj amor & saludad los

mucho de mj parte. Sen~ora todo se hara a vuestro mandar

E asy se partio el mensagero della & vino al rrey que avia ya

escripta la rrespuesta la qual acavada ma<n>do el rrey armar al-

gunos delos mas osados de todos & salieron con el mensa-

gero por lo sacar fuera del setio delos moros. Los quales

salieron fuera dela villa & come<n>c'aron a mover el campo & a

ync'itar la escaramuc'a enla qual nomenos fueron muchos

heridos & muertos & ellos estando enbueltos enla vatalla

salio el cavallero & escapo delas manos delos enemjgos sin

algun peligro. E camjno tanto de dia & de noche que vino a

su tio el capitan el qual se pe<n>sava fuesse ya muerto pues tan-

to tardava. En entre ta<n>to c'eso dela otra parte la escaramuc'a

por que los moros no avian ende provecho & tocada la tro<n>-

peta enel rreal del soldan torna toda la gente & los otros se

entraron enla villa.

{IN4.} (o)[O]ydas las nuevas los dos hermanos otro dia de

buena man~ana hizo Urian tocar las tronpetas &

fue breve me<n>te todo el mu<n>do presto & oyda la missa

fueron puestas las tablas alos que queria<n> de ma-

n~ana comer & luego todos acavallo fuero<n> puestos en orde-nanc'a}

{CW. gij}

[fol. 52v]

{CB1.

segun que los vnos eran dela primera guarda & los

otros dela segu<n>da & dela terc'era los otros. E el capitan en

comendo mucho alos dos hermanos de parte del rrey. E el

me<n>sagero les dio las joyas acada vno de parte dela do<n>zella

E demandaro<n> Urian & Gujon qua<n>ta gente podria aver en

la villa Ca ellos no avian ynte<n>c'ion de mucho tardar ante q<ue>

vinjessen a ver el solda<n> & ale dar batalla. Ca por esto dezian

somos nos venjdos & no por nos festear en njnguna villa &

castillo. Esto sen~or dize el capita<n> sera fuerte cosa de hazer ca

los moros son bie<n> c'ient mjll. No cures dellos dize Urian de-

zid nos sola me<n>te qua<n>tos puede<n> ser los vuestros. Ca del nu-

mero de aquella gente maluada no cunple pensar. Ca ellos

nos so<n> syn causa justa venjdos acometer en nuestra tierra &

creo syn duda por pocos que nos seamos avremos vitoria

Ca dios sera por nos princ'ipe & cabdillo de todas vatallas

E como vos saves mas punge vna espina q<ue> vn sac(')o d<e> trigo

E dios es ta<n> pote<n>te q<ue> puede por pocos destrujr muchos co-

mo sea verdad que el grand Alexendre que conquisto todo

el mundo no queria en su co<n>pan~ia. Mas de .x. mjll honbres

por vna jornada & qua<n>do el capita<n> lo oyo hablar ta<n> viril me<n>-

te prec'iolo mas & dixo entre sy este ho<n>bre <con>quistara vna vez

muy grand tierra. E dixo sen~or pues asy es avn se hallaran

quatro mjll <con>vatie<n>tes & dos mjll ballesteros. Harto ay dixo

Urian mas sen~or capitan hazed que nos los ayamos. Alo

menos ala media jornada. E el le rrespo<n>dio que lo haria syn

falta. E en ta<n>to torno Urian al me<n>sagero que le avia dado

el presente de parte dela mas linda donzella & hermosa que

avia enel mu<n>do & dixo. Las grac'ias & merc'edes que esta se-

n~ora meresc'e. Jamas nos no las sabriamos pagar. Mas

su enpresa por su amor yo la trahere sie<n>pre comigo & hizo la

atar a su cota de malla & nomenos Gujon puso su anjllo en

el de( )do da<n>do le ynfinitas grac'ias E diero<n> los dos herma-

nos al mensagero muy rricos dones. E luego toco la tro<n>pe-

ta & cada vno se metio en camjno & era muy hermosa conpa-

n~ia de ver asy por el atavio como por la linda ordena<n>c'a & en-

tre tanto envio el capitan por toda la tierra & hallo avn quj-

njentos ho<n>bres de armas mas que avia dicho & en aquella}

[fol. 53r]

{CB1.

noche se aposento Urian & (o)los suyos c'erca de vna rrivera

grande do avia muy hermosa arboleda. E c'erca dende avia

vna puente muy gra<n>de quasi como medio quarto de legua

Por la qual puente ellos devia<n> pasar & dende a c'ammagos-

sa avia .vi. leguas & ende espero Urian la ge<n>te q<ue> el capitan

devia e<n>viar por vn dia entero & otro fasta la ora de terc'ia. E

en este tienpo algunos delos cavalleros d<e> Urian andavan

al espac'io sobre la puente & vieron venjr fasta el numero de

quarenta ho<n>bres que hujan & los que los seguja<n> eran bien

quatro c'ientos & mas E vista esta ve<n>tura ellos enviaro<n> lue-

go vn aravte que les dema<n>do qujenes eran. E rrespo<n>dieron

que eran xp<ist>ianos. E los que los p<er>segujan eran moros que

eran venjdos a correr la tiera. Amjgos dize el aravte. ellos

son mas destos que vienen aquj sy son bien seys mill & mas

que estan en c'elada dizen los cavalleros xp<ist>ianos. Sy vos

podes vn poco rresistir & vos detener vos avres presta men-

te ayuda. E ellos dixero<n> que lo harian qua<n>to pudiessen mas

que vinjssen presto que era<n> en grand menester. E vino el ha-

raute con las nuevas las quales oydas muy presta me<n>te to-

dos se armaron & fueron delante los ballesteros que eran

mas prestos & la ge<n>te [a] pie por guardar la puente & por rresi-

stir entre tanto. E como llegaro<n> ala puente hallaro<n> los cri-

stianos mal tratados & major mente tres que eran ya quasy

muertos. E ellos come<n>c'aron de armar las ballestas. E pue-

stas sus viras & despararo<n> todos juntos & mataro<n> de aquel

golpe bien .xxij. honbres. E quando vieron los moros la tal

ventura que les era venjda maravillados come<n>c'aron d<e> tor-

nar atras. E fuero<n> presta mente los xp<ist>ianos & le( )vantaron

algunos delos nuestros que eran tu<n>bados enla puente los

tornaron a confortar & subieron sobre sus cavallos. E en-

tre tanto avian ya los ballesteros armado otra vez & tiraro<n>

contra los moros tanto que no fue alguno entre ellos tan

osado de entrar enla pue<n>te mas estando de su parte hiziero<n>

venir los q<ue> tirava<n> las arcos torqueses & <con>me<n>c'o e<n>de la vatal-

la muy grande decada parte & entre tanto era ya Urian ar-

mado & mjll do sus cavalleros & otros tantos ballesteros

E hizo q<ue> vinjssen otros mjll de tras para dar socorro sy me-nester}

{CW. giij}

[fol. 53v]

{CB1.

fuera & que( )do Gujon & al maestre de rrodes aguar-

dar la otra conpan~ja los quales nomenos fuero<n> todos pre-

stos. E tomo Uria<n> por aderec'o de su batalla & capitan vn ca-

vallero de Pujtiers muy drestro honbre en guerra & seguj-

endo todos el estandarte muy ordenada mente & venja Uri-

an delante de todos mas por mucho que ellos se cujtaron

avia ya bien siete mjll honbres moros dela otra parte dela

puente que ya oprimjan mucho los nuestros E era en peli-

gro de muerte en ta<n>to llego Urian el qual primero puso pie

a tierra la lanc'a en la mano & no menos hizieron sus ge<n>tes

muy presta mente E asy desplegado su estandarte co<n>batie-

ron tan fuerte los xp<ist>ianos alos moros que les hizieron ti-

rar atras & comenc'o de llamar Urian en alta voz lezin~an &

subio sobre la puente primero su estandarte dela<n>te & sus ge<n>-

tes tras el & punaron muy aspera mente contra los moros

E de primer golpe hirio Urian vn moro de su lanc'a que

le paso los higados. E vino la la<n>c'a dela otra parte por los

costados. E fue la vatalla grande mas fynable mente los

moros perdiero<n> la puente & cajeron muchos enla rriuera. E

asy pasaron los xp<ist>ianos la puente ligera me<n>te. E la batalla

se escalento & muriero<n> ende muchas gentes & los moros sie<n>-

pre tornavan atras. En entre tanto vino la segunda guarda

delos otros mjll conva(r)[t]ie<n>tes xp<ist>ianos & pasaron la puente

syn contradic'io<n> & llegaron al canpo & rrenovaro<n> la guerra &

quando los moros lo vieron come<n>c'aron de fuyr acavallo &

de fujr qua<n>to mas podian contra los otros que lleuavan el

rrobo de muchas bacas & ovejas que avian rrobado & otro

mucho bestial & no menos cabalgo Urian & los suyos & ma<n>-

do ala segunda guarda que los segujssen & asy lo hizieron &

asy sigujeron los vnos los que hujan & los otros matavan

los que quedavan. E duro esta muerte bien c'inquo oras. E

los otros que los siguia<n> hizieron les dexar todo el rrobo. E

vinjeran c'erca de vna montan~a contra c'amagossa & ende se

ordenaron otra vez los moros. Mas Uria(u)[n] no los dexava

avida & bien mostro el en esta batalla qujen era. Ca todo el

mundo se maravillava de su valentia E entre tanto que Uri-

an los conbatia llegaron los otros del destroc'o que ya era}

[fol. 54r]

{CB1.

acavado & come<n>c'aron los moros de hujr & hallaron que fu-

eron bien ende muertos quatro mjll moros syn los que fue-

ron muertos enla puente & duro la segujda que los cristia-

nos hizieron fasta c'erca del rreal & Urian que era sabio hizo

tornar sus ge<n>tes atras & los moros vinjeron al rreal llama<n>-

do a gra<n>des vozes alas armas. Ca nuestros enemjgos nos

an total me<n>te destrujdos & entonc'e vierades aquella gente

pagana q<ue> vollian como las hormjgas enel hormjgero con

grand dilige<n>c'ia tomar armas & vinjeron las nuevas al sol-

dan que fue muy triste & se maravillava que gente podria

ser aquella. E en tanto se armaro<n> los moros & comenc'aron

de tocar las tronpetas & an~afiles tanto que la villa se mara-

villaua que podria ser. E estando algunos mjra<n>do por las

c'ercas el vollic'io que los moros hazian. Uino vn cavallero

sobre vn muy ligero cavallo & paso por medio d<e>l rreal delos

moros & vino ala puerta dela villa llamando en alta voz a-

vrid sen~ores Ca dela parte vuestra so e<n>viado avos dar bue-

nas nuevas & ellos que lo conosc'iero<n> que era verdad presta

mente le avrieron & lo truxero<n> ante el rrey E ynclinado muy

humjl mente conto a palabra todo el caso como era venjdo

& como Urian avia entenc'io<n> de venjr a conbatir el Soldan

breue mente. Por mj fe dize el rrey Creo que dios me a envi-

ado este ho<n>bre por me rretornar en mj posesion & me defe<n>der

delos malos moros traydores & por ensalc'ar la su santa fe

E sy dios me da grac'ia yo le hare sentir al Soldan que el so-

corro es presto & q<ue> no le avemos gra<n>d miedo. Amjgo dixo

el rrey al cavallero yd dezir amj hija estas buenas nuevas d<e>

buena voluntad sen~or dize el cavallero. E entro el cavallero

do era ynfa<n>ta & saludada muy dulc'e me<n>te le co<n>to toda la ve<n>-

tura como avia a caesc'i[d]o Erades vos e<n>la batalla dize la do<n>-

zella. Era sen~ora syn duda dize el cavallero & como dize la do<n>-

zella aquel cavallero que ha tan estran~a faz es el tan valien-

te como nos dizen sen~ora mas mjll vezes que njnguno cre-

eria. Ca el de njngun honbre ha mjedo tanto es poderoso d<e>

su persona & yo no vy tan probado cavallero en mj vida. En

verdad dize la do<n>zella cavallero sen~or avn que el vos oviesse}

{CW. giiij}

[fol. 54v]

{CB1.

alavado por que le alavasedes vos el no avria perdido su

pena ca yo creo lo q<ue> me dizes. Syn duda sen~ora jamas no

hable con el en mj vida dize el cavallero. Mas su bondad q<ue>

mas q<ue> belleza vale me haze esto dezir. E e<n>tre ta<n>to torno Uri-

an alos suyos que quedaro[n] ala puente & hallo que avian ya

levado las tiendas & quellos quatro mjll & quinjentos caval-

leros del capitan eran llegados. E vinjero<n> todos juntos a-

quella noche c'erca del rreal del Soldan & hizieron buenas

guardas. E entre tanto el rrey de chipre muy alegre del so-

corro que le era venjdo dio muchas grac'ias a nuestro sen~or

& no menos la ynfanta que mucho deseava ya ver a vria<n> por

las buenas nuevas que avia oydo dezir & ya todo su piensa-

mie<n>to era enel dia & noche & dezia entre sy que avn que fu-

esse mas contra hecho por su bondad no dexaria de aver la

mas linda hija de rrey mas poderoso que oviesse enel mu<n>do

sy queria por amjga.

{IN4.} (o)[O]Tro dya ala man~ana al alva del dya hizo el rrey a-

prestar toda su gente & salio dela c'ibdad bien con

mjll honbres de armas & con otros mjll de gente a

pie que ballesteros que la<n>c'eros & paso el rrey entre

las tiendas delos moros haziendo les grand estrago Ca el

avia mandado alos suyos que njnguno tomasse preso a al-

guno. Mas todos los metiessen a muerte so pena dela mes-

ma vida. E esto hizo el rrey por q<ue> njnguno se ocupasse a ama-

sar el despojo & por avaric'ia dexassen de herir. Comenc'aron

pues los moros visto el asalto de se mover muy presta men-

te & tomar armas. E visto el rrey que los moros ya venja<n> en

grand cantitad Hizo alos suyos tornar ala villa & el venja

tras ellos la espada enla mano & no osava njngu<n>o allegar

que el no lo hechasse muerto a tierra nj menos los suyos no

osavan hujr Ca el los castigava tan bie<n> que cada vno ama-

va mas morir que hujendo caer en las manos del rrey & pe-

leo tan fuerte me<n>te el rrey aquel dia que cada vno dezia que

el era muy valiente honbre. E tan avil de la mano que no

avia tan osado nj tan valiente moro que la osasse esperar}

[fol. 55r]

{CB1.

E en tanto vino el grand Soldan sobre vn cavallo muy

diestro armado de todas armas el qual avia en su mano vn

dardo benenoso & quando vio el Soldan que el rrey asy de-

struya su gente. Tiro le el dardo con gra<n>d yra & lo hirio en-

el costado esqujerdo tal me<n>te que lo paso de parte aparte co<n>

el jazeran que avia vestido. E luego sentio el rrey grand con-

goya dela llaga & tiro el dardo de su costado & le pe<n>so tornar

al Soldan & dio avn otro moro que era c'erca del de tal ma-

nera que luego lo hecho muerto a tierra. E antes q<ue> el Sol-

dan se podiesse tornar el rrey lo hirio de su espada tal mente

sobre la c'elada que lo hecho todo estordjdo a tierra. E ento<n>-

c'e comenc'aron venjr tantos paganos que cu<n>plio que el rrey

& los suyos tornassen atras & leva<n>taron los moros su sen~or

& lo tornaron a cavalgar sobre su cavallo E fue tan grande

la priesa que hiziero<n> venjr al rrey & alos suyos fasta las bar-

reras dela villa. E entonc'e come<n>c'aron salir delas barreras

mucha gente ballesteros & lanc'eros que guardavan el paso

& rrefrescaron la batalla & vierades aquj los mjll balleste-

ros que era<n> todos ya prestos desarmar los quinjentos avn

golpe & los otros despues en tanto que los otros armavan

E tanta era la multitud delos dardos & flechas & lanc'as q<ue>

ocupaua<n> la luz del c'ielo en tanto que paresc'ia ser noche & ya

no se conosc'ian los vnos alos otros. E los que era<n> heridos

dela parte del rrey entraron enla villa & fue grand maravil-

la pues el noble sen~or avn co<n> todo el golpe mortal que avia

no queria c'esar & no fuera el golpe de muerte sy no por el en-

conado benjno como despues parasc'io ca el murio mas del

encouamie<n>to que dela llaga. E avia el su corac'on tan enc'en-

dido que avn no se quexava mas como d<e> nuevo ync'itava su

ge<n>te Fasta ta<n>to que algunos delos cavalleros que lo guar-

daua<n> ap<er>c'iuio la sangre q<ue> le salia del golpe en ta<n>ta abu<n>dan-

c'ia que venia al pie del cavallo & avn la plac'a. o espac'io do

era. Era ya toda en sangrentada & vermeja. E entonc'e vi-

no el cavallero dezie<n>do sen~or vos aves mucho tardado. Ca

la sangre se vos me<n>gua del cuerpo por e<n>de <con>ple q<ue> os rretray-

ajs e<n>la villa a<n>tes q<ue> el mal ve<n>ga a major & el rrey q<ue> sentia que}

[fol. 55v]

{CB1.

el dolor era grand entro entre su gente. E el cavallero con o-

tros .xx. delos que eran fresca mente venjdos & con .xx. balle-

steros que eran dela guarda primera pasaron la barrera &

metieron el rrey en salvo dentro enla villa. E el Soldan de-

la otra parte afligia mucho los cristianos & llamava ayuda

alos suyos. Ca la villa sera nuestra oy. E el rrey q<ue> oyo estas

palabras con todo su mal vino otra vez ala batalla co<n>for-

to los suyos & sy los otros punavan bien los nuestros sy de-

fendian mejor visto que para cada vn cristiano avia bie<n> c'ie<n>t

moros. E puno tanto el rrey de aquella tornada que las ve-

nas de cuerpo se le rronpiero<n> algunas & otras se avrieron &

avn por esto fue su vida mas abreuiada segun los medicos

dezian. E puno tanto el rrey que fynable mente tornaron to-

dos los moros atras & uvo en aquella guerra dellos much-

os muertos & llagados. E tanto duro esta batalla fasta que

la despartio la noche con grand perdida de cada parte mas

syn conparac'io<n> delos moros major. E tornados los moros

con grand co<n>fusion. Entraron enla villa el rrey & los suyos

& conosc'ida la llaga del rrey los suyos fueron muy tristes &

el rrey los consolava deziendo. Amjgos no seays tristes. Ca

de vuestra tristeza los moros serian muy alegres. Mas rro-

gad a dios vos de grac'ia de poder esc(')apar esta maldita ge-

nerac'ion. E yo le rruego humjll mente que le plega de asy lo

hazer & co<n> estas palabras se conforto el pueblo & se rreposa-

ro<n> todos cada vno en su posada & sentia el rrey en sy mesmo

que no podia escapar & ma<n>do alas guardas q<ue> velassen con

gra<n>d dilige<n>c'ia. E asy se vino a su palac'io & e<n>tro en su camara

E vino la hija q<ue> oyo algunas nuevas dela llaga del padre &

le comenc'o a desarmar. E quando ella vio la llaga Cajo en

tierra toda pasmada como sy fuera muerta & el rrey ma<n>(v)[d]o al-

los suyos q<ue> la llevassen ala camara & sy fue hecho & despues

que fue el rrey puesto en su cama vinjeron todos los suru-

ganos & ellos lo confortaron deziendo. Sen~or aved cora-

c'on Ca la llaga sera presto guarida. yo se amjgos dize el rrej

como mejor me va q<ue> vos & en este entrevallo fuero<n> las nue-

vas por la villa divulgadas que el rrey era herido de vna}

[fol. 56r]

{CB1.

grand llaga & comenc'o enla villa el llanto muy grande. E

major que podria alguno pensar. E entre tanto torna la y-

storia hablar de Urian & de su hermano como fuero<n> todas

sus gentes prestas & las del capitan ya venjdas & como ma<n>-

do que se hiziessen las muestras para ordenar las vatallas.

{IN4.} (o)[O]Tra dia de buena man~ana hizo Uria<n> venjr todos

sus capitanes. E oyeron muy devota me<n>te su mis-

sa ante la tienda de Urian. E manda luego a sus

capitanes que cada vno por orden se fuessen a ar-

mar & truxessen sus estandartes & banderas. E quando to-

dos fueron venjdos Considero bien Urian entre los otros

aquellos que eran de major corac'on & mas nobles en virtu-

des & fuerc'a los quales el puso por govierno alos otros. E

hizo los contar todos & hallaron que entre los suyos & los

del maestre & los del capitan eran bien .ix[.] o [.]x. mjll convatien-

tes. E comenc'a les Urian de dezir muy grac'iosa mente Ca-

valleros sen~ores la causa de nuestra demanda es muy justa

& muy buena que es por la defensa de nuest[r]a santa fe xp<ist>ia-

na & por la exaltac'ion de la santa jgl<es>ia catolica cujos hijos

spirituales somos nos otros todos & sy por ve<n>tura nos mo-

rimos en esta demanda creemos verdadera mente qu(a)[e] sere-

mos saluos & premjados de aquel por quien nos todos pu-

namos. E no nos deve ser graue morir por aquel que nos

a dado la vida & el ser & dio su mesmo cuerpo por nos & nos

dexo sus santos sacrefic'ios para rremedio de nuestros peca-

dos. E no obstante que nuestros enemigos sean bien .x. por

cada vno de nos. Nos avemos por ayuda nuestra fe santa

& justo derecho. Ca syn causa alguna nos son venjdos dar

salto sobre nos por nos destrujr. E por ende yo vos rruego q<ue>

sy ay honbre entre vos otros que no tenga el corac'o<n> firme

a rresistir. Que de buen ora probea en su caso & se torne & nj

por esto no se piensen que yo no los proveere. Ca yo les da-

re dineros & naos con que se tornen & esto acavado hizo U-

rian a su hermano Gujon que le( )vantasse la bandera E co-

menc'o otra vez a dezir alos suyos todos los que con devo-

c'io<n> q<ue>res ve<n>gar la muerte de nuestro saluador & defender su}

[fol. 56v]

{CB1.

jgl<es>ia dela mano destos tiranos rretraed vos so mj bandera

& los que habran contraria voluntad pasen la puente & to-

dos los sen~ores princ'ipal me<n>te E despues la cumun vinjero<n>

ase meter todos ju<n>tos de sus d<e> su ba<n>dera Llora<n>do muchos

dellos delas palabras buenas q<ue> vria<n> les avia dicho. E vria<n>

que era muy alegre por ver su buena volu<n>tad hizo luego so-

nar las tronpetas & todos fueron prestos & se metieron en

camjno. E el capitan & el maestro de rrodes dezian que njn-

gun honbre podria durar contra Urian & contra su gente

E asy hablando camjnaron tanto fasta que vinjeron sobre

la montan~a do la batalla fuera hecha el dia antes. E vista

la sen~al dixo Urian alos suyos paresc'e me Que seria bueno

que nos aposentassemos al pie desta montan~a sobre la pra-

deria Ca de<n>de podriamos nos mas agravar nuestros ene-

mjgos E todos dixeron que era muy bien dicho.

{IN4.} (d)[D]Ize la ystoria. Que el soldan avia algunas espias

por que el supo que algun socorro venja al rrey. E

sabia tan bien como el rrey era muy mal herido. E

como enla villa eran muy tristes. E vistos estos yn-

convenje<n>tes dixo el soldan que entonc'e era tienpo de hazer

el salto E salieron de su rreal grand multitud de gente otro

dia al alba. E ordenaron sus batallas & vinjero<n> co<n>tra la vil-

la por la conbatir & come<n>c'aron los lonbardaros a desparar

& los ballesteros a desarmar syn algun yntervallo & enpec'o

ende la guerra muy mas que antes cruel & ende fuero<n> much-

os moros muertos a causa de la grand artrileria dela villa

E venja el Soldan en vn grand cavallo mas alto que to-

dos llamando a grand voz. Ponga cada vno sus fuerc'as

Ca la villa de c'amagossa sera oy nuestra & al primero que

de<n>tro entrara yo le ma<n>do su peso de plata. E cada vno por

la p<ro>messa se es( )forc'ava mucho ac'ercar dela puerta mas los

de arriua era<n> bie<n> p<ro>veydos de gra<n>des piedras & mataua<n> del-

los como d<e> bestias & despues les hechaua<n> las estopas & pol-

boras co<n> fuego mezcladas asy q<ue> l(e)[o]s vnos q<ue>maua<n> los otros

& ya q<ua>si era toda aq<ue>lla batalla p<er>dida mas el solda<n> q<ue> auia au<n>}

[fol. 57r]

{CB1.

mucha mas gente envio por la segunda batalla & vinieron

otra vez. Mas de quare<n>ta mjll moros que nueva mente co-

menc'aro<n> a rrefrescar la batalla. Mas nj por ellos los de de<n>-

tro no hizieron gra<n>de menc'io<n> ca la villa era muy bie<n> mura-

da E la gente de dentro muy osada en armas E mayor men-

te con la fianc'a que avian en dios rresistieron ala maluada

conpan~ja. Tornemos pues entre tanto que ellos guerrean

a ver que disponen nuestras gentes nueva mente venjdas

Uria<n> & los otros Urian avia ya enviado sus espias por ver

como yva el caso & vieron como el soldan convatia la villa &

con estas nuevas tornaron presta mente diziendo como los

cristianos eran en gra<n>d estrecho & la villa c'erca de ser avati-

da E el rrey que algunos dezian que era muy mal herido &

q<ua>ndo Uria<n> & Gujo<n> oyero<n> estas nuevas fuero<n> muy tristes

{RUB. Como el Soldan fue muerto ante C[']amagossa.}}

[fol. 57v]

{CB1.

{MIN=.}}

[fol. 58r]

{CB1.

{IN4.} (e)[E] Dize en esta parte la ystorya que oydas estas nue-

vas & divalgadas hizo Urian sonar las tro<n>petas

& todos fueron muy presto armados & hizieron de

sus gentes quatro batallas delas quales la vna a-

drec'ava Urian & la otra Gujon su hermano & la otra el ca-

pitan & la otra el maestro de rrodes & todas sus tiendas hi-

zo quedar al pie dela montan~a con c'ient ho<n>bres de arma q<ue>

las guardauan & cinquenta ballesteros & los otros todos

puestos en camjno. Uinjero<n> fasta el rreal delos moros & co-

mo d(e)[a]van grand conbate ala villa. comenc'o Urian dezir a

su gente. Avnque esta ge<n>te en numero sea grande yo e espe-

ranc'a en dios que presto avremos dellos venga<n>c'a. Uamos

pues dize vria<n> pasemos todos por su rreal syn les hazer mal

alguno & vengamos todos derechos alos que convaten la

villa Ca yo creo syn duda que no nos podra<n> en durar & nos

dexaran despues su rreal a nuestro plazer E ellos dixeron q<ue>

fuesse hecho todo como a el le plazia. E asy el comenc'o a de-

c'ender dela mo<n>tan~a & quiso pasar tras el rreal delos moros

Los quales quando los vieron pasar visto que no eran de-

los suyos comenc[']aron de llamar a alta voz amuerte & oydo

el grito hizo sen~al Urian al capitan que governava la ter-

c'era batalla que tornasse sobre las tiendas alos que tanto

llamavan & Urian & las otras dos batallas se van mezclar

entre los moros los quales como no podieron dar a corro

alos que guardavan las tiendas. A causa de Urian & de-

las otras dos batallas que los de tenjan. El capitan con

los suyos mato todos los moros que quedaron enel rreal

E ansy ganaron los cristianos dela primera venjda todas

las tiendas & provisiones de la moreria & dende dexadas

guardas conpetentes alas guardar. Uinjeron enla ayu-

da delos otros. E algunos que escaparon delos moros

truxeron nuevas al Soldan como sus tiendas eran pren-

didas & las guardas muertas. E avn de nuevo nos vie-

nen dar con( )bate[ ]lla(s) mas maravillosa gente que yo vj ya-

mas. E esto deziendo el mensag(o)[e]ro torno el Soldan sus

ojos & vio venjr grandes estandartes & pendones & la gen-

te tan apretada que no paresc'ia la meytad de lo que era}

[fol. 58v]

{CB1.

E esto visto el soldan hizo tocar sus tronpetas por hazer tor-

nar su ge<n>te atras & por la ordenar. Mas antes que el lo po-

diesse hazer Uria<n> corria por medio dela armada & hazia gol-

pes maravillosos & muertes muy supitas enlos moros & to-

do este dan~o vino sobre los moros ca no ovieron tie<n>po para

se ordenar & eran syn alguna p<ro>vide<n>c'ia nj considerac'ion por

causa dela supita armada delos xp<ist>ianos q<ue> era venida E no

savia alguno dellos q<ua>l nj do era su vandera nj ge<n>te tanto q<ue>

muchos dellos co<n>menc'aro<n> de hujr. Mas el solda<n> q<ue> avn era

lleno de gra<n>d corac'o<n> con las ge<n>tes q<ue> pudo ordenar salto en

los xp<ist>ianos & hizo gra<n>d dan~o en ellos & todos le avia<n> gra<n>d

miedo ca el tenia vna hacha de dos manos co<n>la qual heria

d<e> cada costado & hazia muy gra<n> d<e>struc'io<n> mas le valiera q<ue> ja-

mas no <con>me<n>c'ara ca luego vino vria<n> & q<ua>ndo vio hazer ta<n> gra<n>

estrago fue muy triste & dixo e<n>tre sy. En verdad grand dan~o

es que este turco no crea en dios. Ca el me paresc'e muy va-

liente ho<n>bre & ligero. Mas agora no so en logar de lue[n]gas

palabras. E asy deziendo tomo su espada enel pun~o & hirio

delas espuelas a su cavallo & vino co<n>tra el soldan E qua<n>do

lo vio el soldan no lo rrefuso mas enpun~o su hacha & penso

herir a vria<n> sobre la cavec'a mas vrian se ap<ar>to & saluo el gol-

pe. E ta<n>ta fuerc'a puso el soldan en dar aq<ue>l golpe q<ue> la hacha

se le escapo delas manos & luego le hirio Uria<n> dela espada

sobre la c'elada vn tan grand golpe que fue el soldan todo e-

stordido ta<n>to q<ue> ya no veja nj entendia & p<er>dio la brida & los

estrivos le saliero<n> delos pies & el cauallo lo lleuava do que-

ria & otra vez lo hirio Urian entre la cabec'a & las espaldas

tanto q<ue> la espada entro por la trasera parte del yelmo q<ue> no

era muy fuerte & corto lo todo fasta que la espada desc'e<n>dio

mas vajo fasta las armas delas espaldas. E este golpe fue

ta<n> gra<n>de q<ue> los suyos no lo podiero<n> mas ayudar. Mas cajo

luego a tierra como loco del gra<n>d estruendo del golpe & co-

mo no fue alguno q<ue> lo podiese levar murio mjserable me<n>te

dela fuerc'a dela sangre q<ue> le salia por las narizes avn q<ue> la

llaga q<ue> avia fuesse muy peq<ue>n~a & en la parte trasera entre el

cuello & las espaldas. Mas como era todo estordido dela

fuerc'a del golpe & avia la cabec'a toda q<ue>brada dela fuerc'a}

[fol. 59r]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

del golpe primero el n(e)[o] se pudo ayudar & quedo asy muerto

de mala muerte. E quando conosc'iero<n> los moros que su se-

n~or era mue(t)[r]to fuero<n> todos como desmayados ta<n>to que no

savian ya do se era<n>. Nj podian co<n>vatir sus enemjgos tanta

era la falta de su corac'on & Urian & su hermano Gujon que

lo conosc'ia<n> entravan por medio dela batalla & hazian muy

grand estrago & no menos los cavalleros de Pujtiers que

eran muy valie<n>tes & escogidos en armas hazia<n> gra<n>d destru-

c'ion enlos moros ta<n>to que deshiziero<n> toda su armada ta<n>to

que njnguno quedo que no fuesse muerto. o preso & Uria<n> &

su gente se vinjero<n> todos aposentar enlas tiendas delos mo-

ros. E tornaron ende muy gra<n>d plazer & rreposaro<n> & dep<ar>tio

Urian toda la presa asy que cada vno fue bien contento.

{IN4.} (e)[E]Sto acavado el capita<n> co<n> .xxx. ho<n>bres los mas no-

bles dela conpan~ja vino ala c'ibdad & entro dentro

E vio que algunos hazia<n> gra<n>d plazer por q<ue> se veia<n>

asy librados de aquella gente pagana & los otros

hazian grand duelo por la herida del rrey Ca dezian los phi-

sicos q<ue> no era posible escapasse & como el avn no savia q<ue> el

rrey fuesse llagado. Penso en sy que haria & asy pensando vi-

no fasta el palac'io & desc'endio de su cavallo mas ende avn

hallo los pajes & seruidores del rrey que eran mas tristes &

les dema<n>do que les faltava. Harto syn duda dixo el vno ca

nos p<er>demos el mas manjfico rrey q<ue> sea enel mundo. Como

dize el capitan es el enfermo. A sen~or dize vn cavallero nos

faltamos ayer enla batalla & nuestro sen~or el rrey fue herido

de vn dardo que le tiro el Soldan en benjnado & dizen los

medicos que no ay rremedio Ca nos otros pe<n>samos q<ue> estos

dos ge<n>tiles ho<n>bres de lezi(a)n~an devia<n> venjr & con su espara<n>c'a

salimos & despues como no vinieron quedamos nos todos

destruydos avn que no syn mayor mucho destruc'io<n> dellos &

avn que el mal del rrey nos de causa de gra<n>d dolor no ay ho<n>-

bre que se pueda alegrar de ver la ynfanta & los duelos que

haze. E aya dos dias que no come nj beve. E visto q<ue> nos se-

ra gra<n>d dan~o sy asy perdemos el sen~or & la hija & quedamos

syn herederos nos somos en grand congoja. Sen~ores dize}

{CW. h.}

[fol. 59v]

{CB1.

{RMK: folio lacking in Hispanic Society exemplar reconstructed from British Library copy, IB.42463.}

el capitan aved espera<n>c'a en nuestro saluador por cujo amor

avemos punado Ca el rrey avn no es muerto & yo he espera<n>-

c'a enel q<ue> todo se rremediara & agora dexad me yr ante el bie<n>

podes sen~or entrar dizen los pajes. Ca el jaze sobre vn estra-

do en su camera do todo el mu<n>do entra q<ue> entrar qujere. El

avia bendito dios hecho su testame<n>to dividada su tierra tal

mente que cada vno se tenia por bien conte<n>to. Eso es lo me-

jor dize el capita<n> en estas palabras entro el capitan enla ca-

mara & hecho su rreuerenc'ia. Dixo el rrey capitan vos seays

bien venjdo dela co<n>pan~ja que aves hecha alos dos nobles

de p<er>pin~an vos do muchas grac'ias. Ca por ellos es mj tiera

fuera d<e> subjec'io<n> desta maluada ge<n>te pagana. E por q<ue> yo ya

no he mas poderio de governar mj rreyno nj gentes yo vos

rruego q<ue> les vajs dezir de mj parte q<ue> les plega de ma venjr

ver ante que yo muera. Ca yo he grand voluntad delos

satisfazer de su buen seruic'io & no menos e gra<n>d deseo delos

ver & hablar por les declarar algun caso en secreto. Sen~or

pues de vuestra lic'e<n>c'ia yo los vo[s] llamare. yd capitan sen~or

dize el rrey mas tornad presto. E partio el capitan dela villa

& vino presta me<n>te al rreal. E entre ta<n>to hize el rrey a su tapi-

zero. Que entapizasse toda la grand calle por do pasarian &

asy fue hecho.

{IN4.} (v)[V]Enjdo el capitan al rreal delos moros que los dos

herma(m)[n]os avian ganado do toda su gente era en

grand alegria. Comenc'o el capitan contar todo el

caso como el rrey era muy mala me<n>te herido. E co-

mo les suplicaua muy humil me<n>te que antes d<e> su muerte lo

vinjessen visitar. por que les queria dar merc'edes del noble

socorro & grand ayuda que le diero<n> en ta<n>ta nesc'esidad & no

menos por que les queria hablar en secreto. Por mj fe dize

Urian capitan sen~or. Nos no somos aquj venjdos por rrec'e-

vir soldada de otro mas por defender & ensalc'ar la fe xp<ist>ia-

na como es cada vno obligado & queremos sen~or que sepa-

js que nos avemos avn fynanc'a de oro & plata para pagar

nuestra ge<n>te syn ayuda de otro mas nj por esto nos yremos

de buena voluntad ante el & enlo que mas podremos le ser-viremos}

[fol. 60r]

{CB1.

avn & pues queres q<ue> vayamos yo entiendo me pre-

sentar ante el como era q<ua>ndo gerreaua todo armado & quje-

ro sy le plaze rrec'euir la orden de cavalleria d<e> su mano por la

valentia & honor & gra<n>d poderio & habu<n>danc'ia de muchas

virtudes q<ue> cada vno afirma del & vos sen~or capita<n> podres jr

dela<n>te por le denu<n>c'iar q<ue> yo & mj hermano & el sen~or maestro

de rrodes yremos hablar con el al ora determinada. E con

tanto se torno el capita<n> al rrey el qual el hallo enel punto co-

mo le avia dexado & era su hija la ynfanta cabo el muy triste

Mas con las nuevas dela vitoria ella era muy mas confor-

tada & hecha su rreuere<n>c'ia al capitan rresc'iuio lo el rrey muy

grac'iosa mente E dema<n>do le sy avia hablado co<n> los dos no-

bles manc'ebos de lezin~an. E rrespo<n>dio el capita<n> que avia &

que dezian que delo suyo no queria<n> nada mas quelo hecho

hiziero<n> por defensa dela santa fe xp<ist>iana. E asy me an dicho

que son muy conte<n>tos de venir presta me<n>te man~ana ala ora

de prima. E vendra Urian enel punto que era quando ma-

to el Soldan & qujere tomar de vuestra mano la orde<n> de ca-

valleria por las bienes q<ue> a oydo de vos. Alavado sea dios

dize el rrey q<ue> me ha de ta<n>ta grac'ia hecho digno que yo pue-

do ante my muerte crear v(u)[n] tan noble cavallero & tan valie<n>-

te princ'ipe. E armenja su hija que esto oya avia ta<n> bien muy

gra<n>d plazer mas no lo mostrava. E asy vino & beso muy dul-

c'e mente a su padre & torno se a su camara & con el dolor que

avia del mal de su padre llorava mas despues con la espera<n>-

c'a que avia de ver a Uria<n> se co<n>solava & ya le tar(g)[d]ava mucho

su nueva venjda. Asy vino la noche enla qual durmio arme-

nja muy poco enbuelta mas e[n]<e>l pe<n>sar de Urian que enlas sa-

banas del lecho. E asy se paso aquella noche mas que tres

luenga a su paresc'er.

{IN4.} (o)[O]Tro dia de man~ana hizo el rrey mandamjento que

todos los nobles de su corte fuessen prestos & pa-

ra rresc'euir a Urian & a todos los c'ibdadanos ma<n>-

do que parassen todas sus carreras dela mas rrica

tapic'eria que avian & todo fue hecho & ma<n>do que las tron-

petas & estrume<n>tos diversos tocassen sones de gra<n>d alegria}

{CW. hij}

[fol. 60v]

{CB1.

por festear los dos hermanos rresta pues q<ue> fue la fiesta del

rresc'ivjmie<n>to grande & ala ora asy nada venja Urian con su

hermano Gujon & con toda su gente a muy gra<n>d ponpa fa-

sta el palac'io del rrey. Eran ende los estrumentos de sones

diuersos & las curiosidades de tapic'iria mas q<ue> alguno pue-

d<e> pe<n>sar. E todos los c'ibdadanos llamava<n> a alta voz & dezia<n>

o Urian Princ'ipe de vitoria buena es a nos vuestra venjda

Que nos aves de captiuidad librado. E eran las lindas do<n>-

zellas & las sen~oras & burgesas alas bentan(~)as por ver los

dos valientes hermanos que todas deseavan mucho ver E

quando veyan la fiereza de su cara eran muy maravilladas

Ca no obstante que fuesse todo armado avia la cara desco-

vierta asy que cada vno lo podia bien ver. E dezian entre sy

ved aqui vn ho<n>bre que es para conqujstar todo el mundo &

bien lo muestra syn duda Ca el entra todo armado como sy

oviesse conqujstado la c'i[b]dad pero syn duda bien lo a hecho

Ca nos a librado delos que nos querria<n> meter en subjec'ion

que ta<n>to vale & mas que co<n>qujstar vna c'ibdad & pues mjra-

van su hermano & dezian que avnque no oviese ta<n> fiera faz

era honbre de gra<n>d entrepresa & asy pasaro<n> Urian & su her-

mano & vinjeron fasta el palac'io.

{RUB. Como Urian & Gujon vinjeron ante

el rrey & vrian era todo armado.}}

[fol. 61r]

{CB1.

{MIN=.}}

{CW. hiij}

[fol. 61v]

{CB1.

{IN4.} (d)[D]Ize la ystorya q<ue> vinieron los dos hermanos a ha-

zer muy honorable me<n>te rreuerenc'ia al rrey el q<ua>l de

su venjda les dio ynfinitas grac'ias. Dizie<n>do q<ue> de-

spues dios ellos era<n> los por quie<n> era<n> libres todos

los suyos & el de vn mas cruel paso q<ue> el dela muerte q<ua>n gra-

ve cosa fuera dize el rrey q<ue> vinjero<n> los malditos paganos &

hizieran por fuerc'a mjs subjetos creer su falsa ley & alos rre-

cusantes metiera<n> en duras penas. Creo alos q<ue> querian co<n>-

siderar lo les valiera mas enla guerra morir mil vezes & por

ende sen~ores. Razon es q<ue> de vuestra pena rrec'ivajs algu<n> ga-

lardo<n> avn q<ue> no sea condigno. Mas yo vos rruego tomes en

grado mj peq<ue>n~o poder & rrec'ivajs en grac'ia lo q<ue> os sera de

mj dado que vos aves mas grac'iosa me<n>te meresc'ido. Muy

pote<n>te sen~or dize Uria<n> en esto no os cu<n>ple pe<n>sar. Ca la paga

de vuestro dinero & nj villas. No nos a traydo en este logar

mas el puro amor de dios por quie<n> devemos punar & la gra<n>

fama de vuestras gra<n>des virtutes. E por ende en premjo de

tanto benefic'io sy avos sen~or plaze vos suplicamos a mj & a

mj hermano q<ue> aqui somos a vuestro seruic'io nos agajs ca-

valleros de vuestra mano q<ue> en valentia es estada tan esperi-

me<n>tada. (U)[A]vn q<ue> no sea digno sen~ores dize el rrey de ta<n>to gra-

do vos dar por q<ue> vos de mj mano lo q<ue>res rresc'euir no es co-

sa justa q<ue> yo vos lo njegue. E luego fue aquj vn capella<n> pre-

sto q<ue> dixo la mjsa. La qual oyero<n> Urian & otros muy devota

me<n>te. E acauada la mjsa vino Urian a<n>te el rrey su espada sa-

cada & ynclinando se ante el lecho do yazia el rrey le dixo en

esta manera. Sen~or yo vos dema<n>do por el seruic'io que vos

puedo aver hecho & entie<n>do hazer desde agora fasta jamas

en toda mj vida q<ue> vos plega me dar la orde<n> de cavalleria de

vuestra mano & lo mesmo vos suplica mj hermano Gujo<n> ca

de mas valie<n>te rrey nj alto sen~or no lo podemos rrec'euir que

vos soys. Uos me dajs mas de honor Urian dize el rrey que

amj p<er>tenesc'e. E me dezis mas q<ue> en my ay & lo q<ue> demandajs

yo vos lo otorgo avn q<ue> en co<n>parac'ion de my sea mas el q<ue>rer

vos tomar lo q<ue> no el dar vos lo yo mjll vezes Mas vna cosa

me dares vos a mj amado. Urian despues q<ue> sera vuestra jnte<n>-

c'io<n> co<n>plida en esta materia La qual no creo tornara en vue-stra}

[fol. 62r]

{CB1.

vergue<n>c'a mas en muy gra<n>d honor. Sen~or dize Urian q<ue>

podes vos demandar que sy es mj poder yo vos negasse no

creo aya cosa a que vos diga de no. E dicho esto se leua<n>to el

rrey q<ue> tomo la espada por la enpun~era adresc'andosse lo me-

jor q<ue> podia & dezia en esta manera En no<n>bre de dios vos se-

res cavallero & asy vos lo otorgo. E en sen~al yo vos do vue-

stra espada & hazie<n>do esto las llagas del rrey se avriero<n> como

se plegava & salio gra<n>d copia de sangre delo qual fue Urian

muy triste & todos los que era<n> ende. E esto hecho torno se el

rrey acostar en su lecho dizie<n>do q<ue> no sentia mal & ma<n>do a dos

cavalleros delos p<ri>nc'ipales q<ue> ende eran q<ue> le fuessen traher

su hija. La qual despues de venjda & saludado el rrey como a-

via costunbrado. Dixo el rrey hija mja dad grac'ias a estos

dos nobles cavalleros que de tan lexo camjno nos son venj-

dos ayudar. Ca estos son por cuja grac'ia despues dela de di-

os somos libres desta maldita ge<n>te pagana & ella se jnclino

de rrodillas dela<n>te los dos hermanos & despues de saluda-

da les dio muchas grac'ias. E saved q<ue> la linda armenia to-

da alterada Ca dela vna p<ar>te se dolia mucho dela herida de

su padre & dela otra se alegraua por q<ue> Urian aquel q<ue> ella ya

mucho amava era venjdo. E ta<n>to era alterada q<ue> no savia q<ue>

continenc'ia se hiziesse. E Urian q<ue> conosc'io q<ue> ella devia aver

el spiritu tribulado la leuanto de tierra muy presta me<n>te & se

sentaro<n> anbos ju<n>tos mano a mano. E hablavan muy dulc'e

mente & dezia<n> los q<ue> los oya<n>. O sy este ge<n>til cavallaro avn q<ue>

es de tierra estran~a oviesse ya tomado por muger esta jnfan-

te que la tierra no valdria menos & nos seriamos mas segu-

ros & llamo el rrey a su hija & le dixo. Uenid hija mia c'erca

de mj Ca algu<n> secreto te<n>go guardado para (n)[u]os rreuelar. E

ella q<ue> las lagrimas le salia<n> delos ojos se sento cabo su padre

llora<n>do & dezia le el rrey venjd hija no se vos haga de mal ca

nome te<n>dres mucho co<n> vos nj os sere mas enojoso & todos

oyendo estas palabras llorava<n> tan tierna me<n>te que paresc'ia

que ya el rrey fuesse muerto. E come<n>c'o el rrey otra vez de ha-

blar en esta manera visto el dolor de su hija

{IN2.} (m)[M]Uy amada hija lunbre de mis ojos vida de my alma

no vos afligais yo vos rruego Ca do no ay rremedio}

{CW. hiiij}

[fol. 62v]

{CB1.

es demasiada la cuita avnq<ue> obliga natura & ynclina pasar

dolor los amados hijos por los diligentes padres & maior

me<n>te al tie<n>po del general ap<ar>tame<n>to q<ue> ningu<n>o puede escapar

que es dela muerte mas amada hija yo p<ro>uere ta<n> bie<n> q<ue> creo

syn duda q<ua>nto en esta mortal vida viuires vos me<n>brares de

vuestro padre. E no menos sera<n> desto los varones & nobles

de mj rreyno muy bie<n> <con>te<n>tos & oye<n>do estas palabras mucho

llorava<n> los caualleros mas muy mas se dolia la do<n>zella & vi-

endo su dolor nomenos era<n> Uria<n> & guio<n> muy tristes Ama-

da hija dixo el rrey & vos otros amigos este duelo no vos es

nesc'essario. Ca no es ni a vos ni a my p<ro>vechoso. Mas avme<n>-

tais mi dolor & apocais mi viuir por q<ue> yo vos ma<n>do por my

amor q<ue> calles sy q<ue>res q<ue> avn algu<n> poco q<ue>( )de en vida & qua<n>to

podia<n> c'esaua<n> de llorar avn q<ue> la tristeza se acresc'e<n>taua sie<n>pre &

torno el rrey a tomar su palabra adresc'a<n>do se vn poco sobre

la cama & hablo a Uria<n> en esta manera Cavallero sen~or vos

me aves p<ro>metido vna dema<n>da co<n> tal co<n>venie<n>c'ia q<ue> delo vue-

stro ni delos vuestros nada os demande. E q<ue> sera a vuestro

honor & seruic'io de dios & yo asy creo Sen~or no ay cosa q<ue> de-

ma<n>des q<ue> a <con>plir vos falte de mejor volu<n>tad q<ue> la dema<n>dares

Gra<n>des merc'edes Uria<n> dize el rrey a ora pues mj dema<n>da a

vos sera vn manifico don & es amjgo Uria<n> mj muy amada

hija Armenia q<ue> quiera sea vuestra muger & vos el suc'edor

en mj rreyno & de agora la po<n>go en vuestro poderio q<ue> la ten-

gais como vuestra. E avia el rrey hecho ende traer vna muy

rrica corona de oro & piedras p<re>c'iosas. E dizie<n>do las dichas

palabras puso le el rrey aq<ue>lla corona a vrian sobre la cavec'a

dezie<n>do. Amjgo vria<n> por q<ue> no rrefusses mj petic'ion rrec'euid

mj peq<ue>n~o do<n> & sed de mj rreyno el heredero Todos los varo-

nes del rreyno fuero<n> ta<n> alegres q<ue> era marauilla & q<ua>ndo ente<n>-

dio Uria<n> estas palabras pe<n>so vn poco ensy & fue triste por el

don & p<ro>mesa. Ca el avia ynte<n>c'io<n> de yr por todo el mu<n>do & vi-

sitar todos los rreynos & sen~ores. Mas por q<ue> avia p<ro>metido

al rrey q<ue> no se desdiria no savia q<ue> rrespo<n>der. E esta<n>do asy cal-

lando los varones q<ue> e<n>de era<n> dixiero<n> en alta voz. O noble se-

(u~)[n~]or no rresfusses ta<n>to don & ta<n> justa petic'io<n> maior me<n>te por la

noblec'a d<e>l q<ue> os lo dema<n>da no hare syn duda sen~ores por su}

[fol. 63r]

{CB1.

amor & vuestro dize vria<n> E asy se ynclino a<n>te el rrey el qual le

puso la corona sobre la cavec'a. Mas vria<n> tomo la corona &

hecho la en<e>l rregac'o dela jnfanta dizie<n>do. Sen~ora mia la co-

rona es vuestra guardad la & yo q<ua>nto podre vos ayudare a-

la guardar & defender sy a dios plaze <con>tra todos aq<ue>llos q<ue> la

quera<n> mal tratar E uvo el rrey ta<n> gra<n>d plazer & todos los no-

bles del rreyno q<ue> syn mas tardar hiziero<n> venir vn arc'obispo

dela mesma c'ibdad que les esposo & armenia dezia que an-

tes delas bodas q<ue>ria ver q<ue> fyn su padre haria Pues q<ue> avos

plaze dulc'e amiga dize vria<n> yo so muy alegre. E el rrey dezia

al <con>trario hija mia nome amajs mucho q<ua>ndo no q<ue>res q<ue> vea

la cosa q<ue> mas deseo en este mu<n>do Paresc'e me amada hija q<ue>

vos q<ue> no q<ue>res vea vuestras bodas desais la fyn de mjs dias

Mas destas palabras la ynfanta era muy triste & se puso de

ynojos llora<n>do & dizie<n>do muy amado sen~or no ay enel mu<n>do

cosa q<ue> mas mj alma desea q<ue> vuestro viuir & cosa q<ue> avos no se-

a plazie<n>te amj es enojoso. Mas por q<ue> yo no sea ynobediente

ma<n>da sen~or lo q<ue> os plaze & aora pues vos ma<n>do amada hija

que dexeis vuestro dolor & a todos nomenos los q<ue> soys p<re>sen-

tes & dicha la mjsa quiero q<ue> se aga la boda yo seye<n>do p<re>sente

asy como no me oviesse algu<n> mal venjdo & fue todo fecho co-

mo el rrey lo ma<n>do & las tablas p<ri>ncipales fuero<n> puestas en

su camara co<n> gra<n>d solenidad & enla p<ri>mera tabla q<ue> era ante

la cama del rrey sesento Uria<n> & la jnfanta Armenia & Gujo<n>

& el maestro de rrodes dela otra p<ar>te & era el rrey enesta fiesta

muy alegre. Mas por gra<n>d plazer q<ue> el mostrava no era syn

grand dolor de sus llagas Ca el benjno q<ue> era enla herida se

esparc'ia por todo el cuerpo mas por alegrar la co<n>pan~ja mo-

strava la cara como sy njngu<n> mal oviesse & duro aq<ue>lla fiesta

fasta la tarde. E llamo el rrey a Urian ap<ar>te & le dixo. Hijo

mio q<ui>ero q<ue> man~ana se cu<n>pla la boda & q<ue> seais coronado Ca

sabed q<ue> yo no puedo ya mucho viuir & por e<n>de yo q<ui>ero q<ue> to-

dos mis cavalleros vos agan jurame<n>to & den obedie<n>c'ia en

mj p<re>senc'ia. Sen~or dize Urian pues a vos plaze & a mj & no

menos fue la ynfanta contenta.

{RUB. Como fue hecha la boda & fiesta

muy curiosa de Urian & Armenja.}}

[fol. 63v]

{CB1.

{MIN=.}

{IN3.} (o)[O]Tro dia deman~ana fue enla camara vna capilla muy

adresc'ada & el arc[']obispo d<e> c'amagossa p<re>sto a dezir la mj-

sa & hazer el offic'io & llego vria<n> ala cama do yazia el rrey &}

[fol. 64r]

{CB1.

tomo la corona de sus manos. De q<ue> le dio vria<n> muchas mer-

c'edes & llamo luego Uria<n> todos los varones dela tierra. E

les ma<n>do hiziessen homenage al rrey Urian el q<ua>l ter(u)[n]jan por

sen~or dende adela<n>te. E todos lo juraro<n> asy & despues fue la

mjsa come<n>c'ada. La qual acauada todos se sentaron a tabla

E <con>me<n>c'o la fiesta otra vez & duro fasta la tarde. E no menos

ala noche fuero<n> hechas gra<n>des alegrias. E qua<n>do fue tien-

po era presto vn muy rrico lecho. Do deuia<n> dormir Uria<n> & la

Infanta. E bendicho el lecho del arc'obispo. Entraro<n> de<n>tro

los dos amorosos. Los q<ua>les en muy dulc'es palabras pasa-

ron toda la noche. E otro dia deman~ana fue comenc'ada la

mjssa enla camara del rrey & tomaro<n> la desposada el herma-

no de Urian Gujon & otro[s] dos majores del rreyno por los

brac'os & la truxeron ante el altar.

{IN3.} (e)[E] Dize la ystorya q<ue> dela otra p<ar>te vinja Urian muy ata-

biado a co<n>pan~ado delos ge<n>tiles ho<n>bres de pujtiers

que era<n> venjdos con el & co<n> otros nobles de chipre &

jnclina<n>do se ante del rrey lo saludo muy humil me<n>te. A qual

dixo el rrey. Amjgo vria<n> muy bien seays vos venido. E de<n>de

ya la ynfanta venjda oyero<n> el offic'io diuino. E dende habla-

va el rrey a su amada hija dezie<n>do. O qua<n>to desee yo sienpre

lo q<ue> el dia de oy veo cu<n>plido de q<ue> do a dios muchas grac'ias

E saved dulc'e hija q<ue> por esto avn viujre yo mas lue<n>ga me<n>te

no<n> obsta<n>te q<ue> de aqui adela<n>te yo so co<n>te<n>to de morir. Ca yo se

que vos aves buena conpan~ja & q<ue> mj rreyno sera de oy mas

seguro desta maldita ge<n>te pagana q<ue> nos a ta<n>to persegujdo

E torno el rrey como d<e>cavo a hablar alos esposados en esta

manera. Mis muy amados hijos rruego vos muy affectuo-

sa mente que sie<n>pre estudies a guardar mj honor & tener bue-

na fe & lealdad el vno al otro & de aquj adelante yo vos en

comiendo al soverano sen~or rrey ynvic'inble de gloria que

le plega vos dar buena vida lue<n>ga asu seruic'io & vos d<e> pote<n>-

c'ia & vitoria <con>tra vuestros enemjgos & dezie<n>do esta palabra

c'erro los ojos. E dio su esp<irit>u a dios ta<n> dulc'e me<n>te q<ue> paresc'ia

q<ue> dormja. Mas visto q<ue> era ya muerto fue lleuada la linda ar-

menja ensu camara la q<ua>l hazia ta<n> gra<n>des lla<n>tos q<ue> el pe<n>sar lo

es dolor no menos hiziero<n> todos los nobles del rreyno & la}

[fol. 64v]

{CB1.

comu<n>jdad asy gra<n>de como peq<ue>n~os Que cu<n>ple q<ue> yo os de te<n>-

ga en tan dolorosas lla<n>tos pensad q<ue> haria cada vno de nos

p<er>die<n>do vn ta<n> grac'ioso sen~or. Fue despues con gra<n>des hono-

res enterrado el cuerpo como p<er>tenesc'ia & no<n> obsta<n>te q<ue> el do-

lor fuesse gra<n>de ellos se <con>fortava<n> por ver avido a Uria<n> por

sen~or el qual era d<e> ta<n>ta pote<n>c'ia q<ue> guardaria bie<n> la tierra de

subjec'io<n>. E asy de poco en poco c'esso el dolor & Urian dado

rrecabdo de todo. Fue ver su rreyno & dio vna p<ar>tida de su ge<n>-

te a Gujon su hermano & al maestro de rrodes & los hizo yr

por mar por saver sy algunos moros tornava<n> a ve<n>gar la mu-

erte del Solda<n>. Ca no cu<n>ple dezia Uria<n> q<ue> nos esperemos q<ue>

ellos nos venga<n> otra vez a busc(')ar mas vale que nos los va-

mos rreq<ui>rir. Ca yo entie<n>do sy a dios plaze los visitar en bre-

ve tienpo. Mas q<ue> yo aya vna vez segujdo mj rreyno & vistas

mjs ordena<n>c'as & co<n> ta<n>to se p<ar>tiero<n> Gujon & el maestro de rro-

des & co<n> ellos el capita<n> co<n> tres mjll co<n>vatie<n>tes. E entre ta<n>to

Urian & la rreyna Armenja visitaron su rreyno

{IN4.} (v)[V]Isita<n>do pues el rrey Uria<n> su rreyno co<n> la rreyna ar-

menia las villas & logares les hazia<n> muy grandes

presentes & fuero<n> rresc'eujdos muy honorable me<n>te

en cada logar & salian sie<n>pre los sen~ores alos rrec'e-

uir co<n> p<ro>c'esiones & con gra<n>des estrume<n>tos & juglares do el

rrey Uria<n> se tubo por bie<n> co<n>te<n>to. E en ta<n>to p<ro>veya Uria<n> de to-

das cosas nesc'esarias para la guerra al tie<n>po avenjr. E por

verdad cada vno se maravillava dela fiereza & gra<n>deza d<e> vri-

an & dezia cada vno q<ue> jamas avia visto ho<n>bre q<ue> fuesse mas

de temer nj dubdar q<ue> el era & en esta manera paso vria<n> todo

su rreyno & todo lo q<ue> era bie<n> ordenado el lo dexava en su or-

de<n> & lo mal ordenado ordenava. E las tierras q<ue> eran en bue-

nas manos entre gente de rrazon el las dexava. Las otras

ponja so ho<n>bres de grand discrec'io<n> & ma<n>do a todos sus jue-

zes que hiziessen justic'ia & rrazon en todo tienpo acada vno

asy grande como peq<ue>n~o syn aver njngun fabor & sy al co<n>tra-

rio hazian el les prometio delos punjr muy cruel mente tan-

to que los otros tomarian exenplo & esto acauado se torna-

ron el & su esposa & toda su gente a c'amagossa & quedo el rrej-

no en gra<n>d paz & p<ro>speridad mas entre ta<n>to q<ue> estos rreposan}

[fol. 65r]

{CB1.

tornemos ver como travaja<n> Gujo<n> & los otros por mar.

{IN4.} (e)[E] Dize la ystorya q<ue> tanto caminaro<n> (Uria<n>)[Gujon] & los otros

que viero<n> venjr c'erca desy vna gra<n>d ca<n>tidad de na-

os las q<ua>les no paresc'ia fuessen gra<n>d numero & el-

los por saver quie<n> nuestra ge<n>te era enviaro<n> vna ga-

lea los quales les dixero<n> como eran xp<ist>ianos. E oydas las

nuevas ellos tornaro<n> alos suyos E las nuestras leva<n>tadas

las velas los seguja<n> a gra<n>d priesa fasta tanto q<ue> vinjeron c'er-

ca dellos & conosc'idos q<ue> aquellos era<n> delos moros q<ue> venja<n>

por dar ayuda al Soldan q<ue> no pensava<n> fuesse muerto come<n>-

c'aro<n> de afferrar sus naos & como los delos xp<ist>ianos fueron

mas fuertes & la ge<n>te mas abil saltaro<n> de<n>tro e<n>las delos mo-

ros & presta me<n>te fuero<n> todos muertos anegados & sus bie-

nes co<n>fiscados & avia en sus naos gra<n>des rriq<ue>zas amaravil-

la las quales fuero<n> todas diuididas e<n>tre los xp<ist>ianos & vi-

sta esta presa tan solene los nuestros leua<n>taro<n> las velas pa-

ra tornar a chipre. E quiso dios fue les el vie<n>to co<n>trario & a

rriuaro<n> en cruli en armenja. E q<ua>ndo el rrey de armenja lo su-

po q<ue> era hermano del rrey de chipre muerto e<n>vio luego a sa-

ver q<ue> ge<n>tes eran. E hablo el maestro de rrodes alos me<n>sage-

ros & les dixo q<ue> denu<n>c'iassen al rrey como ende era Gujon el

hermano de Uria<n> de lezin[~]a<n> rrey de chipre el q<ua>l venia por visi-

tar la mar q<ue> njngu<n> moro vinjesse. o hiziesse armada p<ar>a socor-

rer al Solda<n> o ve<n>gar su muerte el q<ua>l fue muerto enla gra<n>d

batalla por Uria<n> de lezin~an q<ue> agora era rrey de chipre. Co-

mo dixero<n> los me<n>sageros ay otro rrey en chipre sy no el her-

mano d<e> nuestro sen~or el rrey. Syn duda dize el maestro d<e> rro-

des podes creer lo q<ue> os dezimos. El rrey murio de vn dardo

en venjnado q<ue> el maluado Solda<n> le tirio despues d<e> gra<n>des

vale<n>tias q<ue> avia hecho por sus manos & avn viuie<n>do caso su

hija co<n> Uria<n> de lezin~a<n> hermano d<e> Gujo<n> nuestro sen~or cujas

son estas naos & nos ca el dicho Uria<n> mato el Solda<n> & des-

hizo la batalla & gano el rreal & libro el rreyno d<e> subjec'io<n> & q<ua>n-

do los me<n>sageros ente<n>diero<n> la muerte del rrey veniero<n> lo de-

nunc'iar a su sen~or. el q<ua>l fue muy triste dela muerte de su her-

mano mas no obsta<n>te el vino ala mar co<n> gra<n> co<n>pan~ja d<e> ge<n>-

tiles ho<n>bres & sen~ores majores del rreyno E e<n>tro e<n>la nao de}

[fol. 65v]

{CB1.

Gujon & como lo sentiero<n> los dela nao le hiziero<n> muy gra<n>d

rreuere<n>c'ia & come<n>c'o de hablar el rrey co<n> el maestro de rrodes

Dezie<n>do en esta manera. Pues es verdad q<ue> este joben sen~or

es hermano del marido de mj sobrjna armanja. Injusta co-

sa seria sy yo no lo festeava<n> & no le hazia el rrec'i(n)[u]jmie<n>to q<ue> se

pertenesc'e & por ende yo vos rruego le rrogues q<ue> le plega de

venjr en nuestro palac'io & nos le haremos los mas de seruj-

c'ios q<ue> nos podremos yo lo hare sen~or syn falta njnguna di-

ze el maestro. E hablo el maestro co<n> Gujo<n> el qual le rrespon-

dio q<ue> majores cosas haria el por el rrey sy podiesse ca la rra-

zon lo dema<n>daua E luego saliero<n> todos ju<n>tos d<e> fuera dela

nao & traya co<n>sig(n)[u]o Gujon muy noble cavalleria delos no-

bles de Pujtiers. E cada vno avia vestida vna cota de mal-

la de vajo delas rropas & era<n> muy bie<n> a(c)[t]aviados amaravil-

la. E asy arriuaro<n> despues de adrec'ados en peq<ue>n~os bateles

fasta la rriua del agua & salidos fuera subieron todos a ca-

vallo & vinjeron ala villa.

{IN3.} (e)[E] Dize la ystorya q<ue> el rrey de armenja avia vna hija

muy hermosa amaravilla la qual avia no<n>bre Flori-

da la q<ua>l el rrey avia avido de su legitima muger que

era ya muerta & no avia avn la hija m(o)[a]s de doze an~os & no

avia el rrey otro njngu<n> heredero & deves saber q<ue> este rrey & su

hermano el rrey d<e> chipre q<ue> dios aya avia<n> tomado por muge-

res otras dos hermanas hijas d<e>l rrey malegrez. E ellos no

ovieron mas de vna hija cada vno delos q<ua>les Urian uvo la

vna dicha Armenja como aves oydo contar. E la otra uvo

Gujo<n> como oyres dezir despues. E vinieron las nuevas ala

do<n>zella que era enla mesma villa. La qual vino presta men-

te muy bien ataviada. E entro enla camara del rrey co<n> gra<n>d

conpan~ja de duen~as & de donzellas & ya eran los cavalle-

ros apeados & entrados enla gra<n>d sala & Florida que mu-

cho esperava su venida se ynclino dela<n>te el rrey rroga<n>dole q<ue>

les hiziesse grand fiesta. E mando el rrey que los rresc'iviesse

como parientes Ca su hermano del menor era rrey d<e> chipre

& casado co<n> Armenia su sobrina & q<ua>ndo esto oyo la do<n>zella

fue muy alegre & vino a gujo<n> & lo tomo por la mano dezie<n>do

Sen~or vos seais muy bie<n> venjdo Gra<n>des merc'edes sen~ora}

[fol. 66r]

{CB1.

dixo Gujon & luego come<n>c'o la fiesta muy gra<n>de que el rrey

hizo hazer por amor de Gujon. E habla(d)[b]a la do<n>zella co<n> guj-

on muy dulc'es palabras & pe<n>sad que sy mucho fueran esta-

dos q<ue> presto se ovieran rrevelado sus voluntades. Mas asy

como ellos dep<ar>tian vino vna galea a grand priesa la q<ua>l ve-

nja de rrodes. E fuero<n> no menos los que ende venjan muy

bien rrec'eujdos. E demandaro<n> luego do era el maestro alos

quales fue dicho como era al palac'io del rrey co<n> el sen~or guj-

on de lezin~an alos quales el rrey hazia gra<n>d fiesta pues ansi

es yd le dezir q<ue> ante nuestra ysla d<e> rrodes son pasadas muy

gra<n>des naos de moros & muchas las quales toma<n> el vie<n>to

& camjno para venjr a chipre & dizen q<ue> ende viene el calipho

de bandan<e>s con todo su poderio & vino luego vno delos ca-

valleros de rrodes a dezir estas nuevas al maestro. las qua-

les quando fueron saujdas el maestro vino a Gujon & dixo

Pienso sen~or q<ue> sea tie<n>po nos devamos tornar a causa de al-

gunas nuevas q<ue> son venjdas. E que dixo [a] Gujo(u)[n]. Sen~or di-

ze el maestro verdad es que el gra<n>d calypho de bandan<e>s es

pasado ante la ysla d<e> rrodes a grand multitud de caravelas

& se va a chipre E qua<n>do oyo gujon estas nuevas dixo muy

dulc'e me<n>te ala do<n>zella q<ue> tenja por la mano. Sen~ora rruego

vos por mj amor q<ue> vos acordes de mj. Ca luego nos cunple

partir de aqui segun las nuevas q<ue> aves oydo & rruego vos

sen~ora mja q<ue> me tengays por vuestro seruidor & mandes lo

que os plac'era. Amjgo dize la donzella grandes merc'edes

Creed syn duda q<ue> asy lo hare. E vino gujo<n> al rrey por tomar

lic'enc'ia. E visto el rrey q<ue> asy presta me<n>te se queria partir fue

muj triste & los a co<n>pan~o fasta el puerto & dende ellos entra-

ron enla mar & leuaron presta me<n>te las velas tornado se aza

chipre. E el rrey & los suyos se vinjoron ala villa & florida la

ynfanta por ver a gujo<n> subio sobre vna alta torre & nose par-

tio dende fasta que perdio de vista la nao.

{IN3.} (e)[E] Dize la ystoria q<ue> caliphe de ba<n>dan<e>s & el rrey de bran-

drimo<n>t d<e> tharsi tio del solda<n> avia<n> oydas las nuevas

como era muerto el solda<n> & los moros d<e>struydos en

la ysla de chipre delo q<ua>l ellos era<n> muy tristes & ayu<n>taro<n> q<ua>n-

ta ge<n>te podiero<n> & venia<n> por mar a ve<n>gar la dicha muerte bie<n>}

[fol. 66v]

{CB1.

[.]lx. mjl <con>vatie<n>tes con yntenc'io<n> de total me<n>te destruyr el rrey-

no de chipre. Mas ellos era<n> bien lexos delo que se pensava<n>

Ca el rrey q<ue> e<n>de rreynava se hazia poca cue<n>ta & fuessen .c. mill

E venja<n> los moros ala mayor fuerc'a que podian por arivar

Mas no pudiero<n> ta<n>to camjnar que los de rrodes no lo avia<n>

ya rrebelado a vria<n> el qual avia ya hecho gra<n>d ayu<n>tamie<n>to

de gente & puesto en grand ordena<n>c'a por rrec'eujr la batalla

quando vinjesse & avia ya ordenado buenas guardas sobre

el puerto. Los quales q<ua>ndo los viessen venjr hiziessen sen~al

co<n> fuego por q<ue> los otros fuessen prestos & estava el rrey vria<n>

con los suyos sobre los ca<n>pos por ser mas presto & hazia ta<n>

grand ayu<n>tamjento de gente q<ue> eran sufic'ie<n>tes para co<n>vatir

diez caliphos & avn el mesmo Soldan sy fuera otra vez ve-

njdo. Avino por la grac'ia de dios q<ue> vna gra<n>d fortuna se le-

banto & grand peligro & los ocho navios delos moros fue-

ron ap<ar>tados por el mal tie<n>po q<ue> hazia & p<er>didos enla mar asy

que no sauia<n> do eran & los otros q<ue> eran majores & mas fuertes

rresistiero<n> fasta otra dia de man~ana q<ue> el ayre torno a ser

claro & el viento a se amansar. E vinjeron en aquel dia fasta

el puerto de limasson q<ue> es puerto de xp<ist>ianos & entre tanto

que estos arrivan ve<n>gamos a ver los ocho navios como pe-

ligra<n> era<n> en aquellos ocho toda la flor dela artilleria & ar-

mas & a(u)[n]da<n>do estos navios p<er>didos avnq<ue> ya come<n>c'avan de

hallar guja en co<n>traro<n> co<n> las naos de Gujon q<ue> mucho pu-

navan por venjr a c(')hipre. E qua<n>do se ac'ercaro<n> los vnos de-

los otros & conosc'ieron los xp<ist>ianos q<ue> aquellos era<n> moros

comenc'aro<n> a desarmar las ballestas & a desparar las lo<n>bar-

das & ge<n>tes subir alas gavias & hechava<n> gra<n>des piedras &

lanc'as & flechas los vnos co<n>tra los otros & fue esta batal-

la muy gra<n>de & fuerte. Mas fynable me<n>te los nuestros los

ponjan en ta<n>to estrecho no savia<n> q<ue> medio tomar para aver

de hujr. Ende oyerades llamar. Ala ala. Mas nj avn por e-

sto. Fuero<n> ellos muertos mjserable me<n>te & destruydos & q<ua>n-

do el maestro dela artilleria q<ue> era al( )mjra<n>te de cordes vio q<ue>

el estrago era ta<n> gre<n>de. Hizo sacar vna peq<ue>n~a barca de den-

tro dela grand nao. E tomo la ve<n>tura co<n> otros ocho de los

mas privados & hujo quanto pudo & ta<n>to camjnava que to-dos}

[fol. 67r]

{CB1.

los nuestros se maravillaua<n> & los xp<ist>ianos no se hiziero<n>

cuenta de siguir los mas afferraro<n> las naos delos moros &

entraro<n> dentro & mataro<n> muchos dellos syn alguna miseri-

cordia & tomo Gujo<n> .cc. dellos avida delos q<ua>les los .c. dio al

capitan & .c. al maestro de rrodes para q<ue> rredimiesse algunos

xp<ist>ianos hermanos delos cavalleros de rrodes q<ue> fuera<n> pre-

sos del turco & le dio eso mesmo dos delas naos q<ue> tomaron

las q<ua>les el envio a rrodes co<n> algunos delos suyos. E dende

tomo el Gujo<n> las otras dos naos mejores & c'ie<n>t moros los

mas rriquos & puso de<n>tro dos delos p<ri>nc'pales de sus serui-

dores & bie<n> q<ua>tro c'ie<n>tos ho<n>bres de armas & enviolas al rrey

de Armenia co<n> muchas enco<n>me<n>dac'iones a el & ala ynfanta

su hija. E luego p<ar>tiero<n> los dos seruidores & caminaro<n> tanto

que viniero<n> al puerto de Armenia llamado muy E desc'e<n>die<n>-

do a tierra saludaro<n> el rrey de p<ar>te de Gujo<n>. & ofresc'ie<n>do le el

don delas dos naos co<n> los c'ie<n>t p<ri>nc'ipales moros q<ue> enla co<n>-

pan~ja venia<n>. E de<n>de hablaro<n> los me<n>sageros con el rrey dela

destruc'io<n> delos moros & como Gujo<n> se avia avido ta<n> noble

& valie<n>te me<n>te. E en estas palabras llego ta<n> bie<n> la do<n>zella la

qual nomenos fue muy alegre Ca ela amava ya ta<n>to a gujo<n>

que mas no podia ser. E de<n>de esto acavado dio el rrey alos

dos cavalleros muy gra<n>des dones delos q<ua>les les dieron el-

los muy gra<n>des merc'edes & dema<n>do el rrey alos cavalleros

do yvan los moros a tomar tierra & rrespondiero<n> q<ue> a chipre

por ve<n>gar la muerte del Solda<n>. E luego se p<ar>tiero<n> los me<n>sa-

geros del rrey hecho el p<re>sente & tomo el rrey los c'ient moros

& puso los en grandes presiones & hizo quitar toda el artil-

leria de sus naos & poner las co<n> las suyas. Entre ta<n>to gujo<n>

& el maestro de rrodes avia<n> dema<n>dado alos moros q<ue> avian

presos do yva la gra<n>d flota a tomar tierra alos quales ellos

dixeron q<ue> al primer puerto de chipre & tomaro<n> los xp<ist>ianos

toda el artilleria q<ue> era enlas otras naos & pusiero<n> la en las

suyas q<ue> era<n> muy mas fuertes & dio Gujo<n> las fustas al mae-

stro de rrodes q<ue> las enviasse a rrodes para defensa dela ysla

& partio Gujo<n> ta<n> larga me<n>te su presa q<ue> nada quedo para el &

esto acavado come<n>c'o de ve<n>tar el vie<n>to & el tie<n>po era sereno &

viniero<n> con p<ro>speridad co<n>tra el rreyno de chipre & hablavan}

{CW. .i.}

[fol. 67v]

{CB1.

por el camino & Gujo<n> & el maestro dela barca pequen~a en q<ue>

se escaparo<n> los ocho moros como fue ta<n> abil q<ue> presto la

perdieran de vista asy q<ue> no viero<n> do yva nj do tomo puerto.

{IN3.} (d)[D]Ize la ystorya q<ue> el almira<n>te de damas & el calipho

de bandas fuero<n> muy tristes de mal comje<n>c'o & per-

dida gra<n>de & camino ta<n>to el almirante enla peq<ue>n~a

barca q<ue> viero<n> el puerto de limason & vio q<ue> avia muy gra<n>des

naos ante la villa & q<ua>ndo mas se ac'erco oyo sonar las tro<n>pe-

tas & hechar lo<n>bardas muy horrible me<n>te & al ac'ercar el co-

nosc'io bien q<ue> ende era el calipho de bandas & el rrey de bra<n>-

dimo<n>t los quales dava<n> co<n>bate alos q<ue> guardauan el puerto

por lo tomar. Mas el capita<n> q<ue> ende era se defendio muy no-

ble me<n>te con los ballesteros & espingaderos muy buenos q<ue>

ende avia ta<n>to q<ue> calipho ni el rrey no savian q<ue> medio tener &

en tanto llego el almira<n>te en la pequen~a barca & llamo en al-

ta voz. O sen~or calipho q<ue> mala fortuna nos es venjda nue-

stros navios & la artilleria & gente es todo p<er>dido no es hon-

bre escapado sy no nos q<ue> somos aquj venjdos a vos lo co<n>tar

E por abreuiar el le co<n>to todo como fue & come<n>c'o el calipho

muy dolorosa me<n>te de dezir ves aqui malas nuevas demasi-

ada me<n>te. Bien paresc'e que nos es la maldita fortuna contra-

ria & no ta<n> sola me<n>te a nos mas a nuestro sen~or el Solda<n> q<ue>

en esta ysla murio de mal fuego sea ella q<ue>mada. Sen~or dize

el almirante sy vos vos mostrais sen~or calipho ta<n> triste alos

vuestros vos los deco<n>fortares & sera este mal peor q<ue> el p<ri>me-

ro por ende ca le avn q<ue> mostremos major corac'o<n> q<ue> jamas &

sera bueno q<ue> rretiremos nuestras naos otras & man~ana de

buena man~ana entraremos en vn peq<ue>n~o puerto q<ue> es a( )quj

c'erca lo qual es llamado la cabec'a de sant Andres & como

lo pe<n>saro<n> asy lo hiziero<n> & q<ua>ndo nuestra ge<n>te lo supo enviaro<n>

tras ellos vna peq<ue>n~a nao en espia por ver ado yvan & viero<n>

q<ue> ellos yva<n> al dicho puerto derechos & visto esto torno muy

presto la nao a traer las nuevas & como lo supo el capita<n> hi-

zo luego hazer gra<n>d fuego en la torre dela guarda asy q<ue> los

otros conosc'iessen q<ue> algo avia & nomenos hizieron los dela

segu<n>da fasta ta<n>to que todas las guardas del rreyno fueron

avisados & luego fuero<n> todos p<re>stos asy apie como acavallo}

[fol. 68r]

{CB1.

E se ayuntaro<n> en vno al puerto primero & mando el capitan

alas guardas que primira me<n>te los dexassen tomar nuestra

tierra & q<ue> guardassen bie<n> las fortalec'as Ca el avia ynte<n>c'ion

con ayuda de dios que jamas no tornarian mas dela otra

parte dela mar

{IN3.} (e)[E] Dize la ystorya q<ue> los moros otro dia ala man~ana

arriuaro<n> en<e>l dicho puerto & viniero<n> todos juntos

en vna flota al puerto & tomaron tierra & los del a-

badia ap<er>ciuiero<n> bie<n> q<ue> ellos era<n> moros & enviaro<n> p<re>sta me<n>te

vn mo<n>ge al capita<n> el qual avia ya e<n>viado vn e<n>bajador al rrey

Uria<n> sobre la dicha materia delo qual Uria<n> fue muy alegre

hizo pues calipho tirar a tierra toda su artilleria & armas &

puso sus tie<n>das lexos del puerto a media legua al lue<n>go de

vn a( )rr(a)[o]yo de agua dulc'e q<ue> ende era. E dexo bie<n> q<ua>tro mjl pa-

ganos aguardar las naos & en este medio vino Gujo<n> co<n> las

otras naos & arriuaro<n> al primer puerto de Limasson & entra-

dos de<n>tro oyero<n> dezir como los moros avia<n> ya tomado tier-

ra & como sus navios era<n> a media legua del puerto llamado

la cabec'a de sant Andres. Por mj fe dize Gujon cosa c'ierta

es sy a dios plaze q<ue> nos los yremos visitar. Ca yo he espera<n>-

c'a en dios q<ue> puna por nos q<ue> jamas no tornara<n> dela otra p<ar>te

& dizie<n>do estas palabras ellos tornaro<n> e<n>la mar & fuero<n> muy

ligera me<n>te al otro puerto & viniero<n> ta<n> c'erca q<ue> ellos viero<n> el

puerto & las naos q<ue> era<n> en grand numero. E esto visto ellos

se pusiero<n> por orden & asy viniero<n> de a rrebato sobre las na-

os delos moros & ta<n>ta era la fuerc'a delas lo<n>bardas & can~o-

nes q<ue> no fue moro q<ue> se osasse poner en defensa mas los que

podia<n> solir a tierra yva<n> muy p<re>sto a avisar el calipho & los o-

tros sen~ores dela moreria mas a<n>tes q<ue> oviesse socorro fuero<n>

todos sus navios presos & las rriq<ue>zas enviaro<n> los xp<ist>ianos

alto en<e>l abadia & lo otro que pudiero<n> lleuaro<n> con siguo ma-

jor me<n>te de obras de moreria obradas amarauilla vna gra<n>

ca<n>tidad & despues en ferraro<n> las fustas & pusiero<n> fuego al-

las q<ue> no pudiero<n> leuar de manera q<ue> no q<ue>do alguna & los q<ue>

era<n> escapados delas naos viniero<n> al rreal contando las nue-

vas como los xp<ist>ianos avia<n> todo destrujdo. E movido todo

el rreal viniero<n> al puerto & hallaro<n> gra<n>d q<ua>ntidad de su ge<n>te}

{CW. iij.}

[fol. 68v]

{CB1.

muerta & muchos q<ue> se era<n> asco<n>didos por los mo<n>tes de mie-

do & q<ua>ndo viero<n> q<ue> los nuestros ya se tornauan no hallaron

mas de seys navios para los segujr q<ue> fuero<n> p<re>seruados del

fuego & vista la destruc'ion Calipho fue muy triste & dixo al

rrey yo he oydo q<ue> estos xp<ist>ianos q<ue> son venidos de fra<n>c'ia son

maravillosos en armas & sy ellos mucho viue<n> avn nos hara<n>

major dan~o. Agora dize el rrey pues atal va el caso jamas d<e>

aquj no partire fasta ta<n>to q<ue> yo sea mas destrujdo o aya ven-

ganc'a destos xp<ist>ianos & el calipho dixo lo mesmo & de<n>de pu-

siero<n> enlos .vj. bateles q<ue> les era<n> quedados buenas guardas

& despues tornaro<n> a su gente.

{IN3.} (e)[E]Ntre tanto el rrey Uria<n> q<ue> ya venja fue aposentado

aquella noche c'erca de vna rriuera & era en<e>l mesmo

logar do la batalla del Solda[n] fue destrujda & avia

el rrey enviado ya sus espias por saver do avian tomado los

moros tierra & entre ta<n>to vino el maestro de rrodes & desc'en-

dio dela<n>te la tie<n>da del rrey & lo saludo muy humil mente & el

rrey nomenos lo rresciuio co<n> gra<n>d grac'ia & le dema<n>do como

estava su hermano Gujo<n> E rrespo<n>dio el maestro como esta-

va muy bie<n> & q<ue> era el mas seguro & valie<n>te en armas q<ue> el vio

jamas. Desto me plaze mucho en verdad dize el rrey. Dezid

me maestro sen~or como vos aves avido despues & co<n>to le el

maestro todo de punto a pu<n>to como era venido. Syn duda

dize Uria<n> vos otros os aves valie<n>te me<n>te avido de q<ue> sea ala-

vado el soverano sen~or & yo so muy alegre q<ue> al tjo de my mu-

ger el rrey de Armenja vos ayais dexado en gra<n>d prosperi-

dad & de aquj adelante lo mas presto q<ue> yo podre yo mouere

mj rreal & vendre co<n>tra ellos lo mas presto q<ue> podre plazie<n>do

a dios & de<n>de el maestro tomo lic'e<n>c'ia & se vino al puerto de

limason. E entre ta<n>to movio el rrey su rreal c'erca de aquel de

calipho a vna legua & los moros no savia<n> nada de su venida

& ya era llegado dela otra p<ar>te el maestro de rrodes q<ue> dixo a

Gujo<n> & al capita<n> como el rrey era c'erca con gra<n>d armada &

luego hizo tan bie<n> tocar las tronpetas & se comenc'aro<n> de a-

parejar toda su gente & viniero<n> a se aposentar sobre vna pe-

quen~a rriuera q<ue> salia ala mar & sobre aquella mesma eran a-

posentados los moros & no avia entre ellos sy no vna mon-tan~a}

[fol. 69r]

{CB1.

que avia vna legua de torno.

{IN3.} (d)[D]Ize la ystorya q<ue> el rrey Uria<n> avia muy gra<n>d deseo

de saver do era<n> los moros aposentados & de saver

como & en q<ue> manera eran & por esto hizo llamar vn

cavallero de chipre q<ue> savia bie<n> toda aq<ue>lla tierra & le dixo ar-

mad vos & subid sobre el mas valie<n>te & mejor cavallo delos

mjos & venjd aquj a<n>te mj tie<n>da syn dezir nada a algu<n>o do yo

vos querre levar & hizo luego el cavallero lo q<ue> el rrey le ma<n>-

do & armado subio sobre su cavallo & vino ala tienda del rrey

el qual era ya nomenos cavallero sobre vn muj ligero caval-

lo & dixo a muchos de sus p<ri>nc'ipes q<ue> no se moviessen de<n>de fa-

sta q<ue> ayais nuevas de mi & sy yo no torno hares l(e)[o] q<ue> este my

cavallero vos ma<n>dara & dix(r)e[r]o<n> q<ue> asy lo haria<n> mas por dios

sen~ores dixero<n> los cavalleros guardad de vos poner en pe-

ligro. No dubdes de nada dize el rrey & luego se p<ar>tio el rrey

con su cavallero & q<ua>ndo viniero<n> c'erca del rreal delos moros

dixo el rrey al cavallero. Lleuad me al mas corto camjno do<n>-

de yo pueda ver el puerto do los moros son arriuados & el lo

levo sobre vna alta mo<n>tan~a & le mostro el puerto & sobre el

puerto la abadia & como dize el rrey ya me avia<n> dicho q<ue> sus

navios era<n> todos q<ue>mados & avn veo yo aquj algunos & de<n>-

de miro al otro costado & vio el rreal de su hermano Gujo<n> q<ue>

era situado dela otra p<ar>te & vna mo<n>tan~a era e<n>tre ellos dos &

dende torno a mirar los moros q<ue> era<n> en gra<n>d ca<n>tidad & dixo

a su cavallero. Por mj fe gra<n> pueblo es venjdo de esta mal-

dita gente & avn no conoscia el rrey q<ue> los q<ue> eran del otro co-

stado fuesse su hermano Gujo<n> & el maestro de rrodes & el ca-

pitan & dixo a su cavallero estos me paresc'e q<ue> sean xp<ist>ianos

que son desta p<ar>te dela rriuera ate<n>ded me aqui yre lo saver &

apartose el rrey d<e> su cavallero & vino c'erca del rreal de su her-

mano & hallo vn cavallero q<ue> salia fuera al qual el conosc'io

muy bie<n> Ca era delos q<ue> viniero<n> con el de lezin~an & dema<n>do

le el rrey sy era e<n>de su hermano & el cavallero miro al rrey en

la cara & conosc'io lo & ynclino se ante el dizie<n>do q<ue> ende era su

hermano Gujo<n> & el capita<n> & el maestro de rrodes & luego sin

mas hablar torno el rrey a su cavallero dizie<n>do q<ue> bien yva el

caso ca su hermano & el capita<n> estavan en<e>l otro rreal & el ca-vallero}

{CW. iiij.}

[fol. 69v]

{CB1.

de Gujo<n> co<n> quie<n> el rrey avia hablado era ya venido

al rreal & traydo las nuevas a Gujon el qual cavalgo luego

sobre vn cavallo & co<n> el el maestro de rrodes fasta la mo<n>tan~a

do era el rrey. E q<ua>ndo se viero<n> los dos hermanos hiziero<n> en-

tre sy gra<n>d fiesta & oviero<n> grand alegria & de<n>de tornaron a

mirar la multitud delos moros q<ue> era<n> venjdos & como eran

del rreal de Gujo<n> mas q<ue> el se pe<n>saua con la ayuda de dios di-

ze el rrey yo pie<n>so q<ue> no podra<n> desta vez escapar nuestras ma-

nos sy no por ve<n>tura a causa de aquel navio gra<n>de & delos o-

tros peq<ue>n~os q<ue> son c'erca del & como dize Gujo<n> avn a traydo

el diablo estas naos yo me pensava las aver todas q<ue>madas

No dize el maestro d<e> rrodes algunos delos moros q<ue> nos pe<n>-

savamos aver muerto se esco<n>diero<n> enlos secretos dela nao

q<ue> nos no ta<n>to curamos buscar & desque el fuego fue puesto a-

quellos saliero<n> & saluaro<n> los navios q<ue> agora vemos eso pu-

de ser syn duda dize el rrey & no otra cosa. Mas pues asy es

dize el rrey cu<n>ple poner guardas ca por aq<ue>llos navios podri-

amos nos p<er>der los p<ri>nc'ipales. Como sen~or dize el (rrey)[maestro] pare-

sc'e os q<ue> ya los ayais ve<n>c'idos no dize el rrey mas yo & mj her-

mano Gujo<n> seriamos conte<n>tos a tomar batalla co<n> nuestra

gente q<ue> nos truximos co<n>tra toda esta moreria. S(o)[e]n~or dize

Guion no cu<n>ple q<ue> ta<n>to me alaves ca mj fuerc'a es ynco<n>para-

ble ala vuestra mas dexemos palabras & pensemos como e-

sta maldita ge<n>te sea destrujda. Hermano Gujo<n> muy bien a-

ves dicho dize el rrey & mando luego al cavallero q<ue> era veni-

do co<n> el q<ue> fuesse a su rreal & hiziesse venir toda su ge<n>te syn ha-

zer vollic'io & luego fue hecho como el rrey ma<n>do & vinieron

todos en buena ordena<n>c'a fasta la mo<n>tan~a & mando el rrey a

su hermano q<ue> fuesse a hazer aprestar su ge<n>te & viniesse c'erca

del rreal delos moros por saver q<ue> contine<n>c'ia hazian. o como

se ap<re>stauan & ma<n>do al maestro de rrodes q<ue> entrasse en mar

co<n> toda su ge<n>te q<ue> guardasse bie<n> el paso q<ue> njnguno pudiesse

hujr & yo ordenare mj ge<n>te dize el rrey. E asy se partiero<n> dela

montan~a & hiziero<n> cada vno como avian ordenado.

{IN3.} (e)[E] Ordenada el rrey su ge<n>te & p<re>stos los ballesteros &

espingarderos subio el rrey co<n> ellos sobre la mo<n>ta-

n~a & de<n>de vajaro<n> al rreal delos moros la mas ma<n>sa}

[fol. 70r]

{CB1.

mente q<ue> ellos pudiero<n> & dende viniero<n> paso a paso por la lla-

na fasta q<ue> era<n> avn tiro de ballesta del rreal delos moros a<n>te

que los moros sentiessen alguna cosa mas qua<n>do los viero<n>

tan c'erca come<n>c'o el grito enel rreal delos moros & todos se

armaro<n> & antes q<ue> se podiessen aprestar el rrey avia enviado

la primera batalla de mill co<n>vatie<n>tes q<ue> les hiziero<n> gra<n>d da-

n~o & destruc'io<n> asy delos q<ue> podia<n> en co<n>trar como delas tien-

das que les tallaro<n> & los dexaron en discoujerto asy que no

se podieron ordenar mas no obsta<n>te ellos se pusiero<n> por or-

den lo mejor que pudiero<n> & nuestra ge<n>te dela otra parte muj

ordenada me<n>te & dende vinieron las dos batallas ase ayun-

tar & fue ende gra<n>d muerte asy por fuerc'a delos ballesteros

como por la muche( )du<n>bre delos ho<n>bres d<e> armas q<ue> no avia

tan osado moro que les osasse esperar el en cue<n>tro mas huy-

an como la liebre ante el galgo & co<n>sidera<n>do el gra<n>d calipho

la huyda delos suyos dixo al rey de brandon<e>s. Bie<n> somos

nos poco de virtud que vn ho<n>bre solo nos aga tan gra<n>d pa-

bor & de<n>de con gra<n>d yra toca delas espuelas a su cavallo ta<n>

fuerte me<n>te que la sangre le salia por los costados & era este

vno delos mas fieros & fuertes ho<n>bres que oviesse enla mo-

reria & torno co<n>tra Urian con su espada de dos manos & dio

a Urian vn grand golpe sobre la c'elada mas la copa era ta<n>

fuerte que no pudo e<n>trar & salto su espada sobre el cuello del

cavallo & fue tan fuerte que corto el guarda cuello & e<n>tro de<n>-

tro e<n>la carne fasta la mejtad & el cavallo dela fuerc'a del gol-

pe se ynclino a tierra & no se pudo sostener & visto el golpe q<ue>

el calipho avia hecho allegosse tan bie<n> el rrey de brandones

por lo ayudar & como sentio Urian que su cavallo yva a tier-

ra dexo caer su espada & en pun~o el rrey de bra<n>dones por el

cuello & lo hizo venir a tierra como el & dende subio enc'ima

Urian & uvo ende gra<n>d multitud de moros & de xp<ist>ianos ca-

da vno por ayudar su sen~or & ende uvo muy fiera batalla &

asy dela vna parte como dela otra grand oc'issio<n> & entre tan-

to tiro vn pequen~o pun~al el rrey Urian que tenia al costado

& devajo dela babera de rrey de bra<n>dones hirio tal mente q<ue>

lo mato del todo & dende se leua<n>to todo derecho llamando}

{CW. iiiij.}

[fol. 70v]

{CB1.

en alta voz. Lezin~an lezin~an & luego los de Pujtiers que lo

oyeron pelearo<n> tan fuerte por lo defender delas manos de

los moros que fynable me<n>te quedo por ellos la plac'a & fue

luego presto ende vn cavallo en<e>l qual subio otra vez Uria<n> &

era este cavallo del rrey brandimo<n>t que el avia muerto & el

calipho que avia visto como el caso andava come<n>c'o de hujr

& el rrey Urian con los suyos tras el seguje<n>do lo muy a hin-

cada me<n>te no syn gra<n>d muerte de cada parte & visto los mo-

ros como ya el rrey era muerte fueron tanto agravados del

dolor que mostraua<n> ya no tener fuerc'a & en este espac'io vino

Gujon con toda su armada de fresco que avia bien dos mjll

& mas & come<n>c'o de herir tan cruel mente en los moros que

no hallava alguno rremedio de vida & el calipho q<ue> vio q<ue>ra

ynposible escapar e<n>tro en vn batel pequen~o que era al puer-

to & vino alas naos & era ende el almira<n>te de damas que lo

hizo entrar en vna pequen~a galeota enque la otra vez sera e-

scapado el mesmo almirante delas naos de Gujon.

{IN4.} (e)[E] Entre tanto que esto pasava era muy gra<n>de & espa<n>-

table la batalla que entre los moros & xp<ist>ianos se

hazia tanto que como los moros no hallaro<n> a cor-

ro Ca el rrey era muerto & el calipho fujdo ellos huj-

eron fasta la rriua de la mar & pensaron ende hallar las na-

os & acorro mas no les aprovecho Ca las naos se eran ya y-

das co<n> su sen~or el calipho. Por no vos de tener en palabras

fueron conclusio<n> todos los moros muertos & anegados en

la mar & dende tornaro<n> los cavalleros alas tie<n>das delos pa-

ganos do hallaro<n> muchas rriquezas & entre ta<n>to el calipho

fuja quanto podia por mar & juraua por su dios que sy po-

dia con salud arrivar a damas que seria enemjgo mortal de

cristianos & que tornaria lo mas presto que podria otra vez

Mas a el que se pensaua ser escapado que( )dava su parte asy

bien como alos otros Ca el gra<n>d maestro de rrodes ya pie-

c'a avia que lo seguja con todas sus naos. E quando los vio

el conosc'io que avian perdido la batalla & que fujan & come<n>-

c'o los de segujr muy cujtada mente deziendo como escapar}

[fol. 71r]

{CB1.

nos han avn estos malvados paganos. Por mj fe gra<n>d fal-

ta sera a nos & al ora ovierades visto aprestar lonbardas &

levar velas en alto & rremar en grand fuerc'a & quando se a-

c'ercaron comie<n>c'an a desparar las lonbardas & los balleste-

ros a desarmar tal me<n>te que los moros no savian sy fuessen

en mar. o en tierra. E qua<n>do esto vio el almira<n>te como su na-

o era muy mas ligera q<ue> las otras dio se a hujr & escapo se de

las nuestras q<ue> mas ver nolo pudiero<n> & entre ta<n>to fuero<n> los

nuestros navios d<e> acuerdo q<ue> delo segujr ve<n>dria major dan~o

que prevecho & diero<n> se alos otros q<ue> quedaron & mataro<n> to-

dos los moros & tomaro<n> sus rriquezas & dende tomaro<n> las

fustas & encadenaro<n> las & truxero<n> las al puerto de sant An-

dres do era el rrey & contaro<n> le toda la ventura & como el ca-

lipho & el almira<n>te se eran escapados en aquella nao peque-

n~a que volava como viento ta<n>to que la perdieron de vista &

fue el rrey desto muy triste mas disimulando de partio todo

el gano a sus ge<n>tes syn nada guardar para sy salbo algu<n>as

delas tiendas que eran muy rricas & el artilleria & de<n>de dio

lic'enc'ia a sus cavalleros & se tornaron cada vno a su sen~orio

proprio & dezia cada vno que jamas no fue visto honbre tan

fuerte nj tan largo como era el rrey Urian & todo esto acava-

do vino el rrey Urian a c'amagossa & con el su hermano & el

maestro de rrodes & los ge<n>tiles honbres de Pujtiers & los

mas altos de su rreyno & ende los rrec'iuio la rreyna muy so-

lepne mente & toda la villa hizo grand fiesta & dieron much-

as grac'ias a nuestro sen~or dela vitoria q<ue> les avia dado

{IN3.} (d)[D]Ize la ystorya que la rreyna Armenja era ya enc'in-

ta & el rrey avia hecho pregonar por todo su rrejno

vno fiesta general a todos venientes por amor del

parto de su muger & vierades e<n>de venir ta<n>ta multitud de ge<n>-

te d<e> vn costado & otro q<ue> era maravilla .viij. dias a<n>tes q<ue> la fie-

sta fuesse come<n>c'ada d<e> q<ue> fue el rrey muy elegre & ma<n>do el rrey

so pena dela vida q<ue> ni<n>gu<n>o e<n>caresc'iesse mas la via<n>da & de<n>de a

[.]iij. dias la rreyna p<ar>io vn hijo muy hermoso amaravilla & co-

menc'o ento<n>c'e la fiesta ta<n> gra<n>de q<ue> no ay ho<n>bre q<ue> pueda mas}

[fol. 71v]

{CB1.

pensar que ende avia de plazeres & fue el ynfante con gra<n>d

honor babtizado & dende adelante avn come<n>c'o la fiesta ma-

yor & dio el rrey dones muy ricos a todos los que ende vini-

eron & mayor me<n>te alos suyos de Pujtiers que avian ya to-

mado lic'enc'ia del rrey Urian & dela rreyna & de Gujo<n> su her-

mano por se tornar a su tierra. E ya les avia dado el rrey le-

tras para su padre rremondin & para su madre Melosina &

en este tienpo fue la fiesta muy gra<n>de amaravilla mas ella

fue vn poco enpachada por algunas nuevas que sobre vini-

eron enla corte.

{IN4.} (d)[D]Ize la ystorya que alo mejor dela fiesta viniero<n> fa-

sta .xvj. honbres los mas nobles & mayores sen~o-

res del rreyno de Armenja vestidos todos de luto

& paresc'ia bie<n> en su corac'on que devian ser tristes &

estos viniero<n> al rrey & lo saludaron muy humill me<n>te & le dix-

eron Sen~or el rrey de Armenia tio de vuestra esposa herma-

no de su padre es muerto mas dios por su grac'ia & miseri-

cordia le de la vida eternal. Nos avemos avn la ynfanta su

hija q<ue> otra heredera sy no ella no le quedo. E el al ora de su

muerte dema<n>do tinta & papel & hizo escreuir esta letra la q<ua>l

sy a vos sen~or plaze leeres & lo q<ue> e<n>de se <con>tenja era en esta ma-

nera ordenado. Muy amado sen~or Urian & bie<n> q<ue>rido sobri-

no despues las gra<n>des saludes vos dema<n>do muy affectuo-

sa me<n>te vn do<n> el p<ri>mero q<ue> jamas vos dema<n>de nj hare de aq<ui>

adela<n>te. Sabed sobrino sen~or q<ue> q<ua>ndo la p<re>sente fue escripta

yo era en tal pu<n>to q<ue> la espera<n>c'a de mj vida era njnguna & co-

mo considerasse q<ue> de mj cuerpo aca no q<ue>dava otro heredero

sy no q<ue> mj muy amada hija Florida & q<ue> aquella devia yo po-

ner en gra<n>d rrecabado pense de os suplicar pues es verdad

que vos sen~or aves lo otra que fue en vuestro rreyno sola he-

redera hija del rrey q<ue> dios aya mj hermano las quales dos

nomenos ovimos d<e> dos hermanas hijas de rrey q<ue> vos muy

amado sen~or rroges o ma<n>des a vuestro hermano Gujo<n> q<ue> se

no os desdira q<ui>era tomar my hija Florida por suya & en casa-

miento quiero q<ue> de todo lo mjo sea libre sen~or Ca yo se bien}

[fol. 72r]

{CB1.

que mejor yo no podria ha(b)[l]lar para d<e>fender mj tiera d<e>los

malos enemigos dela fe & por e<n>de sen~or muy affectuosa me<n>-

te vos en comie<n>do este caso q<ue> sea por vos tratado & mj ama-

da hija no q<ue> desp<ro>veyda & oydas algu<n>as palabras piadosas

que ende era<n> co<n>tenjdas Urian uvo gra<n>d dolor & rrespondio

alos Armenjos. Cavalleros sen~ores sabremos la voluntad

de mj hermano & sy el se qujsiere acordar yo vos ayudare q<ua>n-

to sera mj posibilidad sen~or dize<n> los cavalleros dios vos de

el galardon & buena vida & luenga suplicamos q<ue> sea lo mas

p<re>sto q<ue> ser podria & luego hizo Uria<n> llamar a Gujo<n> & le dixo

Muy armado hermano a vna cosa q<ue> vos dire me desdires

vos sen~or no dize Gujo<n> sy amj es posible Por q<ue> mas cargo

ayais de me la dar tened vn don exc'ele<n>te q<ue> de oy mas seres

rrey de Armenja mas lo q<ue> hares sera q<ue> tomares la linda flo-

rida por esposa hiia del rrey q<ue> dios aya la qual vos ya cono-

sc'es. Hermano sen~or dize Gujo<n> vuestra petic'io<n> vos otorgo

& vos do del don muy gra<n>des merc'edes & plega a dios por

su santa mjsericordia aya piedad del alma del noble rrej & po-

deroso sen~or el rrey de Armenja & oydas estas palabras v-

bieron los Armenjos tanta alegria que se oluidauan el pa-

sado dolor & luego se ynclinaron ante el & le besaron la ma-

no como a su sen~or & come<n>c'o entonc'e la fiesta avn mas gra<n>-

de q<ue> a<n>tes & en este tie<n>po el rrey envio vn mensagero alas na-

os q<ue> eran en limason & cavada la fiesta hizo el rrey meter de<n>-

tro muy rricas joyas & entraro<n> dentro los mas nobles caval-

leros de Pujtiers & los mas grandes de chipre los q<ua>les to-

dos fuero<n> alas vodas de Gujo<n> & en su coronac'io<n> & q<ua>ndo rre-

sc'iuio la posesion de su rreyno mas conto do ellos no p<ar>tiero<n>

fasta q<ue> la rreyna de chipre Armenja se leba<n>to & salio al jgl<es>ia

Ca en aquel dia fue la fiesta nomenos gra<n>de q<ue> antes & dio

el rrey Urian muy gra<n>des dones alos cavalleros de Arme-

nia & esto acavado tomo Gujon lic'e<n>c'ia dela rreyna & se vino

fasta el puerto de Limasson & fasta ende lo conpan~o el rrey

Uria<n> su hermano. E q<ua>ndo ende fuero<n> los dos hermanos se

abrac'aro<n> & besaro<n> muy dulc'e me<n>te & de<n>de e<n>tro Gujo<n>. enlas

naos q<ue> era<n> prestas & leuaro<n> las velas & el viento comenc'o

de herjr en ellas & asy se partieron & entraron en la mar. E}

[fol. 72v]

{CB1.

Urian los mirava fasta q<ue> fuero<n> lexos que los p<er>dio de vista

& tanto caminaro<n> aq<ue>lla noche & despues el otro dia q<ue> ellos

viero<n> las velas delas torres dela p<ri>nc'ipal villa de Armenja

& era al puerto toda la noblec'a de Armenia espera<n>do su ve-

nida los q<ua>les le hizieron muy rrico rresc'iuimie<n>to.

{IN3.} (e)[E] Como ya los nobles de Armenia q<ue> eran ydos por

enbajadores oviessen enviado las nuevas en Ar-

menja q<ue> devia venir fuero<n> devulgadas por todo el

rreyno asy q<ue> todos chicos & gra<n>des oviero<n> tanto plazer q<ue> el

dolor dela muerte del rrey era oluidado & era<n> todos venidos

al puerto por lo rrec'euir & las nobles duen~as & do<n>zellas era<n>

todas sobre muy rricos palefrenes por lo festear & entre las

otras la jnfa<n>ta era en vna muy rrica fenestra en vna alta tor-

re & gra<n>de & de<n>de esperava la ora dela venida de su amigo &

pensava entre sy q<ue> el rrey Uria<n> no lo dexaria venir mas vna

delas do<n>zellas la va co<n>solar & le dixo. Sen~ora dize<n> q<ue> las na-

os vendra<n> p<re>sta mente a puerto de q<ue> la ynfanta era muy ale-

gre & mira<n>do dentro enla mar vio grandes naos & galeas &

otro batteles q<ue> arriuaua<n> a gra<n>d priesa & oyo sonar tronpe-

tas & muy dulc'es estrume<n>tos & las lo<n>bardas q<ue> paresc'ia fu-

esse el aire tribulado & los esta<n>dartes q<ue> colgaua<n> delas gaui-

as & venia<n> fasta el agua dela mar & esto visto fue la ynfanta

muy alegre & vinjero<n> los varones & nobles dela tierra al pu-

erto & rresc'iuiero<n> muy honorable me<n>te a Gujon & a su co<n>pa-

nja & lo truxero<n> enla torre alta do era la donzella & Guion la

saludo muy grac'iosa me<n>te dizie<n>do en esta manera. Sen~ora

como es estada vuestra noble p<er>sona despues d<e> mj p<ar>tida Se-

n~or dize ella muy amorosa me<n>te & en pe<n>samje<n>to de vos no ob-

stante que la muerte del sen~or mj padre que dios aya nos a

mucho desco<n>solados plega a dios q<ue> su alma sea enel rreyno

de co<n>solac'io<n>. Mas de vuestra venjda sen~or vos do yo much-

as grac'ias q<ua>ndo por mj vuestra peq<ue>n~a seruidora huerfana

aves querido dexar el noble rreyno d<e> vuestro hermano & me

venir visitar & no menos delas naos q<ue> nos sen~or enviastes

quando de aquj p<ar>tistes & delos otros dones vos do yo yn-

finitas merc'edes.}

[fol. 73r]

{CB1.

{RUB. Como Gujon & Florida fueron desposados &

el coronado & obedesc'ido en rrey de Armenja}

{MIN=.}}

[fol. 73v]

{CB1.

{IN4.} (l)[L]Uego dixo vno delos princ'ipales sen~ores de arme-

nja en alta voz a Gujon. Sen~or vuestra venjda &

nuestra dema<n>da es por vos ser nuestro sen~or & nos

vuestros subjetos por ende aquj es la ynfanta nue-

stra sen~ora presta a co<n>plir lo q<ue> os es estado por nos dema<n>da-

do & por vos co<n>c'edido q<ue> rrogado de vuestro hermano major

el noble Urian rrey de chipre que dios ma<n>tenga. Por c'ierto

sen~or dize Gujon por mj no se tardara mas & luego otro dia

con muj gra<n>d solepnjdad fuero<n> hechos los esposorios & fue

la fiesta muy gra<n>de & duro por espac'io de .xv. dias enteros &

la fiesta acavada los nobles de Pujtiers & de chipre toma-

ron lic'e<n>c'ia de Gujon & dela linda florida & no menos el mae-

stro de rrodes que era ende venjdo los quales todos entra-

dos enla mar los de Pujtiers tornaro<n> a su tierra de lezin~an

& los de chipre vinieron al rrey Urian dando le las buenas

nuevas dela fiesta curiosa que hizo (Urian)[Gujon] en su esposorio E

las otras naos camjnando vinieron ala ysla de rrodes do el

maestro les hizo gra<n>d fiesta & acabo de ocho dias tornaron

los nobles de Pujtiers & entraron enla mar & navigaro<n> ta<n>-

to que vinjeron al puerto dela rrochela.

{RUB. Como los mensageros truxeron las letras a rremon(.)-

din & Melosina que sus dos hijos eran rreys.}}

[fol. 74r]

{CB1.

{MIN=.}}

[fol. 74v]

{CB1.

{IN4.} (a)[A]Ntes avn destas naos eran otras venjdas q<ue> eran

partidas q<ua>ndo la rreyna de chipre salio a oyr mjsa

E avia<n> aportado co<n> grand p<ro>speridad ala rrochela

do se rrefrescaro<n> por tres dias & de<n>de vinjero<n> a lezi-

n~an & hablaro<n> e<n>de al sen~or rremo<n>din & a Melosina co<n> todos

sus hijos q<ue> era<n> en vno en<e>l palac'io los quales fueron dellos

muy grac'iosa me<n>te rrec'euidos & les diero<n> las letras de Uria<n>

& Gujo<n> sus dos hijos & leydas & vistas las nuevas ta<n> grac'i-

osas fuero<n> muy alegres todos & diero<n> muchas grac'ias a di-

os. E en este tie<n>po fundo Melosina la jgl<es>ia de santa maria

de lezin~an & muchas otras abadias enla tierra de Pujtiers

& las rrento muy abu<n>dante me<n>te & fue entonc'e tratado casa-

mje<n>to de su hijo edon co<n> la hija del co<n>de dela Marcha & fue

hecha la fiesta muy gra<n>de amarauilla enla praderia q<ue> es so

el castillo de lezin~an. E dura<n>te esta fiesta vinjeron las otras

naos q<ue> traya<n> tan bie<n> las nuevas como Gujo<n> era ya corona-

do en Rey de Armenja. E q<ua>ndo ya fuero<n> rremo<n>din & Melo-

sina c'ertificados de sus dos hijos como eran Reis & delas

grandes vitorias q<ue> avian hecho. Hiziero<n> hazer muchas pro-

c'esiones por toda su tierra da<n>do a dios muchas grac'ias asy

que la fiesta toda via se acresc'e<n>tava de vna p<ar>te & de otra. E

duro bie<n> .viij. dias acausa delas buenas nuevas.

{IN4.} (e)[E] Dize la ystorya que Anthonjo & Regnaldo fueron

muy alegres. Mas q<ue> los otros oye<n>do que sus dos

hermanos era<n> tan exsalc'ados & eligidos por Reis

a causa de su valie<n>tia en tan poco tie<n>po & se alegra-

van mucho co<n>siderando el honor q<ue> dios le avia dado & la

gra<n>d vitoria sobre la maldita ge<n>te pagana. E dixero<n> el vno

al otro. Amado hermano yo q<ue>ria que nos tan bie<n> de oy ade-

lante fuessemos a buscar nuestra fortuna & a co<n>quistar algu-

na tierra & seye<n>do an( )vos de vn acuerdo vinieron a Melosi-

na su madre en p<re>senc'ia de rremo<n>din & dixero<n>. Sen~ores sy

vuestro bue<n> plazer era paresc'e nos q<ue> de oy mas en tie<n>po que

nos vamos c'ercar nuestra fortuna major me<n>te por ganar la

orden de cavalleria & no es nuestra ynte<n>c'ion dela aver otra

mente sy no como Urian & Gujo<n> nuestros hermanos la an}

[fol. 75r]

{CB1.

avido avn q<ue> no somos ta<n> valie<n>tes para la aver ta<n> noble me<n>-

te como ellos la an avido mas alo menos no q<ue>dera por fal-

ta de buena dilige<n>c'ia. E rrespondio Melosina. Amados hi-

jos sy a vuestro padre plaze vuestra buena petic'io<n> yo so muy

contenta. Sen~ora dize rremo<n>din en todo aves grac'ia hazed

vuestra buena volu<n>tad. Paresce me sen~or dize melosina q<ue> ya

es tie<n>po q<ue> comie<n>c'e<n> a conosc'er el mu<n>do & a saver mal & bien &

yo he espera<n>c'a en dios q<ue> ellos valdra<n> ta<n>to q<ue> no avran mas

menester nuestra ayuda & esto dicho los hijos se ynclinaron

ante el padre & la madre da<n>do les ynfinitas grac'ias.

{IN3.} (e)[E] Dize en esta parte la ystorya que en las p<ar>tidas d<e> ale-

man~a entre lorrena & ardanja ay vna tierra muy no-

ble q<ue> es llamada el co<n>dado de Luc'e<n>bort q<ue> agora es

ducado & por e<n>de le po<n>dremos en nuestra ystorya el no<n>bre q<ue>

mejor le co<n>viene q<ue> es ducado. En esta tierra el tie<n>po pasado

murio vn muy noble sen~or duq<ue> del dicho ducado del q<ua>l no q<ue>-

do heredero salvo vna hija llamada Cristiana la q<ua>l era muj

hermosa de cuerpo & nomenos de virtud & bo<n>dad ala q<ua>l avi-

an todos los sen~ores d<e>l ducado jurado asy cavalleros como

esc(')uderos. Avino en aq<ue>l tie<n>po q<ue> enla tierra de ansaj avia vn

pote<n>te rrey al q<ua>l no avia q<ue>dado sy no vna hija la q<ua>l avia avi-

do de su muger q<ue> enel ora del p<ar>to murio & q<ue>do biudo mas el

rrey hjzo criar la hija muy honorable me<n>te & avino q<ue> las nue-

vas le fuero<n> venidas como el duq<ue> de Luc'e<n>bort era muerto

& avia q<ue>dado vna sola hija la q<ua>l el d<e>ma<n>do por muger mas la

do<n>zella d<e>zia q<ue> no lo haria en ni<n>gu<n>a manera & el rrej i<n>juriado

juro q<ue> por fuerc'a o por grado q<ue> el la avria & desafio la do<n>zel-

la co<n> toda su pote<n>c'ia & q<ua>ndo los nobles del ducado oyero<n> el

desafio juraro<n> pues la do<n>zella no q<ue>ria q<ue> jamas el no la avri-

a & hiziero<n> guarnjr los castillos & la major p<ar>te delos sen~ores

se retrajero<n> en la villa do la do<n>zella era & por abreuiar ellos

no era<n> syn duda fuertes para co<n>vatir ta<n> fuerte ho<n>bre como

era el rrey dansy Ca el venia a gra<n>d pote<n>c'ia & gastava much-

o la tierra & vino de gra<n>d a salto a poner su rreal ante Lucen-

bort do oviero<n> las dos p<ar>tidas gra<n>des escaramuc'as & de an-

bos costados gra<n>d dan~o. Avino q<ue> avia vn cavallero el qual

avia a<n>dado muj gra<n>des tieras & era el mas noble d<e>l ducado}

{CW. k.}

[fol. 75v]

{CB1.

el qual avia morado gra<n>d tie<n>po co<n> el rrey Uria<n> enla <con>questa

de chipre & en las otras batallas de mar el q<ua>l era venido en

las p<ri>meras naos q<ue> viniero<n> de chipre a traher las nuevas a

lezin~an como vos avemos ya dicho al q<ua>l cavallero rremon-

din & Melosina avia<n> dado de muy lindos dones & joyas. E

avia este cavallero visto a rrenaldo & Antonjo q<ue> ya era<n> gra<n>-

des & valie<n>tes en armas. E este cavallero era de<n>tro e<n>la villa

c'ercada del rrey & como era savio. Ayu<n>to todos los cavalle-

ros del ducado & les dixo. Sen~ores segun es mj paresc'er &

vos podes co<n>siderar nos no podemos resistir a este rrey da<n>-

say por q<ue> me paresc'e sy vos es bueno de p<ro>veyer de algun rre-

medio a<n>te de bue<n> ora q<ue> tarde. E rrespo<n>diero<n> los sen~ores que

bueno seria mas q<ue> no savia<n> algu<n> medio sy no q<ue> dios maravi-

losa mente los librasse. Uerdad es dize el cavallero q<ue> syn su

poderio puede njnguno nada mas co<n> esto esta q<ue> la p<er>sona se

deva ayudar q<ua>nto podiere. Pues sen~or dixo todo el co<n>sejo si

vos saves algu<n> rremedio bueno sera q<ue> nos lo digajs ca nos

travajaremos por le co<n>plir asy por p<ro>vecho dela donzella co-

mo por el nuestro. E de<n>de come<n>c'o el cavallero a co<n>tar como

Uria<n> & Gujo<n> avia<n> hecho tan maravillosas cosas en armas

en<e>l rreyno de chipre & como <con>q<ui>staro<n> ta<n> exc'elentes rreynos &

contoles el costado de rremondin & dela linda melosina & co-

mo avn avia<n> dos hijos llamados el vno antonjo el otro Re-

naldo & como el pe<n>sava q<ue> sy les enviassen dema<n>dar ayuda q<ue>

ellos ve<n>dria<n> co<n> gra<n>d poderio q<ua>ndo les avria<n> co<n>tado su caso

& los nobles rrespo<n>diero<n> q<ue> era muy bie<n> dicho. E luego man-

daro<n> venir ende Cristiana la jnfanta & le co<n>taro<n> pu<n>to a pun-

to la materia & manera q<ue> se hallava en su acorro & ella muy

grac'iosa me<n>te les rrespo<n>dio Amados sen~ores ya saves q<ue> yo

so muger & huerfana no me entie<n>do en cavalleria por dios

yo vos en comie<n>do mj tierra hazed vuestro bue<n> plazer ca no

obsta<n>te q<ue> el rrey da<n>sy valga mas q<ue> yo yo no he jnte<n>c'io<n> d<e> me

dar a el por fuerc'a no dubdes sen~ora dixo el <con>sejo q<ue> si a dios

plaze no le dara ta<n>ta pote<n>c'ia q<ue> pueda venir a tanta malic'ia

Ca nos somos aparejados a morir p<ri>mero & dende el co<n>sejo

dixo al cavallero pues sen~or nos aves puesto en esta deman-

da q<ue> devemos hazer. Sy os paresc'e sea bueno sen~ores. dixo}

[fol. 76r]

{CB1.

el cavallero vos me dares dos otros cavalleros q<ue> ve<n>ga<n> co<m>i-

go & yo dyre la e<n>bajada & veremos sy sera cosa de p<ro>becho &

rrespo<n>diero<n> todos a vna voz q<ue> era bie<n> dicho & fuero<n> ende de

terminados dos delos mas notables & conclujdo q<ue> p<ar>tiessen

otro dia al alba del dia & todo p<re>sto los cavalleros p<ar>tieron &

pasaro<n> por el vn costado del rreal sobre muy buenos caval-

los de ava<n>taja como p<ar>a co<n>plir semeja<n>te negoc'io & ta<n>to cami-

naro<n> q<ue> ante que fuesse el sol alto avian ya caminado .viij. le-

guas & dende segujero<n> su camino lo mejor q<ue> podieron.

{IN3.} (e)[E]N este tienpo durava avn la fiesta en lezin~an asy por

las buenas nuevas delos dos hijos rreis como por

bodas de( )l[ ]otro hijo (A)[O]don co<n> la co<n>desa dela marcha

& fuero<n> ende justas muy solepnes & sobre todos justaro<n> bie<n>

los jnfantes hijos de Melosina. E de<n>de dio (A)[O]don muy rri-

cos dones en sus bodas a todos los cavalleros & en este tie<n>-

po pe<n>sava Melosina e<n>la disposic'io<n> de sus hijos los nuevos

aventureros q<ue> q<ue>rian ser & hizo Melosina hazer muy rricos a-

bitos & de diuersas maneras & libreas p<ar>a sus dos hijos & a-

yunto muchos ge<n>tiles ho<n>bres cavalleros & escuderos & en-

tre los otros dos muy sabios q<ue> las devian governar. E esto

hecho viniero<n> a gra<n>d priesa los e<n>baiadores d<e> Luce<n>bort en-

tre los q<ua>les fue luego conosc'ido el cavallero p<ri>mero q<ue> avia

vinido co<n> rremo<n>din & muy bie<n> rresc'iuido con su co<n>pa(u~)[n~]ja fue

le dema<n>dada la causa de su ta<n> p<re>sta venjda el ap<ar>to al hijo ma-

jor Antonjo ap<ar>te dizie<n>do pues q<ue>ria buscar ve<n>tura q<ue> el savia

do seria. bie<n> agalor donado & el rrespo<n>dio q<ue> co<n>pleria saver sy

su hermano rregnaldo q<ue> devia co<n> el venir q<ue>ria yr en aquella

parte & dixo q<ue> sy plazia a rremo<n>din su sen~or q<ue> el era co<n>tento

Por mj fe dixo el cavallero yo vos ensen~are la mas rrica tier-

ra & poderosa de xp<ist>ianos & la mas noble do podres mucho

bie<n> aca<n>c'ar. E q<ua>ndo oyero<n> los ynfantes estas palabras en se-

n~al de amor lo fueron luego abrac'ar & es verdad dixeron el-

los que sea esto como vos dezis. Esto & mas es syn duda di-

ze el cavallero & mj venida es por causa de vuestro avanc'a-

mie<n>to & honor q<ue> yo mucho deseo como tan bie<n> por ma<n>te(u)[n]er

verdad por la qual cada vno deue pugnar & amonestar alos

que an rrazon dela entre tener.}

{CW. .k.ij.}

[fol. 76v]

{CB1.

{IN3.} (v)[V]Erdad es muj amados sen~ores que como seamos to-

dos obligados a d<e>fender verdad & justic'ia por el ho-

nor de cavalleria & ayudar los pobres & jnpote<n>tes. o

disco<n>fortados huerfanos q<ue> en nuestra tierra Ay vn ducado

glorioso dicho Luc'e<n>bort donde es q<ue>dada vna sola heredera

del duq<ue> nuestro sen~or la q<ua>l es entre las que yo en mj vida vi

mas noble. mas grac'iosa. mas hermosa. mas co<n>puesta & por

sus grac'ias q<ue> avn a mas q<ue> son savidas. El rrey Dansay la de-

manda por muger. Mas ella visto q<ue> el ya era otra vez casa-

do por cosa del mu<n>do no a querido consentir tanto q<ue> el dicho

rrey nos da grand guerra a fuego & a sangre & dize q<ue> la avra

por fuerc'a si nos no q<ue>remos por grado & nos vista la buena

volu<n>tad dela jnfanta juramos a<n>te de morir q<ue> co<n>sentir & asy

syn causa & syn rrazo<n> es venido el dicho rrey & nos a puesto su

rreal enla villa p<ri>nc'ipal do ella es de Luc'e<n>bort & jura q<ue> no lo

leuara de<n>de fasta q<ue> la aya. Paresc'e me pues sen~ores q<ue> no ay

por el p<re>sente en<e>l mu<n>do mas justo nj mejor viaje q<ue> vos poda-

ys hazer nj mejor e<n>tre presa q<ue> este ca los que ama<n> ge<n>tileza la

deve<n> e<n>tre tener. Syn duda dize Antonjo vos dezis toda ver-

dad & por e<n>de yo hablare con nuestra sen~ora Melosina & sa-

bremos q<ue> querra<n> hazer ella & el sen~or mj padre & como q<ui>era

que sea co<n> la ayuda de dios yo creo q<ue> nos yremos a socorrer

la do<n>zella ca syn duda el rrey Dansay es mal a co<n>se(g)[j]ado ca

bie<n> es loco quie<n> pie<n>sa entre tener amjga por fuerc'a Ca esta

no es la ley del matrimonjo q<ue> dema<n>da el amor delos dos co-

rac'ones asy como causa nesc'esaria & formal. Esta es syn du-

da la verdad sen~ores dize el cavallero. Mas si os plaze de to-

mar esta e<n>trepresa yo & mis co<n>pan~eros somos aquj venjdos

por vos aco<n>pan~ar & vos llevaremos seguros de aq<ue>lla & con

tanto tornaro<n> los dos hermanos a su sen~ora Melosina & le

contaro<n> todo el caso como avino & como los e<n>bajadores de

Luc'e<n>borg se co<n>bidava<n> alos lleuar en seguro & co<n>tada toda

la causa & vista la obra piadosa de ayudar aq<ue>lla noble & gra-

c'iosa do<n>zella Syn duda dize Melosina los varones son esta-

dos bie<n> aconsejados de venir demandar a corro en tal caso &

sea dios alavado.

{IN1.} [D]Ize la ystorya que venidos Antonjo & Regnaldo}

[fol. 77r]

{CB1.

ante el padre la madre presente les denu<n>c'iaro<n> otra vez estas

nuevas dema<n>da<n>do humil me<n>te q<ue> los ayudassen. Syn duda

sen~ora dize rremo<n>din a melosina en tal caso cosa muj justa es

& por ende yo so de aq<ue>l acuerdo q<ue> sy aga vuestra voluntad &

vos rruego q<ue> sean bie<n> p<ro>veydos. En verdad sen~or dize Melo-

sina por <con>plir vuestra volu<n>tad me esforc'are jo avn alta hazir

mas conplida me<n>te & en breve la fiesta acavada hizo luego

Melosina p<re>gonar a voz de tro<n>peta por toda su tierra q<ue> qui-

en quisisse venir rreceuir soldada por yr enla co<n>pan~ia de An-

tonio & Regnaldo a ma<n>tener justic'ia & verdad q<ue> seria bie<n> pa-

gado & nomenos fue el pregon enla tierra de Pujtiers por

todas las marcas al torno e<n>tre ta<n>to la fiesta q<ue> avn duraua

se de partio muy honorable mente & amigable & torno cada

vno a su tierra.

{IN3.} (e)[E]N este tie<n>po hizo Melosina ordenar todas cosas & a

yuntar toda la ge<n>te enla praderia de lezin~an do avia

muchos ge<n>tiles ho<n>bres & de gra<n>des linages asy d<e>la

tierra mesma como delas marchas & de Pujtiers en nume-

ro bie<n> quatro mill co<n>vatie<n>tes & q<ui>nie<n>tos ballesteros & arcos

torqueses & estos syn muchos otros pages & seruidores que

nomenos podia<n> mucho seruir en guerra. E fue toda esta ge<n>-

te en ta<n>to q<ue> las cosas se ordenaua<n> aposentados enla prade-

ria de Lezin~a[n] en gra<n>des tie<n>das & povellones & fuero<n> todos

pagados por aq<ue>l an~o & entre ta<n>to q<ue> las cosas se aparejavan

hablavan los dos harmanos co<n> el cavallero envajador & le

dema<n>dava<n> del estado dela do<n>zella & dela manera dela tierra

los q<ua>les de todo les dixero<n> la verdad & eran los cavalleros

muy alegres del bue<n> socorro q<ue> se ap<re>staua ca ellos no se pe<n>sa-

van fuesse la mejtad delo q<ue> era & dieron muchas grac'ias a

nuestro sen~or. E vistas las dichas cosas ya p<re>stas enviaron

vn me<n>sagero dela<n>te ala villa q<ue> llevo las buenas nuevas del

buen acorro q<ue> dios les enviaua. E viniero<n> esas nuevas ala

do<n>zella q<ue> fue mucho co<n>fortada & hizo muchas grac'ias a di-

os & de<n>de salio la nueva por toda la villa de q<ue> todos fueron

muy alegres & come<n>c'aro<n> de tocar las tro<n>petas & sonar las

canpanas & hiziero<n> enlas plac[']as gra<n>des fuegos en sen~al de

alegria. E qua<n>do los de fuera oyero<n> estas palabras fueron}

{CW. .k.iij}

[fol. 77v]

{CB1.

lo denunc'iar al rrey & vino a el alguno d<e> sus secretarios q<ue> le

dixo Como los dela villa syn alguna falta devian aver algu<n>

socorro Como dize el rrey yo no lo puedo crer ca no ay mane-

ra en<e>l mu<n>do. nj sen~or c'erca d<e> mj tan osado & avn q<ue> acorro ve<n>-

ga no puede ser ta<n> gra<n>de q<ue> yo no los aya. o por fuerc'a. o por

ha<n>bre. E deste seguro no fue el rrey muy c'ierto Como veres

despues. Entre ta<n>to hizo Melosina aprestar todas cosas &

por mayor autoridad hizo q<ue> rremo<n>din hiziesse sus dos hijos

cavalleros lo qual fue hecho con grand solepnjdad & por a-

mor dellos fuero<n> hechos otros dos ge<n>tiles ho<n>bres cavalle-

ros alos q<ua>les dio Melosina cavallos & armas & rropas muj

rricas a grand abundanc'ia & asy fue todo presto.

{IN3.} (e)[E]N este entrevalo llamo Melosina sus dos hijos ap<ar>-

te & comenc'o los de amonestar en esta manera. Ama-

dos hijos vos otros vos p<ar>tis oy de vuestro padre &

de mj & creo q<ue> gra<n>d ave<n>tura sera sy mas nos vedes & por en-

de yo vos q<ui>ero ensen~ar alguna me<n>te como vos deves veuir

& vos avanc'ar ente[n]ded pues & esc'reujd en vuestros corac'o-

nes lo q<ue> al p<re>sente vos dire ca algu<n> tie<n>po vos sera nesc'essario

primera me<n>te amad & temed a dios sobre todas las c(a)[o]sas q<ue>

es nuestro creador q<ue> nos hizo d<e> nada & deshara q<ua>ndo ael pla-

zera & tened bie<n> firme me<n>te todos ma<n>damie<n>tos dela su santa

jgl<es>ia & catolica. mostraos misericordiosos & dulc'es alos bue-

nos & sed les vmildes. Alos malos crueles & terribles. Mo-

strad vos de gra<n>d corac'o<n>. Dad sienpre a peq<ue>n~os & grandes

buenas palabras & grac'iosas rrespuestas & lo q<ue> a cada vno

dires sea verdad. Lo q<ue> pensajs de no tener no lo p<ro>metais nj

lo que e<n>te<n>des no podes p<re>sta me<n>te cu<n>plir. No creajs murmu-

radores. nj los q<ue> hablan cosas desonestas & ynfames escu-

ches. Nj oyajs los ynvidiosos q<ue> muchas vezes son causa de

enemistad njmenos des fe ligera me<n>te a njngu<n>as palabras

ca d<e> q<ui> a viene<n> muchas vezes muchos males. Los q<ue> <con>osc'es

ser avaric'iosos no los co<n>stituiajs por vuestros ofic'iales. De

duen~a casada q<ue> es ya dada a otro no cures Ca lo q<ue> avos no

querriades ser hecho no es rrazon lo agais a vn otro delo q<ue>

os dara dios dad vos tan bien a vuestros co<n>pan~eros. Sed

dulc'es & de buena co<n>versac'io<n> a vuestros subjetos. Los ma-los}

[fol. 78r]

{CB1.

trahed a vos por fuerc'a sy otra me<n>te no podes & los bue-

nos tratad grac'iosa me<n>te. E q<ua>ndo veres los malos mucho

morar en su p<er>fidia no cures dellos ca por porfidiar co<n> ellos

fuero<n> muertos muchos sen~ores. guardad vos de mucho me-

nazar & de mucho vos alavar. Mas hazed vuestros hechos

co<n> peq<ue>n~as palabras. No desprec'ies njngu<n>os avn q<ue> sea<n> vue-

stros enemigos mas guardad vos avisada mente dellos ca

vn peq<ue>n~o gusano mata el fuer[t]e leon. Entre vuestros famj-

liares mostrad vos mas como co<n>pan~ero q<ue> como sen~or a ca-

da vno seras familiares segu<n> su estado & les hares honor &

delo vuestro segu<n> son dignos. Alos q<ue> por vos pun~aran dad

les como sen~ores cavallos & armas por q<ue> vos siruan de ma-

yor corac'o<n> no p<er>mitajs vn valie<n>te cavallero & bueno q<ue> pade-

sc'ar nesc'esitad. Mas ayudad le qua<n>to sera vuestro buen po-

der. E hijos mios por el p<re>sente yo no vos sabria mas dezir

nj amo(u)[n]estar salvo q<ue> os rruego sienpre tengajs & punes por

verdad en todos vuestros hechos. E por agora amados hi-

jos rrec'euid estos dos anillos de mj mano delos quales las

piedras an vna mesma virtud que ta<n>to como sobre vos los

traheres sobre justa causa jamas seres deshechos en batal-

la & de<n>de los come<n>c'o muy dulc'e me<n>te a besar como madre &

ellos ynclinados de ynojos a tierra le dieron muchas grac'i-

as delos buenos castigos & dones & encome<n>da<n>do se mucho

en su buena grac'ia. Tomaro<n> lic'e<n>c'ia & esto acauado come<n>c'a-

ron de tocar las tro<n>petas & fue todo el mundo puesto po(z)[r] or-

den ta<n>to q<ue> era gra<n>d plazer delo ver & avian los dos herma-

nos vno delos majores & mas savios cavalleros d<e> pujtiers

por gouierno. E los dos cavalleros q<ue> viniero<n> con la envaja-

da & los dos hermanos co<n> su governador el cavallero d<e> puj-

tiers adresc'aua<n> la gra<n>d batalla. E no menos los dos caval-

leros q<ue> avia<n> adresc'ado a Uria<n> & a Gujo<n> q<ua>ndo fueron en chi-

pre venja<n> co<n> Antonjo & Regnaldo & adresc'ava<n> la batalla &

a vino q<ue> aq<ue>lla noche ellos se aposentaro<n> so vna pequen~a vil-

la do avia vna peq<ue>n~a rriuera & era llamada la villa mjravel

& fue fundada esta villa de Melosina. E de<n>de adela<n>te come<n>-

c'aron los dos hermanos de visitar mucho las guardas co-

mo sy fuessen e<n>la tierra delos enemigos de q<ue> muchos se ma-ravillaua<n>}

{CW. .kiiij}

[fol. 78v]

{CB1.

mas no le osaua<n> nada d<e>zir ca a<n>tonjo era vn ho<n>bre

muy cruel & cada vno lo ternja E hizo a<n>tonjo p<re>gonar por to-

da su ge<n>te q<ue> cada vno so pena de p<er>der cavallo & armas & ser

desterrado dela co<n>pan~(a)ja Camina se de<n>de adela<n>te la c'elada

enla cabec'a & el arnes bestido & asy caminaro<n> bie<n> .viij. jorna-

das fasta q<ue> viniero<n> enla tierra de Ca<n>panja & como algunos

fuessen ya ca<n>sados por la fatigua dela carga. E vino el cava-

llero p<ri>nc'ipal de Pujtiers q<ue> governava la terc'era guarda &

dixo alos dos hermanos. Sen~ores muchos son mal co<n>ten-

tos de vuestra conpan~ja & dela ley q<ue> aves puesto Ca no pue-

den tan lue<n>ga me<n>te portar los arnesses. Como cavallero se-

n~or rrespo<n>dio Antonjo nos paresc'e a vos q<ue> mejor es que se

acostu<n>bren agora q<ue> an tienpo q<ue> qua<n>do sera<n> enla nesc'esidad

dela guerra & diga<n> q<ue> no los pueden sofrir. Syn duda es me-

jor rrespo<n>dio el cavallero ca quie<n> no aprende q<ua>ndo a tienpo

no apre<n>dera qua<n>do no lo a & visto el cavallero q<ue> antonjo de-

zia la verdad se p<ar>tio del & vino a su guarda & les dixo las nu-

evas de Antonjo & sus rrazones & asy cada vno se esforc'o a

sofrir la carga & dezia cada vno q<ue> aquellos dos hermanos

no faltaria<n> de grandes ho<n>bres & de muy grand honor.

{IN3.} (d)[D]Ize la ystorya q<ue> caminaro<n> ta<n>to fasta q<ue> vna noche se

vinieron aposentar sobre la praderia de vna rriuera

llamada entonc'e ayna. E qua<n>do vino a media noche

hizieron los hermanos llamar a grandes vozes por toda la

corte. Amuerte amuerte muy aspera me<n>te & visto el gra<n> bol-

lic'io cado vno se armo & de todas las tres batallas lue<n>go se

viniero<n> los capitanes & ge<n>tes acorrer ala p<ri>nc'ipal va<n>dera. E

esto hecho hazia<n> los hermanos por ver la dilige<n>c'ia de su ge<n>-

te & despues q<ue> todos fuero<n> armados ya era casy el alba d<e> di-

a & co<n> gra<n>des antorchas caminaro<n> aq<ue>lla noche ta<n>to q<ue> pare-

sc'io el alba & era ta<n>ta la multitud delas a<n>torchas q<ue> paresc'ia

dia claro. E caminauan tan ordenada me<n>te q<ue> el ver los era

grand alegria. E mayor me<n>te los dos enbajadores eran lle-

nos de gra<n>d gozo vista la nobleza delos dos hermanos & la

gra<n>d dilige<n>c'ia. E asy camina<n>do viniero<n> los dos cavalleros

que guardaua<n> la primera batallo diziendo alos dos herma-

nos q<ue> era la causa por q<ue> asy queria<n> espa<n>tar su ge<n>te sin algu<n>a}

[fol. 79r]

{CB1.

causa & los fatigar. Como sen~ores rrespo<n>dio a<n>tonjo q<ua>ndo

vos hazes vna rropa d<e> honor no la e<n>sayais p<ri>mero por saver

sy ay algo q<ue> enme<n>dar. Asy he yo p<ro>bado mj ge<n>te dize a<n>tonjo

por ser mas avido en lo q<ue> faltara & oyda la rrespuesta d<e> ta<n>ta

discrec'io<n> dixero<n> los cavalleros q<ue> era muy bie<n> hecho & todo

el mu<n>do se marauillaua d<e>la sapie<n>c'ia en gouernar q<ue> los dos

hermanos avia<n> dizie<n>do q<ue> avn ve<n>drian a gra<n>d p<er>fec'io<n> & ya a-

manesc'ido. Fue p<re>sto vn capillan & vna tie<n>da tendida do fue

la missa co<n> gra<n>d devoc'io<n> cantada & oyda & de<n>de syguiro<n> ta<n>to

su camino q<ue> otra vez se aposentaro<n> sobre vna rriuera llama-

da me<n>sa cabo vn castillo dicho dan & de<n>de ala c'i[b]dad de luc'e<n>-

borg no avia salbo dos jornadas. E asy viniero<n> los dos en-

bajadores a denu<n>c'iar a Antonjo como no avia mas doze le-

guas fasta el rreal de sus enemigos & por e<n>de q<ue> seria bueno

se rrefrescassen ende por algunos dias & pensassen como de-

vian hazer.

{IN3.} (r)[R]Espondio Antonio muy p<re>sta me<n>te alas dichas pala-

bras. Por mj fe sen~ores el pe<n>samie<n>to es gra<n> tie<n>po ha

q<ua>ndo de nuestra tierra p<ar>timos pe<n>sado & lo q<ue> hazir de-

vemos & sera q<ue> nos ma<n>daremos al rrey da<n>say q<ue> haga su de-

ver & nos dexe en paz sy no el se deue tener por bie<n> seguro de

la batalla & dios dara la vitoria a q<ui>en le plazera mas segun

me paresc'e nos avemos buena q<ue>rella & segu<n> aq<ue>lla nos ayu-

dara dios & yo asy espero & por ende cu<n>ple pe<n>sar quie<n> sera el

(sera el) e<n>bajador p<ar>a le lleuar el me<n>saje enel q<ua>l nos le dema<n>da-

remos rrazo<n> & sy cu<n>plir no q<ui>siere a nuestro mandado. Hare-

mos nos otros nuestra dever sen~or dize el cavallero q<ue> guar-

daua la p<ri>mera batalla yo & este cavallero q<ue> saue toda la tier-

ra al rrededor yremos en<e>l no<n>bre de dios dize a<n>tonjo mas va

le luego q<ue> tarde mas no q<ui>ero q<ue> sea antes q<ue> qua<n>do seremos

c'erca dellos a .ij. o .iij. leguas afyn q<ue> sy la battalla venia co<n>-

tra nos q<ue> nos seamos p<re>stos & otro dia deman~ana se desapo-

sentaron & come<n>c'aro<n> de se ac'ercar bie<n> dela villa. Despues q<ue>

la missa fue acavada Cavallgando tan ordanada me<n>te que

era vn grand plazer delos ver. E vinieron aquella noche a-

se aposentar entre Berton & Luc'enborg. E otra dia dema-

n~ana al pu<n>to del dia envio el noble Antonjo su enbajada al}

[fol. 79v]

{CB1.

rrey Dansay dizie<n>[do] en (e)la manera q<ue> ya avemos dicho & como

los dichos enbajadores viniessen al rrey Da<n>say conosc'idos

por tales fuero<n> luego trajdos ante el & ellos despues de ya

saludado come<n>c'aro<n> dar su enbajada dizie[n]do. Sen~or nos so-

mos aquj enviados de p<ar>te de Antonjo & Regnaldo su her-

mano por vos mostrar la falta & vltrage q<ue> vos hazes ala se-

n~ora p<ri>nc'essa de Luc'e<n>borg la qual ynjuria & falta considera-

da delos dichos sen~ores Son en su ayuda venidos & vos di-

zen q<ue> dexes sy os plaze esta loca dema<n>da. o q<ue> ala batalla can-

pal seays p<re>sto. E por ende sen~or sy os plaze me rresponderes

& dires vuestra ynte<n>c'io<n>. Como cavallero sen~or dize el rrey so-

ys vos aquj venido por p<re>dicar. Quiero q<ue> sepays q<ue> por vue-

stras palabras no se hara nada. Ca yo pienso q<ue> vos dezis e-

stas cosas por burla. Sen~or dize el cavallero. o d<e> burla. o de

veras yo creo q<ue> sy lo q<ue> he dicho no querres. Nuestros sen~o-

res hara<n> su dever trauaja<n>do por tornar en honor la do<n>zella

que vos queres co<n>tra su volu<n>tad forc'ar & esto alo mas tarde

de aquj a tr(a)[e]s dias p<ri>meros venie<n>tes. Cavallero dize el rrey

nj por mucho q<ue> nos amenazes no avres de mj otra rrespue-

sta. E yo no prec'io vuestras palabras en vn paja. Pues que

asy es sen~or dize el cavallero yo vos desafio d<e> aquj de p<ar>te de

los dos nobles de Lezin~an. bien dize el rrey yo me guarda-

re de menos valer cauallero de vuestro desafio. Sen~or dize

el cauallero todo os sera monester. E asy se partio syn mas

dezir & vino co<n>tar su rrespuesta alos dos hermanos mas an-

tes que viniesse al rreal fue derecho ala villa & los de la villa

que le conosc'ia<n> le avriero<n> presta mente la puerta & co<n>tadas

las nuevas como presto avrian gra<n>d socorro era<n> todos ale-

gres & dezia<n>. Que sy el rrey esperava batalla & seria muerto

o preso & fue ta<n> gra<n>de la alegria de la villa q<ue> los del rreal la

oya<n> & marauillavan. Syn duda dezia el rrey no es otra cosa

sy no q<ue> ellos an avido socorro de dos nobles de lezin~a<n> de cu-

ja p<ar>te el cavallero nos a desafiado. Avn que asy sea dixo vn

anc'iano cavallero sera bueno de aquj adelante nos demos

guarda. Ca no ay algun pequen~o enemigo. No ayajs mje-

do dize el rrey q<ue> yo los conosco muy bie<n> & ante que ellos sea<n>

venidos conpliremos nos vna partida de nuestra volu<n>tad}

[fol. 80r]

{CB1.

Entre ta<n>to torno el cavallero co<n> la rrespuesta a a<n>tonjo & les

denu<n>c'io la volu<n>tad del rrey. E avia ya co<n>tado el cavallero a-

la do<n>zella Como Antonjo era vn ho<n>bre muy fiero & valie<n>te

& avia vna pata de leo<n> sobre el carrillo & Regnaldo que era

muy hermoso en<e>l cuerpo & enlos mie<n>bros salbo q<ue> avia sola-

mente vn ojo delo qual ella fue muy maravillada dizendo q<ue>

era grand dan~o aver tacha en tan nobles cuerpos.

{IN3.} (v)[V]Ino pues todo esto pasado la enbajada al rreal de

los dos hermanos & co<n>to como avia dado su men-

sage & la rrespuesta a el dada del rrey de palabra en

palabra & como fue el rrey desafiado por ellos & como de<n>de

partidos viniero<n> a luc'e<n>borg a traer las nuevas & fuero<n> muy

alegres los dos hermanos dela rrespuesta del rrey ca todos

era<n> de buena volu<n>tad a ve<n>gar la ynjuria dela ynfanta & a to-

mar batalla por ella. E fue p<re>gonado por el rreal delos dos

hermanos q<ue> todos aquellos q<ue> no avia<n> devoc'ion de venir a-

la batalla se tirassen ap<ar>te & todos avna voz dixeron que no

era ende alguno q<ue> no fuesse presto a morir & a guerrear por

ellos & tocadas las tro<n>petas despues de vistas sus volunta-

des co<n>formes entraron ordenada mente cada vno en su ba-

talla & siguieron su camino Jo he esperanc'a dezia Antonjo

que co<n> la ayuda de dios & co<n> la justa & rrazonable q<ue>rella que

avemos nos destrujremos p<re>sto nuestros enemigos E asy p<ar>-

tidas todas tres batallas en vno dexaro<n> para guardar las

tiendas .cc. ho<n>bres darmas & otros ta<n>tos ballesteros Avia

enlas dichas tres batallas seys muy rricas banderas & los

cavalleros princ'ipales era<n> maravillosa mente a rreados asy

de muy rricas armas como de muy buenos cavallos. Luzia<n>

ende los capac'etes & arneses & rrespla<n>dec'ia<n> como el sol & y-

van enla primera batalla. Antonjo & Rehnaldo cavalleros

sobre dos muy diestros cavallos armados de toda piec'as

E en tal estado caminaron fasta q<ue> ya el sol levado vinieron

sobre vna pequen~a mo<n>tan~a & dende veyan la villa d<e> Luc'en-

borg situada enel valle. E la grand multitud de ge<n>te del no-

ble rrey Dansay que la tenja c'ercada de cada costado & avn

no avia<n> visto los del rreal La gente & atavio delos dos her-

manos mas ellos esperavan la batalla syn duda. E envio}

[fol. 80v]

{CB1.

Antonjo q<ua>tro c'ie<n>tos ballesteros que fuero<n> delante desp<er>tar

la batalla & otros ta<n>tos cavalleros q<ue> yvan tras ellos paso a

paso por los socorrer en muy buena ordena[n]c'a.

{IN3.} (v)[V]Iniero<n> pues segu<n> dize la ystorya q<ua>tro c'ie<n>tos balleste-

ros & con ellos otros q<ua>tro c'ie<n>tos de cavallo los q<ua>les

muy presta me<n>te entraro<n> de<n>tro en<e>l rreal del rrey da<n>sai

llama<n>do Lezin~a<n> lezin~an & asy pe<n>saro<n> venir fasta la tie<n>da del

rrey mas las guardas q<ue> era<n> armadas los hiziero<n> tirar atras

& uvo ende muchos muertos & heridos & gra<n>d multitud de

la<n>c'as rro<n>pidas & a esta voz fue todo el rreal movido & el rrey

se armo & toda su ge<n>te & fue puesta su bandera a<n>te su tienda

do se rrecogero<n> to(g)[d]os los del rreal & savida la verdad como

aquellos era<n> delos seruidores delos nobles de Lezin~an los

quales avia<n> hecho mucho dan~o en<e>l rreal & q<ue> sy no fuesse esta-

do por amor delas guardas q<ue> avn oviera<n> hecho muy mayor

dan~o E esto visto dixo el rrey a sus cavalleros avn que estos

dos cavalleros muestra<n> ta<n>ta fyereza yo creo q<ue> yo les ensen~a-

re q<ue> todo les vale nada. Entre ta<n>to vino Antonjo q<ue> hizo so-

nar sus tro<n>petas & salir su ge<n>te muy ordenada & el rrey nome-

nos vista la ge<n>te que venja ordeno los suyos & viniero<n> a el-

los & asy se enco<n>traro<n> las batallas & los ballesteros se ac'er-

caro<n> & come<n>c'ada la batalla e<n>de muriero<n> muchos delos del

rrey Dansay. E avnq<ue> no ta<n>tos ta<n> bie<n> dela otra p<ar>te algu<n>os

& fuero<n> muchos los heridos & mas o ta<n>tos los derrocados

& vino Antonjo co<n> su lanc'a enpun~ada & del primero golpe

hirio vn cavallero ta<n> fuerte mente que la cota de malla nj el

fyno arnes le seruio d<e> m[u]j poco & cayo luego muerto del otro

costado & de<n>de saco su espada & come<n>c'o a herir de cada p<ar>te

asy q<ue> los q<ue> el alcanc'ava todos caja<n> por tierra ta<n>to q<ue> fue por

esperie<n>c'ia <con>osc'ida su fuerc'a ser mas q<ue> la delos otros valie<n>-

te & su hermano Regnaldo cavallero sobre vn muy diestro

cavallo e<n>tro e<n>la batalla & se mostro ta<n>to en hecho de armas

esp<er>to q<ue> delante del no era osado algu<n>o venir por fuerte q<ue> fu-

esse. E fue ende gra<n>d destruc'io<n> & muerte de cada p<ar>te mas to-

do el dan~o fynable me<n>te quedo sobre el rrey Da<n>say & su ge<n>te

la qual fue muy afligida. E no obstante que el noble rrey anj-

mava mucho su ge<n>te no le valia nada. Ca los cavalleros de}

[fol. 81r]

{CB1.

Pujtiers era<n> ta<n> valie<n>tes q<ue> no osava alguno esperar los & ento<n>-

c'e conosc'io bie<n> el rrey q<ue> no podia sofrir la gra<n>d fuerc'a & vale<n>tia

delos dos hermanos avn q<ue> antes los prec'iava poco.

{RUB. Como Antonjo & Regnaldo deshiziero<n> la ba-

talla del Dansay. E como el rrey fue preso.}

{MIN=.}}

[fol. 81v]

{CB1.

{IN3.} (e)[E] El rrey era muy valiente ho<n>bre & c'erco p<re>sta mente su

batalla & co<n>fortava su ge<n>te diziendo q<ue> oviessen gra<n>d

corac'o<n> Ca el dia(<n>) seria la villa suya & los amonestava

que sy tornassen otra vez ju<n>tos q<ue> destruyria<n> sus enemigos &

lo mejor que podiero<n> se ayuntaron todos en vno mas los o-

tros los cujtava<n> mucho syn les dar alguna pausa & ende fue

grand destruyc'io<n> amaravilla el dia era claro & las armas a

causa del sol era<n> luc'ie<n>tes & las diversas colores de oro

plata & ac[']ul deleytava<n> mucho la vista. E las vanderas se de-

latavan con el viento que las tocavan & los tronpetas hazi-

an sones diuersos. Muchos cavalleros yvan perdidos dex-

adas las rrie<n>das do los llevaua<n> sus mesmos cavallos. Los

golpes delas espadas & lanc'as eran muy grandes. E el nu-

mero delos llagados syn cuento. E en tanto oydo el estruen-

do delas guardas dela villa salieron grand multitud de ge<n>-

te & vinieron al socorro todos frescos & dieron sobre los o-

tros que eran ya ca(u)[n]sados. E paresc'ia entre los otros An-

tonjo vn maravilloso capita<n> tanto que el vn escudero delos

dos que era<n> ydos a dar la envajada el qual quedo con la do<n>-

zella. En vna torre muy fuerte & princ'ipal dela villa vista la

grand valentia de Antonjo come<n>c'o a dezir ala donzella Ue-

njd sen~ora & veres la flor de cavalleria & nobleza. Uenid ve-

res el dios en armas a( )quel cavallero que va la espada saca-

da & vedes que yere de cada parte a( )quel es Antonjo el lin-

do noble de lezin~an que es vinido a defender vuestra dema<n>-

da & a esta voz puso la cabec'a la donzella en vna bentan(t)a &

vio la gra<n>d batalla & muerte de( )masyada. E movido de gra<n>

dolor dezia. O sen~or dios muy mejor fuera q<ue> a<n>tes q<ue> por mj e-

sto fuera venido mj vida fuera p<er>dida & yo sin algu<n>a memori-

a q<ue>dado a<n>tes q<ue> fuessen por mj ta<n> nobles & valie<n>tes cr[e]aturas

muertas ta<n> cruel me<n>te por mj pecado. E asy vino la do<n>zella

en muy gra<n> dolor del dan~o q<ue> veya se syguia por ella & syn du-

da fue la oc'isio<n> muy gra<n>de dela vna parte & dela otra. Ca el

rrey co<n>fortaua los suyos & les dava grand corac'on. De que

nomenos los del rrey dansay se esforc'avan amas punar con-

tra los de Pujtiers. E viendo el noble Antonjo este grand}

[fol. 82r]

{CB1.

estrago en su ge<n>te avie<n>do en sy muy gra<n>d dolor hablo al rrey

en la batalla & le dixo. Por mj fe rrey sen~or vuestra vida se-

ra muy corta. o la mia ca yo amo muy mas morir que ver a-

sy matar mj ge<n>te & hirio su cavallo Antonjo delas espuelas

& vino contra el rrey como ayrado su espa(s)[d]a enla mano & le

dio tan gra<n>d golpe sobre la c'elada q<ue> lo hizo ynclinar fasta el

cuello del cavallo ta<n> estordido q<ue> no savia sy era dia o noche

nj se savia mas ayudar q<ue> vn muerto. E esto visto a<n>tonio me-

tio su espada e<n>la (g)[v]ajna & tomo el rrey por medio del cuerpo &

lo tiro fuera de su cavallo & lo hecho ta<n> dura me<n>te en tierra

que por poco no le rro<n>pio todo el cuerpo & de<n>de el lo dio a q<ua>-

tro mas valie<n>tes cavalleros delos suyos q<ue> lo guardassen &

ellos dixero<n> q<ue> asy lo harian los q<ua>les lo ataro<n> & sacaro<n> fuera

dela batalla & lo pusiero<n> so vn arbol & truxero<n> consigo .xxv.

ho<n>bres por lo guardar. E esto hecho torno Antonjo como

decabo ala batalla llama<n>do Lezin~an lezin~an diziendo alos

suyos q<ue> hiriessen syn aver misericordia. Ca suya era la jorna-

da & avn ento<n>c'e comenc'aro<n> mas las batallas a se ayuntar &

fue ende nomenos de cada p<ar>te gra<n>d muerte & por vos abre-

viar. Qua<n>do supiero<n> los del rrey da<n>say q<ue> el era preso no cura-

ron de se mas defender mas se dexava<n> matar como ho<n>bres

syn corac'o<n>. E ende ganaro<n> los dos hermanos & su ge<n>te gra<n>

honor & se fuero<n> aposentar e<n>los pauellones & tie<n>das del rrey

dansay & fue traydo el rrey ala tie<n>da de Antonjo el qual con

grand dolor de su corac'o<n> come<n>c'o a dezir. Nobles cavalleros

agora hallo yo por verdad el comun dicho q<ue> dezimos en mj

rreyno. En chiqua ora dios obra. Ca oy deman~ana. No se o-

viera hecho mucho por vos enla tie<n>da do vos aves aposen-

tado. Esto es por vuestro pecado rrey sen~or rrespo<n>dio. Anto-

njo que queres hazer ynjuria syn causa alguna alas delica-

das do<n>zellas & sabed rrey sen~or que vos sera mal contado &

yo en punjc'io<n> de vuestro delicto vos po<n>dre en subjec'io<n> dela

que vos queriades forc'ar & lleno de vergue<n>c'a el rrey destas

palabras rrespondio muy triste me<n>te. Pues asy es estada mj

fortuna yo amo muy mas mj muerte q<ue> vida. No syn duda di-

ze Antonjo vos estareys rrey sen~or enla grac'ia dela do<n>zella}

[fol. 82v]

{CB1.

{RUB. Como el rrey dansay fue traydo ante la donzella.}

{MIN=.}}

[fol. 83r]

{CB1.

{IN4.} (e)[E] Llamo luego Antonjo los dos caualleros de luc'e<n>-

borg q<ue> fuero<n> a lezin~a<n> a dema<n>dar el socorro & otros

[.]xij. caualleros de Pujtiers & les dixo en esta mane-

ra. Lleuad el rrey Da<n>say ante la ynfanta Cristiana

& dires despues de muchas rrecome<n>dac'iones q<ue> de su enemj-

go q<ue> yo le envio haga a su plazer & los otros presta me<n>te por

cunplir el ma<n>dado tomaro<n> el rrey & a ta(r)do lo truxero<n> a<n>te la

ynfanta & fuero<n> muy bie<n> festeados. Ca ya sauja la donzella

las nuevas dela vitoria. E venidos ante la ynfanta come<n>c'a-

ro<n> de p<re>sentar el don dizie<n>do Sen~ora dela p<ar>te delos dos no-

bles caualleros de lezin~an vos p<re>sentamos vuestro enemigo

del qual vos hares vuestra volu<n>tad. El don dize la donzella

Amigos es gra<n>de tanto q<ue> yo no podria pagar el galardon

Mas yo rruego al soberano sen~or p<re>miador d<e> todos bienes

q<ue> les de su meresc'imie<n>to & de mj p<ar>te so su peq<ue>n~a seruidora

dires alos nobles caualleros que ve<n>ga<n> ase aposentar en mj

mesma posada co<n> toda su caualleria & entre ta<n>to nos p<ro>bee-

remos q<ue> los muertos sera<n> enterrados & quitada aquella yn-

fec'io<n> dela<n>te la villa & dende hablo la ynfanta al rrey dizie<n>do

Uos rrey sen~or jurares q<ue> no saldres desta casa q<ue> vos sera en

presion fasta q<ue> ayajs lic'e<n>c'ia delos dos nobles caualleros q<ue>

vos han preso & yo no q<ui>ero q<ue> otra sea vuestra c(')arc'el no por

amor de vos mas por amor delos q<ue> aq<ui> vos e<n>viaro<n> & el rrey a-

vn vergonc'oso rrespo<n>dio alas palabras dela do<n>zella. Sen~o-

ra vos podes d<e> mj pues tal fue mj ve<n>tura hazer vuestro bue<n>

querer. Ca syn duda sin vuestra lic'e<n>c'ia & suya no saldre deste

logar. Ca yo e visto ta<n>to bien & tanto honor & rreuerenc'ia &

gra<n> vale<n>tia en ellos q<ue> syn duda yo seria co<n>te<n>to de estar sie<n>-

pre con ellos avn q<ue> en mis ge<n>tes han hecho gra<n>d dan~o & no

menos en mis rreq<ue>zas mas desto no tanto me curo. E luego

la ynfanta lo hizo poner en vna muy rric(')a camara & co<n> el hi-

zo entrar muchas do<n>zellas & caualleros a causa q<ue> oluidasse

su tristeza & por lo q<ui>tar de male<n>co<n>(n)ia & esto hecho tornaron

los mensageros & denu<n>c'iaro<n> alos dos hermanos la volun-

tad & rruego dela donzella & ellos oviero<n> consejo q<ue> seria bue-

no de yr & constitujero<n> ende vn logar teniente q<ue> governasse

las tie<n>das & ge<n>tes fasta q<ue> ellos fuessen venjdos & luego ca-valgaro<n>}

{CW. .l.}

[fol. 83v]

{CB1.

los mas nobles cavalleros & viniero<n> al delante era

muy ordenada ante guarda & despues los dos hermanos q<ue>

venia<n> al medio & otros fasta c'ient ge<n>tiles ho<n>bres escuderos

que venia<n> enla trasera guarda & todos los c'ibdadanos que

salieron alos rrec'euir se marauillauan mucho dela fiereza &

gra<n>deza delos dos hermanos & dizia<n> q<ue> no avia ho<n>bre enel

mu<n>do q<ue> podiesse vno por vno rresistir a algu<n>o d<e>llos dos & au<n>

mas se marauillaua<n> dela pata de leon q<ue> Antonio traja figu-

rada en<e>l carrillo & dezian q<ue> aquello no le afeava q<ue> no fuesse

tan hermoso ho<n>bre como viero<n> jamas & mucho se dolia<n> del

otro hermano rregnaldo por q<ue> no avia mas vn ojo ca delas

fac'iones el era mas hermoso q<ue> savia njgu<n>o degisar.

{IN3.} (e)[E] Dize la ystorya q<ue> en este noble estado e<n>traro<n> los dos

hermanos enla villa de Luc'e<n>borg & avia ante ellos

tro<n>petas & estrume<n>tos muy dulc'es & avia<n> los burge-

ses & sen~ores entapic'ado todas las carreras de muy rrica ca-

pec'eria fasta el castillo do era la ynfanta & todas las lindas

do<n>zellas era<n> alas bentanas muy rrica me<n>te a rreadas.

{IN3.} (m)[M]Iraua<n> pues todos los dos hermanos & dizian que

gra<n>d dan~o era oviesse en ta<n> nobles cuerpos algu<n>as

(t)[c]aras & major me<n>te las do<n>zellas miraua<n> mucho a rre-

naldo q<ue> no le paresc'ia mas vno ojo. E dizia<n> q<ue> la otra hermo-

sura del cuerpo hazia oluidar aquella fealdad & asy viniero<n>

en este triu<n>fo los dos hermanos fasta el castillo & entrados

dentro descavalgaro<n> & salio ala puerta Cristiana la jnfanta

aco<n>pan~ada de muy hermosas do<n>zellas & de cada costado a-

tabiados cavalleros & escuderos la q<ua>l los rrec'iujo muj grac'i-

osa me<n>te toma<n>do los por las manos & festeando los muy a-

migable me<n>te & asy ella en medio dellos dos hablaua<n> entre

sy muy corteses & dulc'es palabras. asy de su venida como d<e>l

buen socorro & ayuda de q<ue> ella les daua muchas grac'ias &

salidos dela sala entraro<n> en vna muy rrica camara parada a

maravilla & e<n>de les come<n>c'o ella a dezir en esta manera. Muy

amados & dulc'es amigos q<ue> grac'ias. o merc'edes vos podre

yo en vida dar. nj q<ue> premio de tan gra<n>de benefic'io creo avn

que a pagar vos espe<n>diesse mj vida seria mj trabajo en mere-

sc'imie<n>to de vuestro bie<n> hecho muy poco. Considera<n>do q<ue> vos}

[fol. 84r]

{CB1.

otros sen~ores aves dexado vuestra tierra y parientes & soys

por mj vuestra pequen~a seruidora venidos en ta<n> estran~a na-

c'ion. E por mayor ensen~a de amor vos me aves enviado my

enemigo para q<ue> del haga mj voluntad. Saued sen~ores q<ue> yo

no so tal q<ue> q<ui>era tomar del ve<n>ga<n>c'a nj le tener por mj p<re>sonero

mas a vos otros sen~ores p<er>tenesc'e de hazer vuestro bue<n> pla-

zer q<ue> aves avido la pena & el peligro alo tomar & asy es rra-

zon & de aqui yo le pongo en vuestra posessio<n> & q<ui>ero seas se-

n~ores de su muerte o vida como avos plazera E qua<n>to es de

mj yo le p<er>dono mj yniuria. Sen~ora pues este es vuestro que-

rer nos ordenaremos del en tal manera que sera vuestro ho-

nor & p<ro>vecho & su gra<n>d co<n>fusio<n>. E saued sen~ora q<ue> yo & mj her-

mano no somos aquj venidos por premio q<ue> esperemos aver

de vos. nj por vuestras rriq<ue>zas mas por entre tener derecho

& rrazo<n> & por q<ue> todos cavalleros son obligados a d<e>fe<n>der los

huarfanos & ynpote<n>tes major me<n>te q<ua>ndo en ellos se pierde

nobleza & como nos fuessemos ynformados dela gra<n>d ynju-

ria q<ue> el rrey Dansay vos q<ue>ria hazer venimos co<n> amor d<e> vos

ayudar & defender vuestra buena rrazo<n> & ve<n>gar su villanja &

marauillada dela gra<n>d nobleza delos dos hermanos rrespo<n>-

dio en esta manera. Avn q<ue> a vos sen~ores no pueda de tanto

meresc'imie<n>to p<re>miar rrazo<n> es q<ue> sean algunas de vuestras ge<n>-

tes p<re>miadas. Sen~ora dize Antonjo nuestras gentes antes

que de lezin~an saliessen fuero<n> pagadas del sen~or Remo<n>din

nuestro padre & dela noble Melosina nuestra madre d<e> aquj

avn gra<n>d tienpo & de otra p<ar>te avn avemos nos harto oro &

plata & por ende no p<er>days mas palabras ca mas premio no

rrec'iuira<n> en este mundo sy no enel otro de dios & ella vista su

voluntad les dio ynfinitas grac'ias.

{IN3.} (e)[E]N este entre valo vino vn maestresala q<ue> se ynclino

muy dulc'e me<n>te ante la do<n>zella dizie<n>do. Sen~ora to-

do es presto q<ua>ndo vos plazera podes venir. Quan-

do querra<n> los sen~ores dize la do<n>zella yo so p<re>sta. Sen~ora q<ua>n-

do sera vuestro querer nuestra voluntad es presta & luego se

tomaro<n> por las manos & viniero<n> ala sala do la tabla fue pre-

sta. E hizo traer e<n>de Antonjo el rrey Dansay & le sento al pri-

mer logar dela tabla & c'erca del la do<n>zella & de<n>de Renaldo}

{CW. .l.ij.}

[fol. 84v]

{CB1.

E despues q<ua>tro delos princ'ipales sen~ores del ducado. E de-

spues cada vno segu<n> su grado & fuero<n> ta<n> exc'elente seruidos

que el co<n>tar lo aquj seria rrelataros. E acavado el yantar & le-

vadas las tablas & dadas grac'ias dios Come<n>c'o de dezir el

rrey Da<n>say. Nobles sen~ores & valie<n>tes cavalleros de lezin~a<n>

avn q<ue> no sea digno segu<n> mj estado de p<re>sonero hablaros rrue-

go vos por vuestra nobleza me oyajs algu(u)[n]as palabras. yo

soy dize el rrey & mj ge<n>te por vuestras p<er>sonas & valientia de-

struido. Mas desto yo no me prec'io menos avn q<ue> de aquj se

me sigua la muerte por q<ue> yo vos veo tan p<ro>bados ya en vale<n>-

tia & criados en nobleza que me plaze aver seydo d<e> vuestras

manos venc'ido & plazeria sie<n>pre vuestra co<n>pan~ia mas q<ue> de

otro algu<n>o Ca yo no podria q<ue> mas valer. Agora pues sen~o-

res dize el rrey a me tener luenga me<n>te presionero no podes

mucho ganar & por ende lo mejor q<ue> me parasc'e es q<ue> antes q<ue>

deva morir me po<n>gajs a rresquate & finec'a rrazonable tal me<n>-

te q<ue> yo no sea total me<n>te destrujdo & desheredado de mj rrey-

no & no querays nobles sen~ores mirar a mj villanja mas a

vuestra nobleza. Syn duda rrey sen~or quje<n> vos puniria segu<n>

vuestro dever dize a<n>tonjo vos no avriades en .x. rreynos tal

como el vuestro aver para eme<n>dar la yniuria desta do<n>zella &

el dan~o que en los suyos aves hecho syn aver alguna causa

Mas por q<ue> vos conosc'es vuestra culpa vuestra penjte<n>c'ia se-

ra mas ligera. E q<ui>ero rrey sen~or q<ue> sepays dize Antonjo que

mj hermano & yo no somos venidos de Lezin~an por vuestro

rresquate mas por librar de vuestra mano la ynoc'ente do<n>zel-

la vuestra sen~ora q<ue> sera d<e> aquj adela<n>te. E por ende nos vos

taxamos por vuestro rresquate q<ue> ayajs & a rrestitujr ala sen~o-

ra ynfa<n>ta el valor de todos los dan~os & robos asy de besti-

ales como de otras q<ua>les qujera cosas q<ue> por vuestra causa le

son seydas rrobados & esto segu<n> el juizio de ho<n>bres do disc're-

c'ion q<ue> a esto sera<n> deputados & esto jurares de hazer & dares

fiadores antes q<ue> de aquj salgays & mas jurares q<ue> jamas no

hares nj p<ro>curares dan~o algu<n>o ala sen~ora jnfanta. Nj dares

fabor & ayuda alos q<ue> hazer le querra<n> mas p<ro>curares sienpre

la defensio<n> & socorro quedar le podres en todas sus nesc'esi-

dades. E a ella & toda su tierra & suyos por vuestro poder &}

[fol. 85r]

{CB1.

quiero q<ue> sepais rrey sen~or dize Antonjo q<ue> si asy no lo jurays

& hazeis q<ue> yo vos po<n>dre en tal logar q<ue> jamas de<n>de sy no mu-

erto saldres. E oydas el rrey estas amonic'iones rrespondio

Por mj fe sen~or yo so muy co<n>te<n>to tener estas ordenac'iones

sy la sen~ora jnfanta es co<n>te<n>(n)ta. Pues q<ue> a ellos plaze. E amy

rrey sen~or dize la jnfanta. E dende come<n>c'aro<n> de hablar An-

tonio & su herm(o)[a]no Renaldo en esta manera.

{IN4.} (r)[R]Ey sen~or dize Antonjo avn no he yo dicho todo lo

que os ente<n>dia dezir. Ca esto es dicho q<ua>nto alos vi-

vos mas q<ua>nto alos muertos por vuestra causa yn-

justa quiero q<ue> hagais vna abadia do aya doze mo[n]-

jes & q<ue> los rrentes bie<n> & honesta me<n>te en<e>l logar q<ue> plazera ala

sen~ora ynfanta. Afyn q<ue> perpetual me<n>te rruegen a dios por

todos aq<ue>llos que por vuestra dema<n>da asi de vuestros como

nuestros muriero<n>. E desto q<ui>ero que me des fya<n>c'a avn mas

que delo otro. Syn duda nobles caualleros dize el rrey yo so

de vuestro acuerdo & es cosa muy bie<n> co<n>siderada & luego dio

el rrey pre<n>das & fya<n>c'as & hizo cartas de testimonjo do se ob-

ligaro<n> todos los nobles de su tierra. E esto hecho dixo An-

tonio al rrey. Io vos do q<ui>to de oy mas a vos & a todos vue-

stros caualleros q<ue> por la dicha rrequesta fuero<n> presos & vos

do todas vuestras tie<n>das & pauellones & todos bienes que

a vos p<er>tenescan q<ue> vos sea<n> por los mjos en alguna manera

ganados. No<n> obstante q<ue> los que ya son dep<er>didos entre los

mjos sera dificultad los aver & luego le hizo Antonio deli-

brar bie<n> q<ua>tro mjll p<re>soneros q<ue> tenia delos suyos & todas sus

tiendas & pauellones & cauallos & armas q<ue> podieron venir

a sus manos & el rrey le dio muy gra<n>des grac'ias & por abre-

viar la do<n>zella hizo muy grand fiesta por toda la villa & ma-

yor mente al castillo & cada vno tenia a grand valentia & no-

bleza lo que Antonio avia hecho.

{RUB. Como el Rey Dansay llamo los sen~ores de

Luc'enborg & les tuvo consejo.}}

{CW. .l.iij.}

[fol. 85v]

{CB1.

{MIN=.}}

[fol. 86r]

{CB1.

{IN4.} (d)[D]Ize la ystorya que el rrey Dansay ayu<n>to todos los

nobles de Luc'e<n>borg & dixo en esta manera. Pare-

sc'e me sen~ores que entre ta<n>to q<ue> es el hierro caliente

devemos labrar avn q<ue> yo sea mal q<ue>rido o aya sey-

do de vuestra sen~ora & de vos no dexare yo syn duda de bu-

scar su bien & honor todos tie<n>pos. Considerad pues sen~ores

honorables dize el rrey q<ue> dios vos a enviado lo que os falta-

va & era en vuestro sen~orio nesc'esario & esto es el noble caval-

lero Antonjo de lezin~an del qual sy podiamos hazer tomas-

se vuestra sen~ora la ynfanta por muger seria vna gra<n>d guar-

da & ayuda dela tierra & bienes & aume<n>tac'io<n> de sen~orio & en-

tonc'e vos podres dezir q<ue> de njnguno haves miedo nj d<e> otra

ayuda menester. E considera<n>do los otros que el consejo del

rrey era muy bueno dezia<n> q<ue> sy Antonjo queria de aqui no se

siguiria sy no bie<n>. yo os dire pues asy es dize el rrey yo yre &

hablare con a<n>tonjo & esto dicho vino & denu<n>c'iole la volu<n>tad

delos nobles sen~ores de Luc'e<n>borg & como mucho deseava<n>

sy su bue<n> plazer era que fuesse su sen~oria su esposa. Mas por

aver el rrey mas autoritad en su dicho hizo venir con Anto-

njo su hermano Renaldo & todos los otros nobles de Puj-

tiers & entraro<n> todos en vna camara secreta me<n>te do come<n>-

c'o el rrey de dezir alos dos hermanos en esta manera.

{IN4.} (a)[A]Ntonjo franco & noble cavallero Co<n>siderada vue-

stra nobleza virtud & valentia delos princ'ipales &

majores sen~ores de Luc'e<n>bord & la ayuda & bie<n> que-

renc'ia q<ue> aves a su sen~ora mostrada no por premjo

que agora querajs rrec'euir mas por sola la virtud & amor de

defender lealtad que en vos es ellos an bien conosc'ido que

syn duda aquel deseo & no otro vos a( )quj trajdo. E pues que

tanto querer aves avido en socorrer la tierra & sen~ores de su

parte por ellos y sen~or vos suplico nos q<ue>rays otorgar vn

don que no sera en vuestra mengua mas en acresc'e<n>tamie<n>to

de estado & honrra. E sera esta dema<n>da sen~or Antonjo que

vos ac'eptes syn mas vos escusar la sen~ora jnfanta por mu-

ger la qual acuerdan todos que sea vuestra & co<n> ella vos da<n>

todo su noble sen~orio & ducado que goviernes como verda-dero}

{CW. .l.iiij.}

[fol. 86v]

{CB1.

eredero. E desto todos vos rrogamos no nos querays

desdezir. E desque antonio uvo vna gra<n>d piec'a en sy pe<n>sado

rrespondio. No pensaua syn duda honorables sen~ores q<ue> por

venir a vuestra defensa deviesse asy ligar mj p<er>sona que dex-

asse mj p<ro>prio sen~orio & patrimonjo. Mas por la gentileza &

nobleza delos rrogantes no es rrazon dezir de no & de aquj

me tengo por conte<n>to dela tomar por muger & si a ella plaze

& a my mas & fue luego determinado viniesse ende la jnfan-

ta la qual fuero<n> buscar quatro los mayores & p<ri>nc'ipales ca-

valleros del ducado los quales venjendo le contaro<n> todo el

caso de que ella fue muy alegre avnq<ue> no hiziesse el senbla<n>te

E venjda en la camara se ynclino hazie<n>do su rreuere<n>c'ia muy

cortes mente ante Antonjo & como fuesse vn poco vergon-

zosa mostraua vna color vermeja e<n>la cara que paresc'ia vna

rrosa. E dende rresc'iuida delos sen~ores muy grac'iosa mente

Le contaro<n> todo el caso al qual ell(o)[a] respo<n>dio muy sabia me<n>-

te. Desto do yo muchas grac'ias a dios & a su madre bendi-

ta que yo povre huerfana sea estada digna de tomar tan no-

ble varon en casamie<n>to. Del qual syn duda puedo dezir que

escogi la flor de caualleria & de nobleza. E despues de dios

do yo sen~ores a vos muchas grac'ias por el bie<n> & honor que

me aves tratado Ca como seays mjs sabios governadores

& de my sen~orio mas que yo savidores creo no me aves tra-

tado cosa de que no sea todo el mundo conte<n>to. E dios & sus

santos seruidos.

{RUB. Como Antonjo fue desposado con

Cristiana Duquesa de Luc'enborg.}}

[fol. 87r]

{CB1.

{MIN=.}}

[fol. 87v]

{CB1.

{IN4.} (v)[V]Ista la voluntad dela Donzella & sus muy hermo-

sas palabras dezia cada vno q<ue> era muy sabia me<n>te

rrespondido & por abreuiar esto era ala noche & lue[go]

ala man~ana otro dia fue presto vn ob<is>po con gran-

des tro<n>petas & estrume<n>tos diuersos & fue hecho el esposorio

muy noble & rrica me<n>te & come<n>c'o la fiesta tan gra<n>de q<ue> duro

bie<n> ocho dias syn c'esar & eran los dela tierra todos muy ale-

gres & dava<n> muchas grac'ias a dios. E aquella noche dor-

mio Antonjo con la do<n>ze(<n>)lla & engendro vn hijo el qual fue

muy valie<n>te ho<n>bre despues q<ue> fue llamado Beltra<n> & acava-

dos los [.]viij. dias dela fiesta fue avn p<ro>lo<n>gada por otros [.]viij.

do fuero<n> grandes plazeres amarauilla & dio Antonio muy

rricos dones a todos los caualleros q<ue> ende fuero<n>. E hiziero<n>

todos los caualleros homenage a Antonjo como a su pro-

prio sen~or & dio lic'e<n>c'ia Antonjo a toda la gente del rrey Da<n>-

say q<ue> libre me<n>te se tornassen a su tierra q<ua>ndo querria<n>. Mas

el rrey quedo con Antonjo por cu<n>plir lo q<ue> avia p<ro>metido en<e>l

trato dela paz de satifazer de todos dan~os ala sen~ora duq<ue>sa

E acauada la fiesta el duq<ue> Antonio se p<ar>tio por todo su du-

cado a visitar las c'ibdades & villas & dar p<ro>vision alos castil-

los. E dizia cada vno q<ue> este era vno delos mas sabios prin-

c'ipes q<ue> jamas governo el ducado. E yva<n> con el su hermano

Renaldo & el rrey Dansay. E las villas les hazia<n> grandes &

muy rricos rrec'iuimie<n>tos & visitada toda su tierra torno An-

tonio a Luc'enborg & acordo q<ue> seria bueno poner sobre sus

armas vn leon por mostrar su fortaleza. E en este entrevalo

vino vn me<n>sagero de Uiana dela parte del rrey Phederico

que era hermano del rrey Dansay q<ue> dezia como el dicho rrey

era c'ercado delos moros en su villa de pragua.

{RUB. Como el Rey de Uiana envio el mensagero que

truxo las nuevas al Rey Dansay su hermano.}}

[fol. 88r]

{CB1.

{MIN=.}}

[fol. 88v]

{CB1.

{IN4.} (d)[D]Ize la ystorya q<ue> este Phederico rrey de Uiana era

muy valie<n>te cauallero & q<ue> mucho avia sostenido la

fe catolica co<n>tra el rrey de Craco moro & co<n>tra los

otros q<ue> eran c'erca de su tierra. Fasta ta<n>to q<ue> los mo-

ros le viniero<n> correr toda su tierra & el no era arto fuerte nj

para los rresistjr Ca ellos era<n> en grand ca<n>tidad & se rretruxo

en vna c'ibdad de su rreyno la mas fuerte & con el todos los

nobles varones. E es verdad que este sen~or no avia mas de

vna hija. E era hermano del rrey Dansay & por e<n>de le en vi-

aua a dema<n>dar socorro. Ca el savia q<ue> tenia su rreal sobre Lu-

c'enborg. E venido el me<n>sagero presento las letras al rrey. el

qual leidas & vistas las letras como llora<n>do comenc'o de de-

zir alto q<ue> cada vno le podia bie<n> ente<n>der. O maldita fortuna

como eres tu de poca fianc'a no te vasta q<ue> de mj alto estado

me as hechado al vajo mas avn alos mjos quieres tan bie<n>

destrujr mj hermano q<ue> es vno delos mas nobles cristianos

& valiente cauallero de toda su tierra lo quieres asy hechar

fuera de su rreyno en tie<n>po que yo no lo puedo ayudar & den-

de se torno el rrey contra el duq<ue> Antonio dizie<n>do en esta ma-

nera. Muy noble & muy exc'elente cauallero. Sy la ayuda de

dios & vuestra no socorre my mal va de mal en peor. E no ta<n>

sola mente el mjo mas mj germano el mas noble cristiano

del rrey del mundo es en punto de destruc'ion. Ca el es en tal

manera q<ue> no se puede mas valer contra sus enemigos & nue-

stros & asy seremos nos los dos princ'ipales rreys del mu<n>do

desterrados por jamas no<n> obstante que de my no vos mas

mj culpa me desterro & sobre esto comenc'o el rrey de hazer ta<n>

grand duelo que el ver lo era grand piedad.

{IN4.} (d)[D]Ize la ystoria que el duq<ue> Antonio fue muy triste de-

stas nuevas & vistos los dolorosos plantos del rrey

le demando. Rey sen~or dize Antonio por que hazes

tan gra<n>d duelo aved espera<n>c'a en dios Ca no obsta<n>te

que se( )a[ ]verdad que vuestro hermano es en esta gra<n>d nesc'e-

sidad dios vos ajudara a vos & a el & tomo Antonio las le-

tras & leyo las & visto la gra<n>d nesc'esidad q<ue> los xp<ist>ianos avi-

an avie<n>do en si gra<n>d dolor dixo al rrej. Noble Rej Dansaj si}

[fol. 89r]

{CB1.

yo vos q<ui>ero ayudar & yr a socorer vuestro hermano vendres

vos & oyda esta palabra el rrey se hecho alos pies de a<n>tonjo

dizie<n>do. Sen~or si ta<n>ta grac'ia me q<ue>res hazer yo vos juro que

yo hare a rrenaldo vuestro hermano rrey d<e> viana despues la

m(n)[u]erte de mj hermano q<ue> no ha mas vna sola muy linda hi-

ja llamada Anglentina la q<ua>l ya es en hedad de .xv. an~os la

qual sy a vos plaze sera esposa de vuestro hermano. Syn du-

da dize el duq<ue> Antonjo rrey sen~or yo vos lo acuerdo & por en-

de yo vos qujto & yd a vuestro rreyno & ayu<n>ta la ge<n>te q<ue> mas

podres & entre ta<n>to yo ayu<n>tare la mja E rrespondio el rrey el

premio sen~or d<e> vuestro merito njngu<n>o sy dios no vos lo pue-

de pagar. E asy tomo lic'e<n>c'ia del duq<ue> & de la duq<ue>sa & cavalgo

con algunos delos suyos que ende era<n> & vino a grand priesa

en su rreyno muy triste dela perdida mas alegre del socorro

que el duq<ue> Antonjo le prome(r)[t]io.

{IN3.} (t)[T]Anto cavalgo pues el rrey Dansay q<ue> llego a su rrej-

no do fue muy bie<n> rresc'euido de su caualleria. E vi-

no ver su hija metidea q<ue> avn no avia dos an~os con-

plidos & de<n>de hizo llamar todos los nobles sen~ores d<e> su rrej-

no alos q<ua>les el conto todo el caso & como era venido & como

Antonjo era conte<n>to delos ayudar. Pues asy es rrespondie-

ro<n> los caualleros rrazo<n> es q<ue> nos ap<re>stemos todos Ca sy a<n>to-

nio va no podra<n> aquellos moros malditos avnq<ue> sean mas

dos vezes rresistir. Por ende sen~or dizen los caualleros de li-

bra os a hazer vuestro mandamie<n>to general. Ca nos somos

prestos & hecho el mandamie<n>to en poco espac'io de tienpo se

hallegaro<n> .vij. o [.]viij. mil ho<n>bres darmas con los q<ua>les se p<ar>tio

luego el rrey de su rreyno dexa<n>do ende bue<n> govierno. E vino

a Antonjo por ver como yva el c(')aso. E dentro de tres sema-

nas el vino a luc'e<n>borg & toda su ge<n>te se aposento enlas tien-

das & pauallones q<ue> el duq<ue> a<n>tonjo le avia dado. E ya era<n> bie<n>

otro c'inquo mjl de cauallo & mjl & q<ui>nie<n>tos ballesteros. E-

stos syn co<n>tar njngu<n>o del ducado q<ue> fuero<n> bien otros[ ].( )ij. mjll

mas el no qujso mas d<e> mjll & el demora<n>te dexo por guardar

la tierra & dexo vn noble varon d<e> Pujtiers dicho el sen~or de

gremont su logar teniente en<e>l ducado.}

[fol. 89v]

{CB1.

{RUB. Como Antonio tomo lic'e<n>c'ia dela duquesa Cristiana

& se fue a dar socorro al rrey Phederico.}

{MIN=.}}

[fol. 90r]

{CB1.

{IN4.} (l)[L]A gente ayuntada & puesta en orden tomo Anto-

njo lic'enc'ia dela duq<ue>sa la qual era muy triste de su

partida avn q<ue> no lo osaua mostrar. E le rrogo muy

dulc'e mente que tornasse lo mas presto que podria

& el le dixo que asy lo haria. Mas entre tanto sen~ora yo vos

rruego dize Antonjo que governes bie<n> vuestra p<er>sona & qua<n>-

do plazera a dios q<ue> vuestro fruto vendra a bue<n> puerto hazer

lo es baptizar & darle es no<n>bre Beltran & dixo ella q<ue> asy lo

haria & dende el duq<ue> hizo caminar su gente delante & come<n>-

c'aron de tocar las tro<n>petas & luego se pusieron todos en or-

dena<n>c'a. La p<ri>mera batalla governava el rrey Dansay. E rre-

naldo de lezin~an el q<ua>l era cauallero sobre vn muy diestro ca-

vallo armado de todas piec'as sy no dela c'elada & avia enla

mano vn basto<n> co<n> el q<ua>l ordenaua su ge<n>te muy discreta me<n>te

que bie<n> paresc'ia p<ri>nc'ipe de noble estado E dende venja la se-

gu<n>da batalla p<ri>nc'ipal q<ue> Antonjo governaua & despues era

la terc'era batalla & guarda delas otras la q<ua>l el duq<ue> Anto-

njo avia ordenado por q<ue> dezian q<ue> en aquella tierra avia mu-

chos ladrones & esta guarda envio el duq<ue> Antonjo por to-

dos los castillos & fortalezas do los dichos ladrones solian

morar por les hazer saver q<ue> sy en algu<n>a manera tocassen asu

gente les p<ro>metia los punjria en tal manera q<ue> serian alos o-

tros despues en castigo. Avino pues q<ue> vna noche el se apo-

sento ante la villa de ays los burgeses dela q<ua>l le hiziero<n> muj

rricos dones de q<ue> el les dio muchas merc'edes & otro dia de

man~ana el p<ar>tio de<n>de & se vino aposentar ala rriua del rrio de

rrin c'erca dela cibdad de colonja & hizieron los dela c'ibdad

gra<n>d dificultad delos dexar e<n>trar de<n>tro por causa d<e>la pue<n>te

{IN3.} (e)[E] Antonjo vista la rreuelio<n> les envio luego vn me<n>sage-

ro q<ue> les dixo como el duq<ue> antonjo yva por ayudar al

rrey de viana el q<ua>l era c'ercado del rrey de craco q<ue> avia

bie<n> .lx. mil moros a<n>te la c'ibdad de pragua por e<n>de q<ue> los dex-

assen pasar otra me<n>te q<ue> ellos pensaria<n> que fuessen en ayuda

delos moros & que punarian contra ellos como contra ene-

mjgos dela fe xp<ist>iana & entraria<n> dentro a mal de su grado &

q<ue> si ellos les hazia<n> por la dicha causa arrastar vna jornada q<ue>

ellos se de ternia<n> por el caso mas d<e> q<ua>tro & q<ua>ndo los d<e> colon~a}

[fol. 90v]

{CB1.

oyero<n> esta enbaxada & fuero<n> bie<n> jnformados dela fiereza de

los dos hermanos oviero<n> gra<n>d miedo & enviaro<n> q<ua>tro delos

mas p<ri>nc'ipales burgeses q<ue> viniessen a hablar co<n> el duq<ue> anto-

nio. Los q<ua>les venidos le hiziero<n> muy gra<n>d rreuere<n>c'ia & fue-

ron muy marauillados dela fiereza d<e> Antonjo & le dixeron

en esta manera. Muy noble & muy pote<n>te sen~or saued q<ue> syn

duda la villa co<n>sentira q<ue> vos passes por miedio mas q<ue> no su-

frays q<ue> vuestras gentes haga<n> algun dan~o. Syn duda dize

Antonjo sen~ores sy yo oviera avido ynte<n>c'io<n> de en algu<n>a ma-

nera vos hazer desplazera yo vos lo oviera antes hecho sa-

ver & visto q<ue> yo no he causa delo hazer pues jamas me hizie-

ron por q<ue> & por ende vos les dires sen~ores. Dize Antonjo q<ue>

sy halla<n> q<ue> en alguna manera nj yo. nj mis ge<n>tes los ayan en-

pesc'ido. nj avn los otros duq<ue>s mis a<n>tesc'essores q<ue> yo les sa-

tifare & delo avenidero yo guardare tan bien mj ge<n>te q<ue> con

la ayuda de dios espero no les hara<n> dan~o alguno & de<n>de tor-

naro<n> los burgeses co<n> la e<n>baxada. Alos sen~ores dela villa &

ellos ayu<n>taron su co<n>seyo & hallaron q<ue> jamas no avia<n> avido

disc'ordia nj dan~o delos duq<ue>(e)s de luc'e<n>borg nj con sus ami-

gos ni c'ercanos & visto q<ue> este era tan notable & tan valie<n>te

cavallero dixero<n> q<ue> lo dexaria<n> pasar & con esto le enviaro<n> muj

rricos p<re>sentes & oyda la rrespuesta del duq<ue> & vistos los gran-

des presentes. El les dio muchas grac'ias & se ofresc'io alos

ayudar en sus nesc'esidades & hizo dar el duq<ue> Antonio muy

rric(')os dones alos q<ue> avia<n> traydo los p<re>sentes q<ue> valia<n> bie<n> tan-

to como los q<ue> la villa le avia a el dado. Ca el no queria q<ue> la

villa pensasse q<ue> el queria nad(o)[a] delo suyo. E asy rreposo ende

el duq<ue> Antonjo aquella noche.

{IN4.} (e)[E] Dize la ystorya q<ue> aquella noche ellos se aposenta-

ron ende en sus pauillones & tie<n>das & otro dia de-

man~ana el duq<ue> entro enla villa con toda su ge<n>te de

armas & hizo p<re>gonar por todo su rreal q<ue> so pena de

la vida njnguno tomasse nada dela villa syn pagar. E asy pa-

saro<n> todos muy ordenada me<n>te & dezia<n> los dela villa que ja-

mas no avia<n> visto tan ordenadas batallas nj ta<n> despuestas

gentes a guerra & fue bie<n> ora de visperas antes q<ue> toda la ge<n>-

te pasasse & aquella noche no paso el duq<ue> la c'ibdad mas se}

[fol. 91r]

{CB1.

aposento de<n>tro el & los mas altos varones de su gente & los

otros se pasaro<n> fuera dela c'ibdad dela otra p<ar>te dela rriuera

E la villa hizo muy gra<n>d fiesta aq<ue>lla noche al duq<ue> Antonjo

& dio a<n>tonio a todas las duen~as & donzellas dela villa muy

grandes dones. E todo el mu<n>do se agradaua ta<n>to q<ue> oviera<n>

bie<n> querido q<ue> el fuera su sen~or.

{IN3.} (e)[E] Otro dia deman~ana comenc'o de siguir su camino el

duq<ue> Antonjo co<n> toda su ge<n>te dema<n>da<n>do lic'e<n>c'ia ala

villa los q<ua>les todos de vna voz le rrespo<n>diero<n> q<ue> eran

a su bue<n> seruic'io & q<ue> dios lo truxiesse co<n> honor & p<ro>becho & le

dixero<n> q<ue> todos era<n> p<re>stos a su seruic'io como de su sen~or q<ue> ja-

mas oviessen avido. E asy se p<ar>tio el duq<ue> Antonjo & como ya

tocassen las tronpetas & come<n>c'assen las batallas a se poner

en ordena<n>c'a viniero<n> q<ua>tro caualleros dela c'ibdad bie<n> arma-

dos & muy bie<n> en caualgados los q<ua>les traya<n> co<n>sigo q<ua>tro c'ie<n>-

tos ho<n>bres de armas & c'ie<n>t ballesteros & saludaro<n> los caval-

leros al duq<ue> & le dixero<n>. Muy noble duq<ue> la c'ibdad d<e> colon~a

se en come<n>da mucho a vos & por la gra<n> nobleza q<ue> an en vos

vista ellos desea<n> mucho ser vuestros buenos amjgos & pues

vos los aves por en come<n>dados ellos vos envia<n> q<ua>tro c'ien-

tos honbres de armas & c'ie<n>t ballesteros los q<ua>les son paga-

dos por .viij. meses & sera<n> en vuestro seruic'io & ayuda. Sen~o-

res dize el duq<ue> dares d<e> mj p<ar>te gra<n>des grac'ias ala villa vue-

stra do<n> no es d<e> rrefusar & saued q<ue> si dios me da vida jo no me

oluidare en tie<n>po & logar Sen~or dize el vno de aq<ue>llos caval-

leros cada vno de nos q<ua>tro savemos muy bie<n> el camjno de

aquj a Craco & sy es menester (n)[u]os guyaremos de aquj fasta

la c'ibdad. Esto dize el duq<ue> no es malo p<ar>a nos mas sy os pla-

ze sen~ores de tomar la pena yo e espera<n>c'a q<ue> algu<n> tie<n>po seres

bie<n> rremunerados. E asy come<n>c'aro<n> de seguir su camjno & ca-

minaro<n> ta<n>to q<ue> viniero<n> a vna villa llamada Baujera & situa-

da c'erca de vna c'ibdad muy pote<n>te llamada Nuenmarg la

qual era del duq<ue> llamado Ede q<ue> avia e<n>de ayu<n>tado gra<n>d mul-

titud de ge<n>te por miedo del rrey zelodus de craco q<ue> avia c'er-

cado el rrey Phederico & lo avia ya puesto en gra<n>d estrecho

Ca el avia co<n>siguo. ochenta mill moros & el duq<ue> tenia su co<n>-

sejo en aq<ue>lla villa ca temia q<ue> el mesmo rrei pagano co<n> sus ge<n>-

tes veniesse a correr su tierra.}

{CW. m.}

[fol. 91v]

{CB1.

{IN3.} (e)[E] Esta<n>do el duq<ue> en este co<n>sejo vino vn escudero & dixo

al duq<ue> como vn cauallero venia delas marcas de ale-

man~a el q<ua>l traya la mas noble & bie<n> adresc'ada gente

darmas q<ue> jamas ho<n>bre avia visto & viene todo derecho ala

villa. Io so muy marauillado dize el duq<ue> q<ue> gente puede ser

yo creria q<ue> fuesse el rrey da<n>say su hermano si no por la nueva

que avemos av[i]do q<ue> fue destruido a<n>te la villa de Luc'e<n>borg

& sy a caso era el yo seria co<n>tento delo ayudar <con>tra esta ge<n>te

maldita. Sen~or dize el escudero paresc'e me q<ue> seria bueno sa-

ver q<ue> ge<n>te es. o q<ue> dema<n>dan pues lo aves visto yd vos mes-

mo dize el duq<ue> al escudero yo so p<re>sto sy os plaze sen~or dize el

& luego p<ar>tio el escudero & vino fasta ta<n>to q<ue> vio la ge<n>te d<e> an-

tonio en vn valle & vio como se era<n> e<n>de aposentados en tien-

das & pauellones & como los vnos tirava<n> la bara & los otros

corria<n> los cauallos & vista la valie<n>tia dizie(<n>) e<n>tresy q<ue> devia ser

gente de gra<n> corac'o<n> & miro del otro costado & vio como bien

quinie<n>tos ho<n>bres de armas guardaua<n> el rreal de cada p<ar>te &

dezia q<ue> segu<n> su ordena<n>c'a era<n> ge<n>tes p<ar>a co<n>q<ui>star todo el mu<n>do

& dende desc'e<n>dio dela mo<n>tan~a & vino al rreal & dema<n>do al se-

n~or q<ue> queria hablar co<n> el & q<ua>ndo le mostraro<n> la tie<n>da de an-

tonjo & el vio su personaje fue muy maravillado delas fac'io-

nes de su cuerpo & de su gra<n>dor & despues q<ue> uvo visto el go-

vierno dela tie<n>da muy ordenado come<n>c'o de saludar a Anto-

njo muy cortes me<n>te dizie<n>do como era enviado dela p<ar>te del

sen~or duq<ue> d<e> Bauiera por saver q<ue> es vuestra demanda. o q<ui>e-

nes sojs vos otros sen~ores q<ue> asy e<n>trais en su ducado ca nos

pe<n>samos q<ue> no venis en esta tierra sin q<ue> en ella ayajs gra<n>des

aferes. Amigo dize antonjo vos dires a vuestro sen~or el du-

que q<ue> nos no dema<n>damos en su tiera sy no todo bie<n> & le po-

dres dezir q<ue> aqui viene el rrey Da<n>say & Anto(u)[n]jo por dar so-

corro al rrey Phederico Plega a dios sen~ores dize el escude-

ro vos de grac'ia de hazer bue<n> viaje ca syn duda el es en gra<n>

menester & asy se torno muy p<re>sta me<n>te el escudero & vino ala

c'ibdad & co<n>to todo lo q<ue> aves oydo al duq<ue> & la vale<n>tia & fiere-

za q<ue> el duq<ue> a<n>tonio mostraua & la fac'io<n> de sus mie<n>bros & ca-

ra. E fynable mente dizia el escudero sen~or estos son los q<ue> a

mj paresc'er son p<ar>a guerrear <con>tra todo el mu<n>do sy en vno ve-

nia. Por mj fe dize el duq<ue> de gra<n> vale<n>tia & nobleza les parce}

[fol. 92r]

{CB1.

a estos dos hermanos dexar asi su tierra por venir a socorer

los q<ue> son en nesc'esidad & yo p<ro>meto q<ue> qua<n>to mj poder sera yo

les dare acorro & ayuda ca el rrey de viana Phederico es mj

primo & seria a mj gra<n>d verguenc'a visto q<ue> estos estrangeros

de ta<n> lue<n>ga tierra sea<n> venidos & q<ue> yo c'ercano & parie<n>te no lo

ayudasse & avia ya hecho el duq<ue> de todo su co<n>deda ayuntar

ge<n>te & se hallaro<n> bie<n> .iiij. mil co<n>vatie<n>tes. E por vos abreuiar

Antonio & el rrey Da<n>say se come<n>c'ava<n> de allegar ala villa &

el duq<ue> salio co<n> toda su ge<n>te por los rrec'euir & se vino p<re>sentar

al rrey & a<n>tonio & su germano lo rresc'iuiero<n> grac'iosa me<n>te

{IN3.} (e)[E] Dize la ystoria en esta p<ar>te q<ue> fue tan gra<n>de la pote<n>c'ia

del rrey zelodus de craco q<ue> el rrey phederico no ausa-

va salir fuera dela villa mas co<n> esto avia el hecho mu-

chas escaramuc'as & avia dan~ado gran me<n>te el rreal del rrey

zelodus & avia el rrey phederico enla c'ibdad bie<n> c'ie<n>t ho<n>bres

de armas d<e> vngria q<ue> era<n> mui valie<n>tes & espertos en armas

& vino vna man~ana q<ue> los moros viniero<n> a escaramuc'ar con-

tra los dela villa & de rrocaro<n> la barrera & esto visto avriero<n>

las puertas & salio el rrey co<n> toda su armada & co<n>uatiero<n> sus

enemigos fasta q<ue> los hiziero<n> tirar atras & fue e<n>de gra<n>d oc'i-

sio<n> amarauilla & major me<n>te delos moros & era el rrey de cra-

co cauallero sobre vn muj poderoso cavallo & su va<n>dera este<n>-

dida ante el a co<n>pan~ado bie<n> de .xv. mil moros de cada costa-

do & fue tanta la multitud desta maldita ge<n>te q<ue> co<n>plio a nue-

stra ge<n>te tornar atras & viniero<n> fasta la barrera ento<n>c'e fue

hecha grand muerte d<e> cada parte ca el rrey phederico co<n>so-

laua mucho su ge<n>te & los esforc[']aua asy q<ue> ellos sienpre torna-

van & como vio el rrey phederico al rrey zelodus q<ue> hazia tan

grand muerte en lo