Images courtesy of the Hispanic Society of America

 

Click on link for each folio side to view image.

 

{RMK: Guarino Mesquino.}

{RMK: Andrea Fiorentino ??? | Alonso Hernandez Aleman Spanish translator.}

{RMK: Cronica del noble caballero Guarino Mesquino.}

{RMK: Sevilla | Juan Varela | 15 March 1527.}

{RMK: New York | Hispanic Society of America | Knight Errantry.}

{RMK: Transcribed by Pablo Ancos and Stacy Bryant.}

[fol. 1r]

{HD. Guarino Mesquino.}

{CB1.

{MIN=.}

{RUB. Coronica del noble caualle-

ro Guarino Mesquino. En-

la qual trata delas grandes hazan~as y auenturas q<ue>

le acontescieron por todas las partes del mu<n>do y en-

el purgatorio de Sant Patricio y enel monte de Nor-

c'a: donde esta la muy sabia Sybila.}}

[fol. 1v]

{HD. Tabla.}

{CB2.

{RUB. % Tabla del presente libro.}

{RUB. % Libro primero}

% Capitulo primero como nascio el Mezquino del li-

naje d[e]los duq<ue>s de Borgon~a. fo<lio> .j[.]

% Capi<tulo> .ij. como milo<n> delibero de hazer guerra alos al-

baneses por amor d<e> fenisa su madre d<e>l M<ezquino> fo<lio> .j.

% Capi<tulo> .iij. como passo milo<n> co<n> la armada d<e>los xp<ist>ia<n>os

en albania & tomo la: & caso co<n> fenisa. fo<lio> .j.

% Capi<tulo> .iiij. como Milo<n> ouo vn hijo llamado guarino

& como p<er>dio la ciudad de durac'o. & fue metido en pri-

sion el & su muger. fo<lio> .ij.

% Capi<tu>lo .v. como sefera aya d<e> G<uarino> huye<n>do co<n>el nin~o & co<n>

el ama por la mar fue muerta d<e>los cosarios: & fue ve<n>-

dido G<uarino> & fue llamado mezq<u><<i>>no. fo<lio> .ij.

% Capi<tulo> ($.)[.]vj. como fue hecho libre el M<ezquino> & se enamoro d<e>

Elisena infanta hija d<e>l e<m>p<er>ador d<e> costa<n>tinopla. fo<lio> .ij.

% Capi<tulo> .vij. d<e>l torneo & justa q<ue> ordeno el e<m>p<er>ador d<e> costa<n>-

tinopla por casar a su hija. fo<lio> .iij.

% Capi<tulo> .viij. como el M<ezquino> co<n>el ayuda q<ue> le dio alexa<n>dre:

entro enla justa & d<e>lo q<ue> hizo. fo<lio> .iij.

% Capi<tulo> .ix. como alexa<n>dre y el M<ezquino> velaron toda la no-

che siguie<n>te por alin~ar vna sobre[+]vista p<ar>a q<ue> otro dia

entrasse enla justa el M<ezquino> fo<lio> .iiij.

% Capi<tulo> .x. como el M<ezquino> ve<n>cio el segu<n>do dia la justa: & co-

mo alexa<n>dre quiso hazer muestra delo conocer & no

pudo. fo<lio> .v.

% Capi<tulo> .xj. como salio el M<ezquino> el tercero dia ala justa ve-

stido de blanco & ouo la honrra fo<lio> .v.

% Cap<itulo> .xij. d<e>las razo<n>es q<ue> passaro<n> assi d<e>la i<n>fanta como d<e>

todos los gra<n>des sen~ores & cauall<er>os sobre la honrra

dela justa. fo<lio> .vj.

% Capi<tulo> .xiij. como el rey astiladoro puso cerco a Costan-

tinopla. fo<lio> .vj.

% Capi<tulo> .xiiij. como la i<n>fanta elisena dixo palabras feas al

M<ezquino> & como pinamo<n>te pre<n>dio a alexa<n>dre. fo<lio> .vij.

% Ca<pitulo> .xv. como el M<ezquino> pidio al e<m>p<er>ador las armas y el ca-

uallo q<ue> era el p<re>cio d<e>l q<ue> ganase la ho<n>rra d<e>la justa fo<lio> .vij[.]

% Capi<tulo> .xvj. como el M<ezquino> fue armado cauall<er>o & pre<n>dio

a torindo & mato a pinamo<n>te. fo<lio> .viij.

% Capitulo .xvij. como el M<ezquino> se co<m>batio co<n> otros tres

hijos del rey Astiladoro vno a vno & mato a vno &

prendio los dos. fo<lio> .viij.

% Capi<tulo> .xviij. del trueque q<ue> hizo delos tres hijos d<e>l rey

astiladoro por alexandre & como se concerto batalla

de cinquenta por cinquenta. fo<lio> .viij.

% Capi<tulo> .xix. de las palabras que passaron quando tro-

caron los tres turcos por alexa($n)[n]dre: & como se ase<n>to

treguas por vn mes. fo<lio> .ix.

% Capi<tulo>. xx. como los griegos se pusieron a punto & fue-

ron hallados escogidos dozie<n>tos. fo<lio> .ix.

% Capitulo .xxj. como hablo el M<ezquino> alos cauall<er>os grie-

gos & como de dozientos q<ue> se auian ofrecido para la

batalla no quedaro<n> mas de sesenta. fo<lio> .ix.

% Capi<tulo> .xxij. como los embaxadores fuero<n> al real & die-

ron orden para la palizada en que se auian de comba-

tir los cinque<n>ta xp<ist>ianos co<n>tra cinque<n>ta turcos. fo<lio> .x.}

{CB2.

% Capi<tulo> .xxiij. como entraro<n> los combatidores xp<ist>ianos

porla vna parte & los turcos por la otra. fo<lio> .x.

% Capi<tulo> .xxiiij. como se co<m>batiero<n> los cinque<n>ta xp<ist>ia<n>os co<n>

los cinquenta turcos & los xp<ist>ianos vencieron la ba-

talla. fo<lio> .xj.

% Cap<itulo> .(.)xxv. como fue hecha la paz entre los griegos &

los turcos. fo<lio> .xj.

% Capi<tulo> .xxvj. como Elisena co<m>bido al M<ezquino> a baylar y co-

mo alexandre hablo al M<ezquino> muchas cosas. fo<lio> .xij.

% Capit<ulo> .xxvij. como el M<ezquino> prometio a alexandre de no

partirse hasta que el fuesse sano. fo<lio> .xij.

% Capi<tulo> .xx viij. como dema<n>da<n>do licencia el M<ezquino> al e<m>p<er>a-

dor & alexandre hiziero<n> llamar los astrologos adeui-

nos: & nigromanticos del imperio para saber d<e> su ge-

nera( )cio<n> d<e>l mezquino. fo<lio> .xij.

% Capi<tulo> .xxix. como el mezquino se partio d<e> costa<n>tinopla

con vna galea & fue camino de[ ]la( )tana. fo<lio> .xiij.

{RUB. % Libro segundo.}

% Capi<tulo> primero como llego el mezquino a[ ]la( )tana & de<n>-

de fue adelante camino de armenia. fo<lio> .xiiij.

% Capi<tulo> .ij. como el M<ezquino> passo e<n> armenia & fue al mar cas-

pio & como hallo al gra<n> gigante macus. fo<lio> .xiiij[.]

% Capi<tulo> .iij. como el M<ezquino> mato al giga<n>te macus & asu mu-

ger y quatro hijos suyos & vna hija. fo<lio> .xii[i]j.

% Capi<tulo> .iiij. como d<e>spues d<e> muerto el giga<n>te el M<ezquino> fue

al mo<n>te & hallo muchos muertos & saco dos xp<ist>ia<n>os

de vna cueua en q<ue> el giga<n>te los tenia presos. fo<lio> .xv.

% Capi<tulo> .v. como d<e>spues d<e> auer comido el M<ezquino> & sus co<m>-

pan~eros los q<ue> auia sacado de prision tomaron conse-

jo para su camino. fo<lio> .xv.

% Capi<tulo> .vj. como el M<ezquino> tomo el consejo del armenio: &

fue por la tartaria baxa & por[ ]mar fue fasta el rio eu-

frates fo<lio> [.]xvj.

% Capi<tulo> .vij. como el M<ezquino> anduuo toda la armenia & lle-

go a vn rio do<n>de el alfame[c]h lo quiso robar & como el

mezq<u><<i>>no mato al capitan. fo<lio> .xvij.

% Capi<tulo> .viij. como el mezq<u><<i>>no llego a Media: & como

vna hija d<e>l mesonero se enamoro del y el no consintio

enlo q<ue> ella queria. fo<lio> .xvij.

% Capi<tulo> .ix. como el M<ezquino> fue a[ ]media con micer bra<n>disio:

y fuero<n> a fazer reuere<n>cia ala sen~ora d<e>l reyno fo<lio> .xviij.

% Capi<tulo> .x. como esta<n>do el M<ezquino> hablando co<n>la reyna ca-

lidocor vino co<n> sus huestes p<ar>a le tomar el reyno: y el

mezq<u><<i>>no fue hecho capitan. fo<lio> .xviij.

% Capi<tulo> .xj. como el mezq<u><<i>>no & micer bra<n>disio salieron al

campo & como fue muerto el capita<n> q<ue> de antes era d<e>

la reyna de media. fo<lio> .xix.

% Capi<tulo> .xij. d<e>l razonamie<n>to q<ue> hizo el mezq<u><<i>>no alos d<e> me-

dia: esforc'andolos p<ar>a pelear. fo<lio> .xix.

% Capi<tulo> .xiij. como ordeno el M<ezquino> sus hazes y se co<m>batio

conel Alfamech. fo<lio> .xix.

% Capi<tulo> [.]xiiij. como el mezq<u><<i>>no dio enel real de calidocor

& lo mato: y desbarato todo su real. fo<lio> .xx.

% Capi<tulo> .xv. como el mezq<u><<i>>no se partio de media & dexo

por rey de media a micer Brandisio & fue al reyno

del rey Pacifero. fo<lio> .xx.

% Cap<itulo> .xvi. como el M<ezquino> fue p<re>so y como vna hija d<e>l rey

que estaua enamorada del busco manera delo sacar}

[fol. 2r]

{HD. Tabla.}

{CB2.

dela prisio($n)[n]. fo<lio> .xxj.

% Capi<tulo> .xvij. como la hija d<e>l rey embio por los dos me-

dianos hablando co<n>ellos sobre los negocios d<e>l M<ezquino>

& ordeno de le dar d<e> comer cada dia. fo<lio> .xxij.

% Capi<tulo> .xviij. como la infanta pidio a su padre q<ue> sacasse

al mezq<u><<i>>no d<e>la prision co<n> condicion que jurasse dela

tomar por muger. fo<lio> .xxij.

% Capi<tulo> .xjx. como el mezq<u><<i>>no despues d<e> salido d<e>la prisi-

on huyo dela cibdad & mato al rey Pacifero q<ue> yua

tras el & como la infanta pario vn hijo de q<ue> quedo p<re>-

n~ada del mezquino. fo<lio> .xxij.

% Capi<tulo> .xx. como camina<n>do el mezq<u><<i>>no la via d<e>l rio In-

dus vna de sus guias fue muerto de vna bestia fiera.

y el mezquino la mato. fo<lio> .xxiij.

% Capi<tulo> .xxj. como el mezquino caminando con su guia

por vn desierto. Enco<n>tro con vn leon el qual arreme-

tio conel y el mezquino lo mato. fo<lio> .xxiij.

% Capi<tulo> .xxij. como el mezquino llego a las grandes mo<n>-

tan~as donde alexa<n>dre magno cerro los tartaros ma-

cabeos. fo<lio> .xxiiij.

% Capi<tulo> .xxiij. como pasando la india el m<ezquino> mato vn grifo

& como hallo ge<n>te q<ue> no tenia<n> mas de vn ojo. fo<lio> .xxv.

% Capi<tulo> .xxiiij. como el mezqui<n>o passo vnas sierras gra<n>-

des: & llego al rio Cancer & alli mato vn animal fiero

que llaman Cien ojos. fo<lio> .xxv.

% Capi<tulo> .xxv. como llego el mezquino a donde los tarta-

ros cogen las especerias contrahechas. fo<lio> .xxvj.

% Capi<tulo> .xxvj. como el m<ezquino> hallo vn animal que se llama

Ermatico[r] & con gran fatiga lo mato. fo<lio> .xxvj.

% Capi<tulo> .xxvij. como el m<ezquino> llego ala ciudad de tigliafa q<ue>

es abitada de xp<ist>ianos dela centura. fo<lio> .xxvij.

% Capi<tulo> .xxviij. como vinieron los moros a poner cerco

a Tigliafa y el m<ezquino> fue hecho capitan. fo<lio> .xxvij.

% Capi<tulo> .xxjx. como el mezquino & su compan~ero carisco-

po rompieron los moros q($u)[u]e auian venido a cercar

ala ciudad de Tigliafa. fo<lio> .xxviij.

% Capi<tulo> .xxx. como despues de ve<n>cidos sus enemigos el

mezquino & su co( )mpan~ero Cariscopo se partieron

camino del arbol del sol. fo<lio> .xxviij.

% Capi<tulo> .xxxj. como el M<ezquino> co<n> su compan~a llego al pie d<e>

la sierra en donde estan los (los) arboles del sol & de

la luna. fo<lio> .xxjx.

% Cap<itulo> .xxxij. como el m<ezquino> & su co<m>pan~ero cariscopo subie-

ro<n> ala sierra & llegaro<n> al arbol d<e>l sol & d<e>la lu[na]. fo<lio> .xxjx.

% Cap<itulo> .xxxiij. dela co<n>juracion que hizo el Mezquino a

los arboles del sol y dela luna & dela respuesta q<ue> ouo

& como se partio de alli. fo<lio> .xxx.

% Capi<tulo> .xxxiiij. como el m<ezquino> & cariscopo tomaro<n> a tiglia-

fa por mar & la otra gente por tierra. fo<lio> .xxxj.

{RUB. % Libro tercero.}

% Capi<tulo> .j. como el mezquino se despidio delos de tiglia-

fa para yr su camino y el noble cariscopo le acompa-

n~o hasta a Fugna. fo<lio> .xxxj.

% Capi<tulo> .ij. como el mezquino llego a meca & fue leuado

delante el soldan. fo<lio> .xxxij.

% Capi<tulo> .iij. como guarino combido a batalla a Tenaur

porq<ue> le desmentia delante el soldan. fo<lio> .xxxiij.

% Capi<tulo> .iiij. como Guarino se co<m>batio con tenaur & lo}

{CB2.

vencio & le fizo desdezir de todo lo q<ue> auia dicho co<n>-

tra guarino dela<n>te del soldan. fo<lio> .xxxiij.

% Capi<tulo> .v. como guarino conel Soldan y el argalifo fu-

eron a ver el arca de mahomad. fo<lio> .xxxiiij.

% Capi<tulo> .vj. como llego a meca la hija del rey d<e> presopo-

li dema<n>dando ayuda al solda<n> p<ar>a cobrar su reyno d<e>los

turcos que se lo auian tomado. fo<lio> .xxxiiij[.]

% Capi<tulo> .vij. como guarino suplico al soldan que quisies-

se hazer guerra co<n>tra los turcos para ayudar ala her-

mosa Antinisca. fo<lio> .xxxv.

% Capi<tulo> .viij. como guarino fue hecho capitan dela gen-

te del soldan: y como se partio conla hueste camino d<e>

presopoli contra los turcos. fo<lio> .xxxv.

% Capi<tulo> .ix. como G<uarino> llega<n>do cerca de presopoli ordeno

sus hazes & comenc'o a combatirse con los turcos.

% Capi<tulo> diez como comenc'ada la batalla %2 fo<lio> .xxxvj[.]

ouo entre ellos gran mortandad & como G<uarino> socorrio

la batalla de Tenaur. fo<lio> .xxxvj.

% Capi<tulo> .xj. como los turcos fuero<n> desbaratados & G<uarino> so-

lo fue a buscar a finistauro hijo d<e>l rey Galis[marte]. f<olio> .xxxvij.

% Capi<tulo> .xij. como guarino se co<m>batio con Finistauro &

lo mato & despues se fue a presopoli[ ]a ver la orden &

manera que trayan sus enemigos. fo<lio> .xxxvij.

% Cap<itulo> .xiij. como esta<n>do guarino en presopoli fue co<n> su

huesped & co<n> paruides al palacio real a donde estaua

el rey galismar[te]. & todos los gra<n>des sen~ores. fo<lio> .xxviij[.]

% Capi<tulo> .xiiij. como G<uarino> con cient mill persianos se p<ar>tio

de darida para presopoli & los turcos se vinieron co<n>

su hueste de presopoli para Darida por otro cami-

no junto conel rio. fo<lio> .xxxix.

% Cap<itulo> .xv. como guarino tomo a Presopoli & conorto

alos caualleros & como supo quel rey Galismarte q<ue>-

maua la tierra de Darida. fo<lio> .xl.

% Capi<tulo> .xvj. como guarino salio de presopoli co<n> toda su

gente & hizo cerrar las puertas dela ciudad: & tomo

las llaues con sigo. fo<lio> .xl.

% Capi<tulo> .xvij. como G<uarino> ordeno sus batallas & la prime-

ra dio a tena($u)[u]r & como pelearo<n> conlos turcos sus en<e>-

migos. fo<lio> .xl.

% Capi<tulo> .xviij. como fue muerto el rey galismarte & dos

hijos suyos con sese($n)[n]ta mill turcos & los persianos

vencieron la batalla. fo<lio> .xlj.

% Capi<tulo> .xix. como G<uarino> con su gente entro enla cibdad d<e>

presopoli & como repartio el despojo entre todos los

suyos no tomando nada para si & como embio emba-

xadores al soldan. fo<lio> .xlj.

% Capi<tulo> .xx. como G<uarino> tomo por esposa (e)[a]la fermosa anti-

nisca & la d<e>xo por reyna y e<n> gouernacio<n> d<e> p<ar>ui[des]. fo<lio> .xlij.

% Capitulo .xxj. como G<uarino> tomo toda la Suria & la cib-

dad de Jerusalem ponie<n>do lo en baxo del sen~orio del

Soldan y el se partio de alli. fo<lio> .xlij.

% Capi<tulo> .xxij. como guarino se combatio con dos giga<n>-

tes & los mato. fo<lio> .xliij.

% Capi<tulo> .xxiij. como G<uarino> vido las serpientes & las ge<n>tes q<ue>

les leuaua<n> de comer & dende se fue en arabia. fo<lio> .xliij.

% Capi<tulo> .xxiiij. como guarino anduuo todas las tierras

del preste Juan y delo que alli vido. fo<lio> .xliiij.

% Cap<itulo> .xxv. como G<uarino> vido el mar arenoso & mato vn te-

rrible dragon. fo<lio> .xlii[i]j.}

{CW. {SYMB: cruz.} ij.}

[fol. 2v]

{HD. Tabla.}

{CB2.

% Capi<tulo> .xxvj. como guarino se confesso y el sacerdote le

absoluio & lo conorto que continuase lo que tenia co-

menc'ado pues era[ ]buscar su padre. fo<lio> .xlv.

% Capi<tulo> .xxvij. del razonamiento que hizo G<uarino> a sus dos

guias andando por las tierras d<e>l p<re>ste juan. fo<lio> .xlv.

% Capi<tulo>. xxviij. como G<uarino> entro en<e>l palacio d<e>l preste Jua<n>

& d<e>las cosas marauillosas q<ue> alli vido. fo<lio> .xlvj.

% Capi<tulo> .xxix. como el p<re>ste juan recibio a G<uarino> & lo ho<n>rro &

como viniero<n> los cinamomos co<n>tra el p<re>ste jua<n>. fo<lio> .xlvj.

% Capi<tulo> .xxx. como los cinamomos mataro<n> al capitan d<e>l

p<re>ste[ ]juan & como G<uarino> fue fecho capitan. fo<lio> .xlvij.

% Capi<tulo> .xxxj. como G<uarino> co<n> su hueste fue co<n>tra los cinamo-

mos & los d<e>sbarato & fue ala ciudad d<e> gaco<n>ia. fo<lio> .xlviij.

% Capi<tulo> .xxxij. como galafar embio a[ ]desafiar a G<uarino> q<ue> se co<m>[+]-

batiesse conel vno por vno. fo<lio> .xlviij.

% Capi<tulo> .xxxiij. como se combatio guarino con Galafar

& lo mato. fo<lio> .xlviij.

% Capi<tulo> .xxxiiij. como g<uarino> tomo la cibdad de gaconia & d<e>s-

pues muchas otras t<ie>rras & torno al p<re>ste jua<n>. fo<lio> .xlix.

% Capi<tulo> .xxxv. como el preste jua<n> hizo co<n>sejo co<n> sus caua-

lleros para ga(r)lardona[r] a guarino. fo<lio> .l.

% Capi<tulo> .xxxvj.(.) como fue llamado G<uarino> al consejo & le p<ro>fi-

riero<n> la mitad d<e>la india en galardon. fo<lio> .l.

% Capi<tulo> .xxxvij. como se partio guarino del preste Juan

& vido la india menor & las puertas de hierro que a-

trauiessan el Nilo. fo<lio> .l.

{RUB. % Libro quarto.}

% Capi<tulo> primero como G<uarino> pre<n>dio el almirante que le sa-

lio al camino por le tomar las armas. fo<lio> .lj.

% Capi<tulo> .ij. dela pelea q<ue> ouo G<uarino> con vnos perros & vnos

pastores & se fue a vna ciudad llamada atasia. fo<lio> .lj.

% Capi<tulo> .tercero. como guarino salio d<e>la ysla & llego ala

ciudad de polismaga. fo<lio> .lij.

% Cap<itulo> .iiij. como aquella noche fue preso guarino auien-

do le primero tomado sus armas. fo<lio> .lij.

% Capi<tulo> .v. como G<uarino> [fue] delibrado dela prision & fue fecha

justicia delos pastores q<ue> le auian acusado. fo<lio> .liij.

% Cap<itulo> .seys. como Guarino fue conel rey de Polisma-

ga a babilonia. & como el Soldan lo hizo capitan d<e>

toda su gente. fo<lio> .liiij.

% Capi<tulo> .vij. como anduuo guarino conla hueste que le a-

uia dado el soldan co<n>tra sus enemigos. fo<lio> .liiij.

% Capi<tulo> .viij. como el solda<n> se boluio al cayro & como G<uarino>

ordeno de se combatir con sus enemigos fo<lio> .liiij.

% Capi<tulo> .ix. como los dos reales se acometieron & como

guarino salio al traues & ro<m>piero<n> los arabicos & las

cabec'as delos dos capitanes delos arabicos el gua<rino>

las embio al soldan. fo<lio> .lv.

% Capi<tulo> .x. como torno Guarino al cayro & bautizo dos

reyes y embio cartas a antinisca delas fiestas que se

hiziero<n> por la vitoria auida. fo<lio> .lvj.

% Capi<tulo> .xj. como el soldan hizo consejo co<n> todos sus gra<n>-

des Sen~ores por la satisfacion que se auia de fazer a

Guarino. fo<lio> .lvj.

% Capi<tulo> .xij. como fue leyda la carta de guarino que auia

embiado al soldan. fo<lio> .lvj.

% Capi<tulo> .xiij. como fue reprouado Guarino enel consejo

por el rey secretario d<e>l soldan y el rey de polismaga le

defendio su honrra. fo<lio> .lvj.}

{CB2.

% Capi<tulo> .xiiij. como fue llamado guarino al co<n>sejo d<e>l sol-

da<n> & lo q<ue>ria<n> fazer capitan y el no quiso & como ouo se-

guro d<e>l solda<n> & co<n> su lice<n>cia se fue a alexa<n>dria. fo<lio> .lvij.

% Capi<tulo> .xv. como llego G<uarino> en alexandria & hallo a Eni-

donio d<e> costa<n>tinopla & conel embio cartas a alexa<n>dre

& G<uarino> se fue su camino de poniente. fo<lio> .lvij.

% Capi<tulo> .xvj. como se partio guarino d<e> alexandria & fue

en affrica do<n>de supo de muchas tierras & de muchas

animalias & de sus condiciones. fo<lio> .lviij.

% Capi<tulo> .xvij. como Guarino paso muchos desiertos: &

supo dela diuersidad delas animalias & la nobleza d<e>

los leones. fo<lio> .lviij.

% Capi<tulo> .xviij. como las guias dixeron a G<uarino> los reynos

& p<ro>uincias d<e> affrica por tierra & por mar. fo<lio> .lix.

% Capit<ulo> .xix. como fue salteado Guarino y le mataron

vno de sus guias & hallo vn cauallero d<e>stroc'ado en-

la ribera del mar. fo<lio> .lx.

% Cap<itulo> .xx. como guarino escapo a micer Dinoyno d<e>las

manos delos villanos & lo hizo armar & lo lleuo e($u)[n]

su compan~ia. fo<lio> .lx.

% Capi<tulo> .xxj. como fue salteado Guarino & micer Dinoy-

no delos villanos & fueron socorridos delos caualle-

ros de vn castillo. fo<lio> .lx.

% Capi<tulo> .xxij. como se fio G<uarino> de artilafo & se fue conel a su

castillo & como Artilafo se torno xp<ist>iano. fo<lio> .lxj.

% Capi<tulo> .xxiij. como los tres caualleros xp<ist>ianos juraro<n>

de no se desamparar los vnos d<e>los otros. fo<lio> .lxj.

% Capi<tulo> .xxiiij. como pelearo($n)[n] mucho & fueron traydos

Guarino y su gente al pie del castillo a vn raso que

ende estaua. fo<lio> .lxij.

% Capi<tulo> .xxv. como se combatiero<n> guarino & almonides

& guarino lo mato. fo<lio> .lxij.

% Capi<tulo> .xxvj. como embiaron por Artilaro & vino con

gran gente. fo<lio> .lxiij.

% Capi<tulo> .xx(x)vij. como artilaro llego cerca del castillo do<n>-

de est(d)[a]ua G<uarino> & pidio batalla vno por vno. fo<lio> .lxiij.

% Capi<tulo> .xxviij. como se combatiero<n> artilaro & micer di-

noyno & fue preso micer dinoyno & assi mesmo artila-

ro p<re>ndio a artilafo & los q<ue>ria enforcar. fo<lio> .lxiij.

% Capitulo .xxix. como Guarino se combatio con Arti-

laro & lo mato & delibro a sus compan~eros del peli-

gro en que estauan. fo<lio> .lxiij.

% Capi<tulo> .xxx. como G<uarino> conquisto toda la tierra de artila-

ro & muchos otros lugares. fo<lio> .lxiiij.

% Capi<tulo> .xxxj. como teniendo cercado a contrapoli vino

sobre ellos Validor con mucha gente. fo<lio> .lxv.

% Capi<tulo> .xxxij. como la hermana de Validor embio vn

mensajero a Guarino. fo<lio> .lxv.

% Capit<ulo> .xxxiij. como ra<m>pilla hermana d<e> validor trato d<e>

matar a su hermano por auer a g<uarino> por marido. fo<lio> .lxv.

% Capi<tulo> .xxxiiij. como d<e>spues q<ue> ra<m>pilla mato a su herma<n>o

Validor vie<n>dose e<n>gan~ada se mato a si misma. fo<lio> .lxvj[.]

% Capitu<lo> .xxxv. como fue guarino a[ ]vn adeuino el qual

le embio ala ytalia ala cueua dela sibila. fo<lio> .lxvj.

% Capi<tulo> .xxxvj. como micer dinoyno se despidio de gua-

rino por yr al santo sepulcro de jerusalem. fo<lio> .lxvij.

{RUB. Libro quinto.}

% Capi<tulo> primero como llego el Mezquino a rijoli & p<re>-

gunto por la sabia Sibila. fo<lio> .lxvij[.]}

[fol. 3r]

{HD. Tabla.}

{CB2.

% Capi<tulo> .ij. como G<uarino> fablo co<n> muchos estra<n>geros por sa-

ber d<e>la manera d<e>l e<n>trar enla cueua d<e>la sibila. fo<lio> .lxvij.

% Capi<tulo> tercero como el huesped conorto a guarino & co-

mo se co<n>fesso & comulgo y aparejo lo que auia mene-

ster para su yda. fo<lio> .lxviij.

% Capitulo quarto como guarino & su huesped anda<n>do

camino dela cueua llegaro<n> a[ ]vn castillo & de alli[ ]se fue-

ron para vna hermita. fo<lio> .lxviij.

% Capitulo cinco como los hermitan~os mostraro<n> a gua-

rino como auia de yr y del tiempo que auia de estar

con la Sibila. fo<lio> .lxix.

% Capitu<lo> .vj. com[o] anda<n>do G<uarino> por su camino dela<n>te ha-

llo quatro bocas y el se metio por vna dellas. fo<lio> .lxx.

% Capi<tulo> .vij. como G<uarino> hallo a Maco trasformado en fi-

gura de vna gra<n> serpie<n>te delo q<ue> co<n>el hablo. fo<lio> .lxx.

% Capitulo .viij. del recebimie<n>to q<ue> fue hecho a Guarino

dentro dela cueua dela sibila. fo<lio> .lxxj.

% Capi<tulo> .ix. como guarino pregunto ala Sibila la causa

porque se perdio y ella se lo dixo. fo<lio> .lxxj.

% Capi<tulo> .x. como la sibila requirio d<e>[ ]amores a G<uarino> & como

le dixo d<e> q<ue> manera fue lleuado a costa<n>tinopla. fo<lio> .lxxij.

% Capitu<lo> .xj. como guarino escapo delos engan~os dela

Sibila fasta el sabado & como vido la trasfiguracion

delos q<ue> alli estaua<n> en cosas suzias. fo<lio> .lxxij.

% Capi<tulo> .xij. como la sibila declaro a Guarino las .xviij.

ocasio<n>es d<e>l cuerpo hu<m>ano y d<e>los doze signos & q<u><<a>>tro

humores & la natura d<e>los signos & pla<n>etas. fo<lio> .lxxiij.

% Capi<tulo> .xiij. como la sibila declaro a Guarino como o-

bra<n> las siete planetas enel cuerpo humano y delos .v.

sentidos corporales y d<e>la memoria intellecto & volu<n>-

tad co<n>cluye<n>do ser treynta & quatro cosas. fo<lio> .lxxiij.

% Capitu<lo> .xiiij. dela de[c]laracion q<ue> dio la sibila a G<uarino> dela

trasformacio<n> delos q<ue> conella estaua<n> en diuersas mane-

ras d<e> bestias & vermes & brutas animalias. fo<lio> .lxxiiij.

% Capi<tulo> .xv. como G<uarino> se enojo co<n> la sibila porq<ue> no le qui-

so dezir quien era su padre & su madre. fo<lio> .lxxiiij[.]

% Capitulo .diez & seis[.] dela manera q<ue> guarino salio de

[la] cueua dela Sibila. fo<lio> .lxxv.

% Capitu<lo> .xvij. como guarino llego a do<n>de estaua maco

y delo que hablo conel. fo<lio> [.]lxxvj.

% Capitulo .xviij. como guarino salio dela espessura d<e>la

sierra & llego ala hermita. fo<lio> .lxxvj.

% Capitulo .xix. como guarino co<n>to alos hermitan~os to-

do lo que le auia acontecido. fo<lio> .lxxvj[.]

% Capitulo .xx. como guarino se fue a roma al santo pa-

dre y el lo absoluio & le dio en penitencia que se fuesse

al purgatorio de sant Patricio. fo<lio> .lxxvj.

{RUB. % Libro sexto.}

% Capitulo primero como G<uarino> se partio de roma camino

de santiago y el camino que lleuo. fo<lio> .lxxvij.

% Capitulo .ij. como Guarino en galizia fue salteado de

muchos ladrones y los mato: & llego a santiago & A

finisterre. fo<lio> .lxxvij.

% Capitu<lo> .iij. como Guarino se embarco & fue por mar a

Inglaterra & hallo a micer dinoyno. [fo<lio> .]lxxviij.

% Capi<tulo> .iiij. como micer Dinoyno mando aparejar vna

nao & fueron a Ybernia el y guarino. fo<lio> .lxxviij.

% Capitulo .v. como guarino hablo co<n>el arc'obispo y el}

{CB2.

arc'obispo le dio la llaue. fo<lio> .lxxix.

% Capitulo [.]vj. como llego Guarino al monesterio & hi-

zo reuerencia al abad. fo<lio> .lxxix.

% Capitulo .vij. como fue dicho a guarino como d<e> dios

auia alca<n>c'ado sant patricio este purgatorio. fo<lio> .lxxix.

% Capitulo .viij. como guarino dio la carta & la llaue al

abad & se aderec'o para entrar enla cueua. fo<lio> .lxxx.

% Capitulo .ix. como mandaro<n> hazer oracion & ayuno al

Mezquino & despues le acompan~aron con la proce-

sion hasta la puerta dela cueua. fo<lio> .lxxx.

% Capitulo .x. como Guarino hallo la yglesia & los dos

sieruos de dios que le ensen~aron lo que auia de hazer

para su saluacion. fo<lio> .lxxxj.

% Capitulo .xj. como Guarino fue leuado delos demo-

nios a do<n>de purgan el pecado dela accidia. fo<lio> .lxxxj[.]

% C<a>pi<t>ulo .xij. como fue leuado guarino a do<n>de purga<n> el

pecado dela embidia. fo<lio> .lxxxij.

% Capitulo .xiij[.] como guarino fue leuado a do<n>de purga<n>

el pecado dela soberuia. fo<lio> .lxxxij.

% Capitu<lo> .xiiij. como(.) Guarino fue leuado a do<n>de pur-

gan los golosos. fo<lio> .lxxxij.

% Capitulo .xv. como fue leuado guarino a do<n>de se pur-

ga el pecado dela luxuria. fo<lio> .lxxxiij.

% Capitulo .xvj. como guarino fue leuado a do<n>de se pur-

ga el pecado dela auaricia. fo<lio> .lxxxiij.

% Capitulo .xvij. como fue leuado a do<n>de penan los q<ue> pe-

caron enel pecado dela yra. fo<lio> .lxxxiij.

% Capitulo .xviij. como lo leuaro<n> a donde se purga el pe-

cado de vanagloria. fo<lio> .lxxxiiij.

% Capitulo .xix. como guarino fue[ ]leuado alas penas d<e>l

i<n>fierno & vido a ra<m>pilla & a judas escariot & a amalech

enlas penas delos traydores & adulteros. fo<lio> .lxxxiiij.

% Capitulo veynte como Guarino vido las penas de-

los auarie<n>tos. fo<lio> .lxxxiiij.

% Capitulo .xxj. como vido guarino las penas delos va-

gamundos & rufianes. fo<lio> .lxxxv.

% Capi<tulo> .xxij. como G<uarino> vido las penas d<e>los q<ue> gana<n> sueldo

e<n>las guerras y d<e>los sodomitas & otros peca[dores]. fo<lio> .lxxxvj[.]

% Capi<tulo> .xxiij. como vido G<uarino> las pe<n>as d<e>los q<ue> en<e>ste mu<n>do

se fiziero<n> adorar & ta<m>bien delos embidiosos fo<lio> .lxxxvj.

% Capitulo .xxiiij. como le fue mostrado a guarino en do<n>-

de estaua mahomad & sus secaces. fo<lio> .lxxxvij.

% Capitu<lo> .xxv. como passo G<uarino> vna pue<n>te y despues q<ue> la

ouo passado hallo alos bienaue<n>turados. fo<lio> .lxxxvij(:)[.]

% Capitu<lo> .xxvj. como fue mostrado a guarino el parayso

deleytoso de Enoch y de Helias. fo<lio> .lxxxvij.

% Capi<tulo> .xxvij. delas pregu<n>tas q<ue> hizo G<uarino> a enoch & a[ ]heli-

as y como le declararo<n> sus dubdas. fo<lio> .lxxxviij.

% Capi<tulo> .xxviij. como a G<uarino> fue mostrada la gl<or>ia del p<ar>ayso

& la diuinidad y los nueue coros d<e>los a<n>geles. fo<lio> .lxxxviij.

% Capitu<lo> .xxix. como pregu<n>to guarino a enoch & a heli-

as delas cosas dela diuinidad q<ue> auia visto y de otras

cosas y se lo declararon. fo<lio> .lxxxix.

% Capi<tulo> .xxx. como guarino fue tornado ala yglesia do p<r><<i>>-

mero auia partido donde ouo noticia d<e> su padre y ma-

dre y como era de sangre real. fo<lio> .[l]xxxix.

% Capitu<lo> .xxxj[.] como salio G<uarino> d<e>l purgatorio y se fue co<n> mi-

cer dinoyno a fazer reuere<n>cia al rey d<e> inglaterra. fo<lio> .xc.

% Capi<tulo> .xxxij. como p<ar>tio G<uarino> d<e> a<n>uers q<ue> es braba<n>da & por

la borgon~a & lo<m>bardia fue hasta llegar a roma. fo<lio> .xc.}

[fol. 3v]

{HD. Tabla.}

{CB2.

% Capi<tulo> .xxxiij. como el M<ezquino> hecho capita<n> del armada p<ar>-

tio d<e> napoles & fue a albania: & puso cerco a[ ]dulc'en~o.

% Capi<tulo> .xxxiiij. como G<uarino> assecho el muro d<e>la %2 fo<lio> .xcj.

ciudad por do<n>de pudiesse enla noche mas ligerame<n>-

te entrar. fo<lio> .xcj.

% Capi<tulo> .xxxv. como el mezquino con gran saber & inge-

nio tomo la cibdad de dulcen~o. fo<lio> .xcj.

% Capi<tulo> .xxxvj. como lleuaro<n> la nueua a durac'o d<e>l perdi-

miento de dulc'en~o: & como embiaron por gente a tur-

quia: y el rey de Napoles embio vn hijo suyo co<n> mu-

cha gente en ayuda del mezquino. fo<lio> .xcij.

% Capi<tulo> .xxxvij. como viniero<n> los turcos co<n>tra los xp<ist>ia-

nos: & como el M<ezquino> ro<m>pio la p<r><<i>>mera batalla. fo<lio> .xcij.

% Capi<tulo> .xxxviij. como vencida la primera batalla delos

turcos enco<n>tro el M<ezquino> conla segu<n>da. fo<lio> .xcij.

% Capi<tulo> .xxxjx. como fue muerto micer manfredo: & mu-

chos xp<ist>ianos & muchos mas moros. fo<lio> .xciij.

% Capi<tulo> .xl. como vencio el mezquino la batalla y puso

cerco sobre durac'o. fo<lio> .xciij.

% Capi<tulo> .xlj. como los turcos dieron enel real d<e>l mezqui-

no: & por poco lo ouieran desbaratado: mas el con su

esfuerc'o & saber se saluo. fo<lio> .xciij.

% Capi<tulo> .xlij. como el mezquino gano a durac'o: & fue le

traydo delante su padre & madre. fo<lio> .xciiij.

% Cap<itulo> .xliiij. como el M<ezquino> por muchas razo<n>es & p<re>gu<n>tas

conoscio a su padre & a su madre: & p<ro>uo auer buscado

todas las t<ie>rras d<e>l mu<n>do por los hallar. fo<lio> .xciiij.

{RUB. Libro septimo.}

% Capi<tulo> primero como Milo<n> fue restituydo en su prin-

cipado & sen~orio d<e> Tara<n>to: & como guarino co<n> su hu-

este prosiguio la guerra. fo<lio> .xcv.

% Capi<tulo> .ij. como el M<ezquino> salio a pelear co<n>los turcos y p<re>n-

dio a artibano el qual se torno christiano. fo<lio> .xcvj.

% Capi<tulo> .iij. como el rey Astiladoro con sus hijos & gra<n>

multitud de[ ]turcos vino contra el mezq<u><<i>>no. fo<lio> .xcvj.

% Capi<tulo> .iiij. como los xp<ist>ia<n>os se co<m>batiero<n> co<n> los turcos

& fue muerto armio<n> fijo d<e>l rey astiladoro. fo<lio> .xcvij.

% Capi<tulo> .v. dela muerte de costa<n>cio. Y como estouo cerca-

da la cibdad por el rey astiladoro: & como le vino mu-

cha gente en socorro. fo<lio> .xcvij.

% Capi<tulo> .vj. como el M<ezquino> & girardo saliero<n> d<e>la cibdad: &

como vino alexa<n>dre en su ayuda d<e>llos. fo<lio> .xcviij.

% Capi<tulo> .vij. como fue muerto alchilao: y herido girardo

& como los ve<n>go el mezquino. fo<lio> .xcviij.

% Capi<tulo> .viij. como supo el M<ezquino> la ve<n>ida d<e> alexa<n>dre: & co-

mo le e<m>presento la cabec'a d<e>l rey astiladoro. fo<lio> .xcix.

% Capi<tulo> .ix. como el M<ezquino> & Alexandre se fueron a costan-

tinopla: & como embiaron embaxadores a Taranto:

& a napoles dela vitoria recebida. fo<lio> .xcix.

% Capi<tulo> .x. como le vino al mezquino vna carta dela

hermosa Antinisca. fo<lio> .xcix.

% Capi<tulo> .xj. como el M<ezquino> & alexa<n>dre fuero<n> salteados de

ladrones. Y como el M<ezquino> mato dos giga<n>tes. fo<lio> .c.

% Ca<pitulo> .xij. como guari<n>o & alexa<n>dre fuero<n> presos en camo-

poli: & como fueron conoscidos. fo<lio> .c.

% Capi<tulo> .xiij. como Baranif delibero d<e>los matar al mez-

quino & a alexandre. fo<lio> .cj.

% Capitulo .xiiij. como escapo Artibano al M<ezquino> & ale-xandre}

{CB2.

dela muerte. fo<lio> .cj.

% Capi<tulo> .xv. como los tres caualleros xp<ist>ia<n>os mataro<n> mu-

chos cauall<er>os de camopoli q<ue> venia<n> e<m>pos d<e>llos fo<lio> .cj.

% Capi<tulo> .xvj. como el mezq<u><<i>>no & alexandre & Artibano lle-

garon al real de Leoneto. fo<lio> .ciij.

% Capi<tulo> .xvij. como el mezquino & sus compan~eros en-

traron en Presopoli. fo<lio> .ciij.

% Capi<tulo> .xviij. como artibano hablo co<n> antinisca & como

hablaron del mezquino. fo<lio> .ciiij.

% Capi<tulo> .xix. como el mezquino & sus co<m>pan~eros saliero<n>

ala batalla contra leoneto. fo<lio> .ciiij.

% Capi<tulo> .xx. como el M<ezquino> fue conocido d<e> moreto y como

le vino a fablar antinisca co<n> muchas damas. fo<lio> .ciiij.

{RUB. Libro octauo.}

% Capi<tulo> .j. como despues q<ue> G<uarino> fue conoscido en presopo-

li mando fazer alarde de toda la gente assi de cauallo

como de pie. fo<lio> .cv.

% Capi<tulo> .ij. como el M<ezquino> fue contra los p<er>sianos & no los

podie<n>do resistir se metio de<n>tro d<e>la ciud(d)ad. fo<lio> .cv.

% Capi<tulo> .iij. como el mezquino embio vn me<n>sagero a leo-

neto req<u><<i>>riendo le d<e> batalla vno por vno & leoneto le

embio el mensajero la cabec'a rapada. fo<lio> .cv.

% Capi<tulo> .iiij. como el M<ezquino> mato a Galafac sobrino d<e> leo-

neto & muchos otros caualleros. fo<lio> .cvj.

% Cap<itulo> .v. como el mezq<u><<i>>no e<m>bio ala cibdad p<re>so al rey na-

bucarin & como leo<n>eto e<m>bio por ge<n>te e<n> p<er>sia. fo<lio> .cvj.

% Capitulo .vj. como Leoneto embio por socorro a su

padre. fo<lio> .cvj.

% Cap<itulo> .vij. como el mezquino salio al real co<n>tra los ene-

migos & fue preso alexandre. fo<lio> .cvij.

% Cap<itulo> .viij. como leoneto pregunto a alexandre quien

era el & quien el mezquino. fo<lio> .cvij.

% Capi<tulo> .ix. como fueron trocados los dos moros por a-

lexa<n>dre & d<e>l me<n>saje q<ue> e<m>bio tarsidonio hijo d<e> b[aranif]. fo<lio> .cviij[.]

% Capi<tulo> .x. como G<uarino> se co<m>batio con Presonico & lo mato

y empresento la cabec'a a antinisca. fo<lio> .cviij[.]

% Capi<tulo> .xj. como fue muerto Aralipan de meca & Ar-

comanos de Media. fo<lio> .cjx.

% Capi<tulo> .xi. como llegaron al real dos hijos d<e>l rey galis-

marte y el solda<n> d<e> p<er>sia co<n> cie<n>t mill cauall<er>os. fo<lio> .cix[.]

% Capi<tulo> .xiij. como el M<ezquino> conorto alos d<e>la ciudad & p<ro>[+]-

metio d<e>les escapar d<e> ta<n>to peligro como estaua<n>. fo<lio> .cx.

% Cap<itulo> .xiiij. como vino vn mensajero de parte de Vtini-

far requiriendo le p<ar>a la batalla. fo<lio> .cx.

% Capi<tulo> .xv. como el mezquino se combatio con Vtini-

far & como milidonio estando puesto por rehen trato

la traycion con paruides. fo<lio> .cx.

% Capi<tulo> .xvj. como G<uarino> mato a Vtinifar & como milido-

nio dixo al soldan dela traycion que dexaua ordena-

da enla ciudad. fo<lio> .cxj.

% Capitu<lo> .xvij. como el soldan embio embaxadores ala

cibdad por la paz. fo<lio>. cxj[.]

% Capi<tulo> .xviij. como eligieron diez entre los ciudadanos

para concluyr la paz & del razonamiento quel mezq<u><<i>>-

no les hizo. fo<lio> .cxj.

% Cap<itulo> [.]x(.)ix. como conto el mezquino a sus compan~eros

el peligro en que estauan. fo<lio> .cxij.}

[fol. 4r]

{HD. Tabla.}

{CB2.

% Capi<tulo> veynte como los diez ciudadanos concluyero<n>

la paz con leoneto & los otros dos. fo<lio> .cxij.

% Capi<tulo> .xxj. como tornaron los diez ciudadanos enla ci-

udad & dieron a entender lo contrario delo que auian

co<n>cluydo. fo<lio> .cxij.

% Capi<tulo> .xxij. como el mezquino & sus co<m>pan~eros oyda

la e<m>baxada d<e>los ciudada<n>os diero<n> orden como ellos

& antinisca se partiessen & como partieron. fo<lio> .cxiij.

% Capi<tulo> .xxiij. como entro la hueste d<e>los Persianos en

la ciudad & la tomaron & no fallando alos tres chris-

tianos & Antinisca mataron a paruides & a muchos

dela ciudad. fo<lio> .cxiij.

% Capit<ulo> .xxiiij. como el Mezquino con su co<m>pan~a fue

por vna selua & hallaron vn castillo co<n> vn sen~or que

era mal hombre. fo<lio> .cxiij.

% Capi<tulo> .xxv. como se encontraro<n> artibano & alexa<n>dre co<n>

sen~ora<n>te & delo q<ue> con el hablaron. fo<lio> .cxiiij.

% Capi<tulo> .xxvj. como artibano & alexandre fueron presos

por sen~orante. fo<lio> .cxiiij.

% Cap<itulo> .xxvij. como vn cauallero mostro al Mezquino

en don( )de estaua<n> muchos pastores & ganado: & como

matauan a muchos. fo<lio> .cxiiij.}

{CB2.

% Capi<tulo> .xxviij. como moreto hizo hazer la paz alos pa-

stores conel Mezq( )uino. fo<lio> .cxv.

% Capitu<lo> .xxix. como el Mezquino mato a Sen~ora<n>te

sen~or del castillo. fo<lio> .cxv.

% Capi<tulo> .xxx. como el M<ezquino> cerco el castillo & como diare-

yna dio sus armas a alexa<n>dre y artibano. fo<lio> .cxvj.

% Capi<tulo> .xxxj. como el mezqui<n>o & sus co<m>pan~eros llegaro<n>

a vna ciudad del padre de diareyna. fo<lio> .cxvij.

% Capi<tulo> .xxxij. como artibano tomo por muger a Diare-

yna & como alexa<n>dre caso co<n> otra su hermana la qual

era llamada Lauria. fo<lio> .cxvij.

% Cap<itulo> .xxxiij. como el mezquino & alexa<n>dre se tornaro<n> a

costantinopla y el M<ezquino> se fue a[ ]durac'o. fo<lio> .cxvii.

% Capi<tulo> .xxxiiij. como murio Milon & Fenisa: & como

el mezquino tuuo dos hijos & como murio el mezq<u><<i>>-

no y su muger Antinisca. fo<lio> .cxviij.

{RUB. % Aqui se acaba la tabla & si-

gue se el prohemio {SYMB.}}}

[fol. 4v]

{HD. Argumento.}

{CB1.

{RUB. % En aqueste libro vulgarmente se trata vna breue historia

del rey carlo magno: y despues del nascimie<n>to & obras de aquel generoso & muy mag-

nifico cauall<er>o llamado Guarino: & despues llamado mezq<u><<i>>no: enel qual se muestra<n> los

no<m>bres delas p<ro>uincias q<u><<a>>si de todo el mu<n>do: y dela diuersidad d<e>los ho<m>bres & de sus di-

uersas co(~)stu<m>bres: & de muchos y diuersos animales & d<e>la habitacio<n> dela Sibila: & d<e>l

purgatorio de sant patricio: & d<e>l infierno segu<n> la hystoria lo declarar[a]. El q<u><<a>>l libro mudo

o traslado de lengua toscana en n<uest>ro roma<n>ce castellano Alo<n>so hernandez alema<n> vezino

de Seuilla. a ruego d<e>l noble cauallero do<n> Pero ponce de Leon: hijo d<e>l noble caualle-

ro el maryscal Juan ramirez de Guzma<n>: sen~or de Teba y hardales.}

{RUB. % Prologo}

{IN9.} GEneroso y muy noble sen~or: cierto es como quier q<ue> naturalme<n>-

te aplaze a todos los lectores las antiguas escripturas: en espe-

cial aquellas q<ue> enesta nuestra lengua no son vistas ni leydas.

Porende yo no quiero ser ingrato del beneficio que yo de dios

nuestro sen~or he recebido: como quier q<ue> mi p<er>sona ha recebido

del cielo mucho mas de su merecimie<n>to: y por esto quiero dar

gracias al soberano dios: trinidad en p<er>sona y vnidad en essen-

cia: del qual somos originalmente criados aquel solo hazedor:

el q<u><<a>>l infunde su gr<aci>a aq<u><<i>>en mas y aq<u><<i>>en me<n>os segu<n> q<ue> por nosotros

es buscado: a vnos en vnas cosas y a otros en otras: y por esto cada vno en su estado

puede biuir virtuoso: o vicioso como quier q<ue> los mas: mas facilmente toma<n> el camino

malo q<ue> no el bueno: & aq<ue>llo que induze al ho<m>bre a fazer mal no es sino su desfallecimie<n>-

to y ningu<n>a cosa nos escusa teniendo nosotros el libre arbitrio como tenemos tenie<n>do

exemplo de nuestro primero padre Adan: auiendo le dios mandado q<ue> no pecasse: em-

pero no le quito el[ ]libre arbitrio de fazer como quisiesse & desta manera no le quito ja-

mas a[ ]ninguno: y por esto somos llamados animales racionales: porq<ue> la razo<n> es da-

da a nosotros: porq<ue> ni<n>gun animal irracional es sometido ala razo<n> ni ala ley de punici-

on: y esto saben lo todos porq<ue> ellos no tienen razon en si: & porq<ue> algunos suelen dezir:

la fortuna me es co<n>traria. Esto no es verdad: porq<ue> la fortuna es cosa justa y derecha: &

nosotros no somos derechos: ni nuestras obras no son justas. Que si todos biuiesse-

mos co<n> la razo<n>: la fortuna seria a todos comu<n> & ygual: & pore<n>de no po<n>gamos culpa ala

fortuna mas po<n>gamos culpa a nosotros mismos: y si la fortuna respla<n>desce mas en vn

lugar q<ue> en otro: aquesto es porq<ue> nosotros somos diuersos estrumentos del mundo: po-

rende cada vno q<ue> quisiere tan~er buen estrume<n>to: haga de manera q<ue> la fortuna selo ento-

ne de p<er>feta musica: y mire primero q<ue> las cuerdas no sea<n> falsas: porq<ue> el son q<ue> en ellas se

hiziesse no seria p<er>feto: y no seria de otro la culpa sino de ti propio que vas sin ninguna

razon. E por esto no es culpa dela fortuna. Porende yo llamo el no<m>bre del altissimo di-

os & todas sus fuerc'as que me ayude: no por derecha razon mas por su gran misericor-

dia para que yo pueda acabar a trasladar esta pequen~a obra a su sancto seruic[i]o[ ]p<ar>a pla-

zer & consolacion delos lectores.}

[fol. 5r]

{HD. Primero. \ Fo<lio> j.}

{CB1.

{RUB. % Comienc'a el libro primero del noble: esforc'ado & muy virtu-

oso cauallero Guarino mezquino el qual en busca de su generacion anduuo todas las parti-

das del mundo. El qual trata delas estran~as auenturas de que le auiniero<n>. Y delas gra<n>des

proezas & muy famosas vitorias & conquistas que en su tiempo ouo.}}

{CB2.

{RUB. % Capitulo primero como de

los dela nacio<n> del duq<ue> de Borgon~a fuero<n> re-

yes & sen~ores de Pulia & del principado de

taranto: & de donde nacio el Mezquino.}

{IN7.} REyna<n>do Carlo magno rey

de francia emperador d<e> ro-

ma / hijo del segu<n>do Pepi-

no rey de Francia enel an~o

de nuestro sen~or jesu xp<ist>o de

setecientos & oche<n>ta y tres

an~os. & seye<n>do el dicho car-

lo magno nueuo eleto emperador: mas no a-

vn coronado porq<ue> p<ro>metio por voto a dios d<e>

no poner enla cabec'a corona de imperio: si

primero no conquistaua & ganaua para de-

xar libre & desenbargado el camino de santi[a]-

go de galizia. Y esto era enel tiempo d<e>l papa

leon. Eneste tie<m>po los africanos passaro<n> en

ytalia enel reyno de pulia & de calabria: & to-

maro<n> casi todo el reyno lo mas cercano ala

mar: & la primera tierra q<ue> tomaro<n> fue Rijoli

puesta enla pu<n>ta de ytalia enel faro de messi-

na: & destruyeron todo el reyno: & por esto el

rey Carlos de fra<n>cia se metio con todos los

mas xp<ist>ianos q<ue> pudo de europa: & passo en

ytalia co<n>tra los[ ]africanos. y en aq<ue>sta guerra

vino en su ayuda del duq<ue> de borgon~a: au<n> q<ue> era

enemigo del rey carlo: & hauia no<m>bre Girar-

do de fla<n>des co<n> quatro hijos & dos sobrinos

El hijo mayor auia no<m>bre Reynel: el segu<n>do

Arnaldo: y estos dos armo Girardo caua-

lleros en Borgon~a antes que della parties-

se. Y el tercero auia no<m>bre Girardo: y el q<u><<a>>r-

to auia no<m>bre Milon. Aquestos dos hizo

el rey Carlos caualleros en Aspramo<n>te. Y

porque los africanos auian muerto todos

los sen~ores de Pulia & de calabria & del pri<n>-

cipado de Tara<n>to: & porq<ue> fuero<n> ve<n>cidos los

africanos: & muerto el rey Agola<n>te q<ue> era el

mayor pri<n>cipe d<e>la hueste africana: & muerto

su hijo Almonte: & la mayor p<ar>te delos reyes

que vinieron co<n>el el rey Carlos fue tornado}

{CB2.

en Fra<n>cia: el q<u><<a>>l ouo muchas guerras con Gi-

rardo duq<ue> de Borgon~a: enlas q<u><<a>>les muriero<n>

muchos nobles sen~ores: entre los q<u><<a>>les mu-

rio don Claro & don Roxo sobrinos de[l] duq<ue>

Girardo & Fala<n>te Veraquino & Roseto va-

ssallo de Glifon de Paris: & Girardo de Ga-

sama<n>. Y despues dela muerte de Girardo:

Girardo & Milon passaron en Pulia: & a-

quellos del reyno lo recibieron: & coronaro<n>

a Girardo por rey de Napoles & de Pulia:

& Milon fue hecho principe de Taranto.

Y deste Milon nacio el valiente cauallero

llamado el Mezq<u><<i>>no p<r><<i>>mero llamado Gua-

rino: al onor del qual es fecho aqueste libro

como siguiendo la historia lo contara. Y a-

questos dos hermanos gouernaron la tie-

rra en paz cinco an~os muy amados de sus

pueblos. Y la codicia les comouio de hauer

mas sen~orios.

{RUB. % Capitulo segundo como mi-

lon se delibro de fazer guerra alos Albane-

ses & fizo lo por amor de Fenisa dela qual na-

cio el Mezquino.}

{IN4.} SIendo Milon principe de Ta-

ranto le crescio el animo d<e> ser ma-

yor sen~or delo que era & supo que

en albania reynauan dos herma-

nos turcos el vno que se llamaua Napar y

el otro Madar no mucho pujantes de gen-

te: & tenian vna hermana la q<u><<a>>l era auida por

la mas hermosa dama q<ue> en aquel tiempo en

todo el mundo fuesse: y esta fue la mayor oca-

sion de mouer a Milon ala guerra & deba-

xo deste color mouio al rey Girardo su her-

mano co<n>tra los albaneses & aq<ue>sta dama ha-

uia no<m>bre Fenisa: y enlo secreto Milo<n> esta-

ua enamorado della por la gra<n> fama q<ue> tenia

de su hermosura: & por aq<ue>ste amor el q<u><<a>>l no el

solo mas infinitos sen~ores auia hecho vassa-

llos suyos: ta<n>ta era la su fuerc'a Milo<n> fue a

napoles p<ar>a dema<n>dar gente al rey girardo su

hermano y el rey era ydo a capua el q<u><<a>>l ala s(e)[a]-zon}

{CW. a}

[fol. 5v]

{HD. Libro +}

{CB2.

fazia en Capua vna hermosa fortaleza &

alli le dixo lo q<ue> enel corac'on tenia: q<ue> era de yr

a hazer guerra & conquistar a albania.

{RUB. % Capitulo .iij. como Milon

con la ge<n>te delos xp<ist>ianos paso en albania: &

tomo a durac'o: & tomo a Fenisa por muger.}

{IN4.} CErtificadas las nueuas en dura-

c'o como los christianos estauan

aparejados para passar contra

ellos por el ruego de Milon he-

cho al rey girardo: el qual dicho milon dixo

al rey su hermano vn razonamiento hablan-

do enesta manera. Muy amado hermano

ya sabes tu q<ue> los otros nuestros hermanos

son sen~ores de todo n<uest>ro patrimonio de Bor-

gon~a: & nosotros por la gracia d<e> dios somos

sen~ores de aquesta parte de ytalia: despues

que Carlo magno q<ue> dios mantenga gano la

tierra: y estamos aq<u><<i>> por n<uest>ra v<ir>tud y esfuerc'o

de brac'o: pues q<ue> dira<n> d<e> nosotros: o en q<ue> nos

terna<n> sino nos vee<n> hazer obras por do<n>de pa-

rezcamos alos d<e> do<n>de desce<n>dimos? cierto al

corac'o<n> me viene por tu ho<n>rra & por la mia de

yr en albania & conq<u><<i>>star aq<ue>lla tierra: lo q<u><<a>>l yo

creo q<ue> co<n> poca fatiga nosotros lo podremos

tomar come<n>c'ando enla cibdad de durac'o: la

q<u><<a>>l esta enla ysla del mar Adriano dela p<ar>te de

romania: & yo en p<er>sona yre co<n> mi ge<n>te & co<n> a-

q<ue>lla q<ue> tu me daras & lleuare comigo el n<uest>ro ca-

pita<n> de guerra la<m>berto d<e> pauia: el q<u><<a>>l es muy

sabido enla guerra. Entonces el rey girardo

respo<n>dio & dixo. Muy amado herma<n>o mu-

cho me[ ]seria dulce crecer siemp<re> n<uest>ra ho<n>rra & fa-

ma & la n<uest>ra sen~oria: mas solame<n>te temo la tu

p<er>sona: & poneme miedo d<e> no te p<er>der. el p<r><<i>>nci-

piar la guerra es ligero: y el fin es graue & du-

doso: & d<e>uemos d<e> creer q<ue> como nosotros co-

me<n>c'aremos guerra alos albaneses q<ue> luego

los turcos q<ue> tenemos por vasallos & los q<ue> te-

nemos por esclauos: q<ue> luego seran co<n>tra no-

sotros. Y sabes tu q<ue> su pote<n>cia es grande. A

esto respo<n>dio milo<n> & dixo. Yo sen~or herma<n>o

he espiado el albania: & luego derecho yre a

durac'o: el q<u><<a>>l fio en dios q<ue> en poco tie<m>po lo to-

mare: y ta<n>to le dixo q<ue> lo truxo a su q<ue>rer: & dio

le licencia de hazer la guerra alos turcos d<e> al-

bania: & diole q<u><<a>>tro mill cauall<er>os & cinco mill}

{CB2.

peones. y milo<n> truxo d<e> su tierra & de sus ami-

gos otros q<u><<a>>tro mill cauall<er>os & ci<n>co mill peo-

nes. Y co<n> mucha flota & nauios passo a bra<n>-

dicio co<n> aq<ue>sta ge<n>te: & passo sobre los albane-

ses: & saliero<n> aq<ue>llos de durac'o co<n> aspera gue-

rra. y enla p<r><<i>>mera entrada q<ue> fizo milon tomo

dos castillos: el vno llamado Fares y el otro

Trapalo: los q<u><<a>>les luego fornescio d<e> armas &

ge<n>te & vituallas. E luego fue la buelta de du-

rac'o co<n> toda la hueste corrie<n>do toda la t<ie>rra

& toma<n>do lugares & ge<n>te: & todo lo q<ue> enel ca-

mino fallaua. & sintie<n>do esto napar como era

perdido trapalo & toda la otra t<ie>rra ouo mie-

do en[ ]especial como supo q<ue> yua cami<n>o d<e> du-

rac'o: y embio vn me<n>sajero a su hermano ma-

dar q<ue> lo socorriesse: & q<ue> supiese q<ue> los xp<ist>ianos

auia<n> passado el mar. Y embiado el me<n>sajero

fizo aparejar q<u><<a>>nta ge<n>te pudo de cauallo & de

pie: & salio de durac'o & vino co<n>tra milo<n> co<n> ve-

ynte mill combatie<n>tes entre cauall<er>os & peo-

nes. Y acercando la vna hueste ala otra hizo

Milo<n> dos esquadras. La primera dio a la<m>-

berto de pauia co<n> tres mill caualleros & qua-

tro mil peones: & la segu<n>da tomo milo<n> co<n> cin-

co mill cauall<er>os & cinco mill peones. Napar

fizo dos esquadras: la vna encome<n>do q<ue> capi-

taneasse vn albanes que auia no<m>bre Tiber-

to: el qual traya vna capellina que le cobria

todas las espaldas: y tenia toda la barua ta<n>

crecida q<ue> poco dela cara se le parescia: y era

muy grande & gruesso en[ ]demasiada manera

& traya vn sombrero de hierro enla cabec'a &

vna mac'a herrada enlas manos: y vna cimi-

tarra turquesca por espada: y andaua a pie

enla batalla. a este hizo capita<n> d<e> diez mill co<m>[+]-

batie<n>tes entre caualleros y peones: y fue la

primera esquadra. La otra esquadra truxo

Napar. y la vna gente se llegaua ala otra co<n>

grande grita. Los albaneses ala vsanc'a de

turcos: y los ytalianos mas a vsanc'a de yta-

lia que fra<n>cesa: y estaua<n> co<n> diuersas armas y

diuersos i<n>strume<n>tos. Pocas va<n>deras traya<n>

los Albaneses: quando venia<n> ala batalla pa-

rescia gente saluaje con poca orden / y con

grandes bozes. E la mala orden haze mu-

chas vezes dar ocasion a hazer vencer alos

enemigos: y haze perder las batallas: y aun

que los romanos antiguame<n>te hazian mu-cha}

[fol. 6r]

{HD. Primero. \ Fo<lio> ij.}

{CB2.

honrra aquellos que co<n>ellos se comba-

tian con orde<n> mas que desordenados: & d<e>zia<n>

q<ue> a bue<n>[ ]proueymie<n>to: pocas vezes se podria<n>

perder. E assi se puede entender por lo con-

trario. E despues q<ue> la vna gente se llego ala

otra come<n>c'aro<n> grande batalla. Tiberto en-

tro enla batalla como vn toro saluaje / & por

las bozes q<ue> este daua algu<n> ta<n>to los xp<ist>ianos

atemorizaro<n> se & q<ue>rian fuyr. Y por aq<ue>sto lan-

berto mucho se fatigo d<e> hazerlos estar que-

dos ala batalla: co<n>fortandolos & dizie<n>doles

q<ue> aq<ue>lla grita q<ue> los enemigos daua<n> eran mas

bestiales q<ue> por orde<n> humana. Y auiendo los

tornado ala batalla tomo vna lanc'a: & con al-

gunos d<e> cauallo corrio alli donde vido a Ti-

berto q<ue> muchos xp<ist>ianos con la mac'a ferra-

da mataua. E lamberto le hirio con la lanc'a

por los pechos & quebro la la<n>c'a: & Tiberto

dio con la lanc'a enla cabec'a del cauallo d<e> la<m>-

berto q<ue> luego cayo el cauallo muerto: & lue-

go el se leua<n>to en pie: & tomo el espada co<n> las

dos manos & dio a Tiberto vn gran golpe &

Tiberto a Lamberto otro muy grande co<n>

la mac'a encima del yelmo: q<ue> todos los hues-

sos dela cabec'a le quebro: de manera que en

vna sazon se cayero<n> los dos muertos en tierra

Y por aquesto se come<n>c'o grande batalla en-

tre los vnos & los otros. Delo q<u><<a>>l ouo muy

gran mortandad de gentes. Aquellos de du-

rac'o auian lo peor: & come<n>c'aro<n> de huyr. Na-

par por aquesto entro enla batalla con gran-

de furia co<n> su batalla: & metio alos christia-

nos en fuyda: los quales estauan sin capitan

que era ya muerto. E viendo Milon su ge<n>-

te huyr: metiose con su segunda batalla cone-

llos: no co<n> furia: mas muy ordenada & sabia-

mente: & tomo alos albaneses en medio con

las dos alas de su batalla: & aun hizo tornar

ala batalla alos q<ue> fuyan: & assi q<ue> de tres par-

tes los albaneses eran co<m>batidos: & de mie-

do comenc'aron a fuyr: & parescia les a ellos

que ninguna cosa les era mas segura que fu-

yr. E de todas partes huyeron. Milon co<n>[+]-

fortando a sus gentes: seguia alos enemigos

& tomo tanta ferocidad enel corac'on que ju<n>-

tamente las batallas suyas co<n>las delos ene-

migos mezcladame<n>te se entro enla cibdad d<e>

Durac'o: & tanta fue la fuerc'a y esfuerc'o de}

{CB2.

los ve<n>cedores: y el miedo delos vencidos: q<ue>

Milon con su gente tomo a Durac'o: & Na-

par fuyo & fuesse a croacia que era de su her-

mano Madar: el qual allegaua gente para

los socorrer. & vista la p<er>dida de Durac'o ouo

gra<n>de dolor: & detouo co<n>sigo al perdido her-

mano. En aquel dia que Milo<n> tomo a du-

rac'o: fue hallada enel palacio real vna her-

mana de Napar & de Madar muy hermo-

sa como arriba es dicho: la qual se llamaua

Fenisa de hedad de quinze an~os: la qual lue-

go Milon torno christiana & la tomo por su

legitima muger: & no fue menos alegre dela

tomada dela muger: q<ue> dela tomada dela cib-

dad de Durac'o: y en poco tiempo tomo to-

da la albania & hizo se sen~or della: & fue gran-

de alegria en toda la ytalia: hasta que en fra<n>-

cia y en borgon~a se hizo gran fiesta.

{RUB. Capitulo (tercero)[quarto] como Milo<n>

ouo vn hijo llamado Guarino: & como per-

dio la cibdad de Durac'o: & fue puesto en pri-

sion el & su muger Fenisa: y estuuo assi preso

treynta & dos an~os.}

{IN4.} HEcho Milon sen~or de Durac'o

& de toda Albania: & auie<n>do por

muger a Fenisa & auiendo la he-

cho primero baptizar: la q<u><<a>>l fue si-

empre amiga d<e> dios: & aplazible mucho ala

fe christiana: el segu<n>do mes porq<ue> plugo a

dios se empren~o de vn hijo macho. El qual

despues que fue nacido lo batearon & le pu-

sieron nombre Guarino: que fue el nombre

del abuelo de Milon: & fue hijo de dolor. Y

diole en guarda a vna duen~a honrrada: la q<u><<a>>l

auia sido aya dela hermosa Fenisa la qual a-

uia nombre Sefera: y era griega natural de-

la cibdad de Costantinopla: & hazia lo criar

a vna ama que le daua a mamar por el qual

nascimiento se hizo gran fiesta en Durac'o y

en toda albania & Pulia. Y siendo el nin~o de

hedad de dos meses: perdio Milo<n> toda su

sen~oria: & por traycion le fue tomada la cib-

dad d<e> durac'o por los turcos. Y esto fue por

mala guarda: porq<ue> los dos hermanos: Na-

par & Madar que auian perdido la tierra y

sen~orio trataron secretamente conlos alba-

neses: como de noche entrassen en Durac'o}

{CW. a ij}

[fol. 6v]

{HD. Libro +}

{CB2.

con mucha gente. Y el temor fue tan grande

por la cibdad: & la mortandad delos christia-

nos tanta & prendieron a Milon & a Feni-

sa: & pusiero<n> los en vna aspera prisio<n> y echa-

ron fama los turcos como los auia<n> muerto

alos dos. Y entre entrambos hermanos or-

denaron por consejo que era mejor tenerlos

p<re>sos a el & a su muger que no matarlos por-

que teniendo los presos conellos se haria el

partido que quisiessen: porque eran dela san-

gre real de francia. E si el rey de Napoles o

otro alguno les quisiessen hazer guerra ha-

llandolo[s] biuo[s] podian hazer mejor partido

que no si fuessen muertos. Los quales estu-

uieron en prision treynta & dos an~os hasta

que su hijo Guarino los saco della.

{RUB. % Capitulo cinco como sefera

aya de Guarino despues de perdida la cib-

dad se huyo conel nin~o & la mataron a ella. &

murio el ama q<ue> lo criaua: & guarino fue ven-

dido a[ ]un mercador de costantinopla.}

{IN4.} VIendo Sefera aya de Guarino

perdida la cibdad: aq<ue>lla noche es-

condidamente se salio con Gua-

rino & conel ama que lo criaua &

con vn criado suyo de seruicio: & lleuo consi-

go mucha quantidad de tesoro. Y desque lle-

go al puerto fleto vn nauio pequen~o que alli

hallo. Y el patron prometio delos lleuar a

costantinopla. E partidos del puerto auien-

do nauegado tres dias fueron salteados de

tres galeas de cossarios: & alli le mataron al

criado que lleuaua sefera: & assi mismo a ella

porque lloraua la echaron ala mar: y el ama

era muger moc'a & d<e> muy bue<n> parecer & dur-

mieron conella tantos delos dela galea que

a[ ]cabo de quatro dias ella fue muerta y echa-

ronla ala mar: & nauega<n>do allegaron las ga-

leas enel archipielago: & vendieron al nin~o

en vna cibdad llamada saloniche: & compro

lo vna compan~ia de mercaderes juntamen-

te con otras mercadurias que aquellos cos-

sarios traya<n> tomadas. E al partir entre los

mercaderes las mercadurias q<ue> compraro<n>

cupo en suerte el nin~o a[ ]un mercador de Co-

stantinopla llamado Epidonio & tomo vn a-

ma para criar el nin~o: & lleuolo co<n>sigo a Co-stantinopla}

{CB2.

con voluntad delo hazer su hijo

adotiuo porque no tenia fijo ni hija: y era ho<m>-

bre muy rico & diolo asu muger: la q<u><<a>>l no fue

muy alegre con el pensando que era su hijo

bastardo: mas quando supo la verdad de su

criado como su marido lo auia co<m>prado no

se curo dello. E hizo lo bautizar creyendo q<ue>

no era bautizado: & porquel era tan hermo-

so nin~o y en nin~ez fue vendido por esclauo le

puso nombre mezquino & assi fue llamado.

E hizo lo criar con gran solicitud: & curaua

del como si fuera su propio hijo: & assi lo lla-

maua hijo. El segu<n>do an~o la muger de Epi-

donio se empren~o de vn hijo: & qua<n>do lo pa-

rio el M<ezquino> co<m>plia .xxx. meses: & por aquesto

el M<ezquino> no era assi bien q<ue>rido como antes: &

a esta causa creciendo le conuenia al M<ezquino> d<e>

ser guarda del fijo de Epidonio: el qual auia

nombre Enidonio. Y juntos los embiaua al

estudio: y el M<ezquino> apre<n>dia mucho mejor que no

enidonio: & hizo les aprender griego & la-

tin & turquesco: & hizo le aprender por causa

dela mercaduria muchas ma<n>eras de le<n>gua-

jes: y estuuo con Epidonio ta<n>to tiempo que

ya auia cerca delos .xviij. an~os y era muy fer-

moso de cuerpo & de gesto & muy dispuesto

para hazer bie<n> fechas qua<n>tas cosas come<n>-

c'aua: y era ho<m>bre fuerte & de fuertes & rezios

mie<m>bros: & siempre lo trataua Epidonio no

como esclauo saluo como a propio hijo.

{RUB. % Capitulo .vj. como fue fecho

libre el M<ezquino> & como el andaua enamorado

de elisena hermana de alexandre su sen~or.}

{IN4.} DUrante el tiempo de nin~ez & mo-

cedad Enidonio y el Mezquino

fueron muchas vezes a palacio

del emp<er>ador de costantinopla: el

qual tenia vn hijo que se llamaua Alexandre

y era hombre valie<n>te en armas: el qual se de-

leytaua mucho de tratar y exercitar las co-

sas pertenecie<n>tes alas armas: assi en caual-

gar a cauallo: como en[ ]<e>sgremir saltar luchar

y en jugar de baston & delas otras cosas que

los manc'ebos que tienen desseo de saber y

exercitar las cosas de virtud suelen hazer. Y

este Alexandre era de edad de veynte y cin-

co an~os. Y aquella sazo<n> auia el Mezquino}

[fol. 7r]

{HD. Primero. \ Fo<lio> iij.}

{CB2.

veynte an~os y Enidonio de diez y siete an~os

& medio. Y halla<n>do se muchas vezes el mez-

quino eneste exercicio de armas & juegos d<e>-

llas: & prouando se con todos los ma<n>cebos

cortesanos & co<n> los mas de toda la romania

toda la honrra de qualquier exercicio de ar-

mas & juegos dellas se le atribuya a el la ho<n>-

rra por la gran destreza que enel vsar dellas

mostraua. Y por aquesto Alexandre hijo del

emperador pregunto que quie<n> era este mez-

quino o de que linaje venia: o de do<n>de era na-

tural: porque mirando su aspecto & su destre-

za el no parecia catiuo: saluo fijo dalgo. Y vn

dia muy pagado del llamo a Enidonio & di-

xole & rogole q<ue> gelo ve<n>diesse: o diesse al mez-

quino pues que era su esclauo: el qual le res-

pondio que era de su padre & no suyo: & que

por esso no le podia seruir conel: mas q<ue> man-

dasse llamar a su padre & se lo demandase: & q<ue>

creya que el se lo daria. Y luego alexa<n>dre em-

bio por epidonio: & rogole q<ue> le diesse al mez-

quino. Y respondio epidonio. Sen~or no so-

lamente el mezquino: mas a mi propio hijo

te dare si ati pluguiere: mas cree tu sen~or que

yo no le tengo menos amor al mezquino que

ami propio hijo: & yo auia delibrado de oy

eneste dia de hazerlo libre d<e> catiuerio: & si tu

sen~or lo quieres yo te lo dare: pero ha de ser

con tal co<n>dicion que luego como fuere en tu

poder: lo libertes por ante vn escriuano. Oy-

do alexa<n>dre lo que Epidonio le dixo: acepto

la dadiua: & luego embio por vn juez & por vn

notario & algunos testigos & fizo escreuir co-

mo Epidonio le daua al mezquino por su es-

clauo segu<n> & como el lo tenia: & assi mismo es-

criuio como el lo hazia libre & franco de qual

quier subjecion & sen~orio que co<n>tra el tuuie-

sse en qualquier manera como a fiel sieruo &

buen christiano. Y como lo ouo libertado en

presencia de todos le pregunto. Di mezqui-

no quien es tu padre? El mezquino sospira<n>-

do dixo. O sen~or alexa<n>dre: hasta agora en<e>ste

punto yo he tenido a Epidonio por padre: &

creya yo ser su hijo. Alexandre en su presen-

cia & de todos pregunto a Epidonio de que

manera auia auido al mezquino quando lo

compro. Y luego epidonio le conto todo el in[+]-

conuenie<n>te: & como lo auia co<m>prado de vnos}

{CB2.

cossarios: & como lo auia hecho criar en su

casa: & que no pudo jamas saber quie<n> fue su

padre ni ninguno de su generacion. E quan-

do el mezquino oya todo lo q<ue>[ ]Epidonio d<e>zia

hazia gran llanto: & queriase matar como[ ]vn

desesperado sino fuera porq<ue> alexa<n>dre lo auia

fecho libre. & d<e>sta manera estuuo el M<ezquino> co<n>

alexandre: el qual le hizo mucho bie<n>: & daua

le cauallo en q<ue> caualgasse: & hazia le mostrar

a hazer hechos d<e>[ ]armas. Y era amado enla

corte casi como alexandre. Y el emperador le

tenia muy gra<n>de amor: el qual tenia vna hi-

ja la qual se llamaua Elisena: la q<u><<a>>l era de he-

dad de .xiiij. an~os: y era muy hermosa: y el of-

ficio del mezquino era cortar ala mesa: delan-

te de elisena: y algunas vezes delante del em-

perador: & algunas vezes delante de alexan-

dre: el qual se enamoro tanto de Elisena que

sie<m>pre sospiraua: la qual no miraua ni miro

jamas enello. Y el mezquino tenia el su amor

ta<n> encubierto qua<n>to podia. Y estuuo el mez-

quino mas de vn an~o q<ue> ninguna persona sin-

tio del que tenia amores. E muchas vezes

eneste tiempo justaron muchos caualleros

enla plac'a delante del palacio: y siempre el

mezquino justo y siempre lleuaua la honrra

sobre todos los otros. Y aprendio en todos

los hechos de[ ]armas ta<n>to que a do quier q<ue>

se hallaua siempre hazia ventaja a todos los

mancebos hidalgos de aquel tiempo & tie-

rra: & por todo el imperio d<e>l emperador era

alabado y amado el Mezquino.

{RUB. % Capitulo siete como el empe-

rador hizo pregonar que de todas partes vi-

niessen ala fiesta d<e> vna justa & de vn torneo q<ue>

el queria hazer: porque queria dar marido

a su hija Elisena.}

{IN4.} EL emperador en aq<ue>ste tie<m>po[ ]lla-

mo a algunos grandes de su rey-

no a co<n>sejo: porque queria casar

a su hija Elisena: & hizo hazer vn

pregon que para el mes d<e> marc'o se hazia en

la cibdad de Costantinopla vna justa: q<ue> por

mar y por tierra todos qua<n>tos viniessen assi

christianos como moros & turcos: & de qual

quier ley o condicion que fuessen pudiessen

venir seguros: & para esto asino tie<m>po q<ue> den-tro}

{CW. a iij}

[fol. 7v]

{HD. Libro +}

{CB2.

de seys meses durasse el dicho seguro de

venida y estada & tornada. Y enel prego<n> se co<n>[+]-

tenia q<ue>l dicho emperador hazia cortes segu-

ras & q<ue> auia<n> de justar .iij. dias vno empos de

otro & q<u><<a>>lquiera q<ue> venciesse la justa q<ue> ganasse

vn arnes muy guarnecido: & vn muy hermo-

so cauallo cubierto de pan~o alexandrino & vn

muy rico joyel: & q<ue> pudiese venir qualquiera

gran sen~or q<ue> no fuesse subjecto a otro sen~or &

pudiese traer co<n>sigo cinquenta de cauallo. Y

los otros q<ue> fuessen vassallos d<e> otros gra<n>des

principes & fuessen ho<m>bres de salua q<ue> pueda<n>

traer .xx. d<e> cauallo & qualquier otro alcayde

& cauall<er>o delos q<ue> no tuuiessen salua q<ue> pueda<n>

traer .v. de cauallo. y esto se entie<n>de alos xp<ist>ia-

nos: & q<u><<a>>lquier moro o turco o q<u><<a>>lquier infiel

rey o emp<er>ador o pri<n>cipe o duq<ue> no pueda tra-

er mas de .xxv. de cauallo & si fuere sen~or de

cibdad: no pueda traer mas de .x. & si fuere al-

cayde o cauall<er>o no pueda traer mas de tres.

Oydo el prego<n> por todas las p<ar>tidas viniero<n>

alas fiestas mas de .v. mill de cauallo & mu-

chos sen~ores: entre los q<u><<a>>les viniero<n> dos hi-

jos del rey Astiladoro rey & sen~or de turq<u><<i>>a al

vno llamaua<n> Torindo y al otro Pinamo<n>te.

Y vino de macedonia el valiente y esforc'ado

Apolidor & vino Anf(ri)[ir]on rey de siria & vino

Brunas rey de liconia & napale sen~or de ale-

xa<n>dria & amoylo hijo del rey de p<er>sia & napar

& madar sen~ores de albania & co<n>sta<n>cio sen~or

de archipielago y archilao & alma<n>c'or d<e> suria

& muchos otros moros & xp<ist>ianos y enel pre-

gon auia puesta pena a qualquier q<ue> truxiese

mas cauall<er>os delos q<ue> enla ordena<n>c'a se auia

ma<n>dado & alos xp<ist>ianos era puesta pena de

p<er>der las armas & los cauallos & alos infieles

era puesta p-ena dela vida. Auia el emp<er>ador

alin~ado el aposentamiento a cada vno segun

fuesse p<ar>a el & p<ar>a sus cauallos. Y todos los se-

n~ores era<n> aposentados dentro dela cibdad &

los otros fuera d<e>la cibdad. Y venido el tie<m>po

d<e>la justa: y ordenadas todas las cosas q<ue> era<n>

necessarias & fecho en medio d<e>la plac'a vn pa-

lenq<ue> cercado mucho gra<n>de do<n>de solame<n>te a-

q<ue>llos q<ue> justassen ouiessen d<e> estar co<n>vn criado

y no mas: el emp<er>ador mando dar vn p<re>gon q<ue>

sopena d<e>la vida ni<n>gu<n>o fuesse ta<n> osado de e<n>trar

a justar co<n> los justadores si conocidame<n>te no}

{CB2.

fuesse sabido de ser hidalgo. Del q<u><<a>>l pregon

mucho peso al mezquino porq<ue> le era vedada

la justa solo porq<ue> no podia p<ro>uar si era hidal-

go: o no. Y siendo enla man~ana dela<n>te de Eli-

sena para le cortar ala mesa comenc'o[ ]a llorar

y sospirar recorda<n>dose q<ue> no podia fazer aq<ue>llo

que d<e>seaua. Y dixo le Elisena. Di mezquino

que has o porq<ue> lloras? El mezquino respon-

dio y dixo. Yo sen~ora he gra<n> dolor de mi mis-

mo q<ue> no quisiera ser nascido enel mu<n>do. Las

duen~as & do<n>zellas que estaua<n> sentadas enla

mesa co<n> Elisena le motejaua<n>: & d<e>zia<n> quel bie<n>

lo oya: la vna dezia el deue ser de nacion d<e> tur-

cos: otra dezia el es turco: otra d<e>zia antes de-

ue d<e> ser albanes y cada[ ]vna lo motejaua: mas

vna duen~a vieja q<ue> era madre de dos damas

que alli estauan: les dixo calla que su vista d<e>[+]-

muestra el ser hidalgo y d<e> muy noble sangre.

Y boluiose de cara al mezquino & dixole. Se

tu valiente q<ue> tu seras amado d<e> todos si tu bie<n>

lo hizieres. El M<ezquino> se hinco d<e> rodillas y re-

gradeciogelo mucho y venido el dia dela ju-

sta fueron elegidos tres grandes sen~ores los

quales fuessen juezes para juzgar el que me-

jor lo auia fecho enla justa: los quales estaua<n>

puestos en lugar euide<n>te p<ar>a poderlo bie<n> ver

y para poder juzgar quien lo fazia mejor.

{RUB. % Capitulo ocho como el mez-

quino entro enla justa: y como Alexandre le

alin~o su entrada: y como derribo muchos ca-

ualleros y sen~ores.}

{IN4.} VEnido el primer dia dela justa to-

da la cibdad ressonaua assi delos

muchos instrumentos como de-

las armas y delos cauallos: y en-

la man~ana comenc'o la justa: entre los hom-

bres de mas baxa co<n>dicion. El mezq<u><<i>>no esta-

ua a[ ]un balco<n> del miradero del palacio d<e>l em-

perador por mirar como se hazia: y muchas

vezes se mordia las manos: veyendo dela for-

ma y manera que aq<ue>llos se auian y de conti-

no sospirando. Alexandre lo miro y paro[ ]mi-

entes enlo que fazia: y vino adonde estaua el

M<ezquino> y miro lo q<ue> fazia y lo q<ue> dezia. el mezq<u><<i>>no

le dixo. Ay de mi sen~or y como no me muero

por ver lo que veo: y no poder hallarme alli

no se como no me muero de enojo: y diose co<n>}

[fol. 8r]

{HD. Primero. \ Fo<lio> iiij.}

{CB2.

las manos enla cara. Alexa<n>dre le dixo. Que

has tu? di estas loco? el mezquino dixo. O se-

n~or yo tengo causa de llorar la gran fortuna

mia pues q<ue> no se quie<n> es mi padre & por esta

causa no puedo entrar enla justa. Alexandre

no le respo<n>dio mas tomolo por la mano & lle-

uolo co<n>sigo a vna camara secreta: & dixole al-

gunas palabras feas: dizie<n>dole q<ue> por q<ue> se des-

esperaua: & dixole. No sabes tu q<ue> eres muy

amado de mi padre el emp<er>ador & de mi? Y p<ro>[+]-

metie<n>do le q<ue> enlos dias de su vida no lo apar-

taria de si: & q<ue> mirasse si el queria alguna cosa

del que se la dema<n>dasse & q<ue> la haria. Respo<n>-

dio el mezq<u><<i>>no & dixo. O sen~or alexandre q<ue> me

aprouecharia dema<n>dar q<ue> aq<ue>llo yo q<ue> quiero

no puede ser: pues q<ue>l pregon q<ue>l emp<er>ador mi

sen~or hizo me lo defiende? Pero sen~or si a ti

pluguiese la gracia & merced q<ue> yo quiero q<ue>

al presente me hagas es: q<ue> me des vn bue<n> ca-

uallo & vnas buenas armas p<ar>a poder secre-

tamente entrar en aq<ue>lla justa. Respo<n>dio ale-

xandre: calla loco q<ue> aqui estan .xx. caualleros

entre los otros q<ue> vno q<u><<a>>l quiera dellos es ba-

stante p<ar>a ve<n>cer a diez de nosotros. Respon-

dio el mezq<u><<i>>no agora estuuiesse yo armado &

a cauallo q<ue> yo me siento por tal q<ue> la ho<n>rra de-

sta justa seria mia. Y q<u><<a>>ndo alexandre vido el

gra<n>de corac'o<n> d<e>l M<ezquino> dixo por aq<ue>sto no te[ ]tur-

bes ni estes ta<n> triste: q<ue> por mi fe si el corac'o<n> te

dize q<ue> ganaras la ho<n>rra enesta justa yo te ar-

mare de fortissimas armas co<n> mi mano: & te

dare el mejor cauallo q<ue> yo te<n>go: & sacarte he

porel postigo de mi jardin que ni<n>guno no te

vea. Mas mira como has de fazer q<ue>l empe-

rador mi padre no lo sepa: & salte co<n> aq<ue>lla ho<n>-

rra q<ue> tu piensas sacar: & salte presto dela pla-

c'a no seas conocido: & bueluete aqui al jar-

din. Y assi se lo prometio de fazer. El mezq<u><<i>>no

se hallo muy alegre. Y seyendo ya ora de co-

mer torno enla sala ado<n>de estaua el emp<er>ador

el qual & la emperatriz se sentaua<n> ala mesa &

muchas duen~as conella. E aq<ue>l dia seruia el

M<ezquino> a elisena muy alegre & Elisena lo mote-

jaua dizie<n>do a algu<n>as delas q<ue> alli estaua<n> que

no sabia<n> de q<ue> parte era el alegria que aq<ue>l dia

traya consigo. Alguna dezia el esta alegre q<ue>

el deue de ser enamorado: otras dezia<n> el esta

alegre q<ue>l d<e>ue auer beuido d<e>masiado: & otras}

{CB2.

muchas cosas seria p<ro>lexidad dezir las: mas

el no se curaua de ningu<n>a cosa: antes le pare-

cia cada ora mill an~os fasta ser armado. E a-

q<ue>l dia no se curo d<e> comer. Y desq<ue> elisena ouo

comido fuesse ella & las otras duen~as avnas

ventanas q<ue> estauan sobre la plac'a por ver la

justa. El M<ezquino> se fue a alexandre & dixole. Se-

n~or armame & faz comigo como me prometi-

ste. Respo<n>dio alexa<n>dre. no es aun ora d<e> te ar-

mar. Y fuesse a vna ve<n>tana por ver comenc'ar

la justa. Y enesto entro enla plac'a Napar se-

n~or de durac'o: & d<e>rribo muchos caualleros

& vino ala plac'a Costa<n>cio sen~or de archipie-

lago & derribo muchos caualleros: & justo

con Madar & los dos cayero<n> en tierra. El

mezquino dixo a alexandre. Sen~or suplicos

q<ue> me armeys: alexandre dixo: yo no quiero q<ue>

tu estes tan fatigado con las armas tanto tie<m>-

po: mas quando fuere tie<m>po yo te armare. Y

esta<n>do enesto entro enla justa anfirone rey d<e>

siria & derribo a napar sen~or de durac'o: & des-

pues derribo a madar su hermano q<ue> estaua

ya enla plac'a armado & quedaua por vence-

dor enel ca<m>po. Y luego viniero<n> ala plac'a mu-

chos justadores: y el mezquino aun[ ]no esta-

ua armado: & andaua muy gran grita por la

plac'a. Entonces alexandre llamo al[ ]mezqui-

no & fueron se a su camara & dixole. Mira lo

que fazes q<ue> te pones a gra<n> peligro porel pre-

gon del emperador: rogandole que no justas-

se: y el mezquino se hinco de rodillas alos pi-

es rogandole que lo armasse: & tanto hizo q<ue>

alexandre lo armo de fortissimas armas: & se-

cretamente hizo traer vn valiente cauallo: &

pusole vna sobre[+]vista de vn pan~o presado: &

lleuaua cubierto el cauallo: & las armas y el

escudo: & no lleuaua cimera ni deuisa ni sen~al

delas q<ue> los otros justadores lleuauan: & saco

lo porel postigo del jardin que ninguna per-

sona no lo vido & auisolo que qua<n>do boluies-

se hiziesse por manera que ninguno no lo vie-

se entrar: porq<ue> no lo conociessen. El mezqui-

no tomo vna gruessa lanc'a enla mano & fuesse

ala plac'a. Y alexandre cerro la puerta del jar-

din & subiose alas ventanas por ver la justa &

mirar como el M<ezquino> lo hazia. Y por muchas

cosas alexa<n>dre temia q<ue>l M<ezquino> no fuesse cono-

cido. Entro el mezquino enla plac'a: y come<n>-c'ose}

[fol. 8v]

{HD. Libro +}

{CB2.

gran remor entre la multitud dela ge<n>te

diziendo. He aqui donde viene vn villano. Y

esto dezian por la sobreuista presada q<ue> traya

sobre las armas. Y quando Elisena lo vido

comenc'o a reyr no sabiendo quien el fuesse:

mas alexandre lo miraua. Y como el mezqui-

no entro enla palic'ada vn turco vino contra

el al qual el mezquino derribo d<e> tal golpe q<ue>l

turco luego murio: & fue gran sen~al quel mez-

quino era gran enemigo de turcos. Y luego

derribo a Anfiro<n> rey de siria: el q<u><<a>>l era vno de

los diez delos mas fuertes ho<m>bres del mun-

do. Y por aquesto se leuanto gran remor: & to-

dos se marauillauan dizie<n>do quie<n> puede ser

este villano. Y alexa<n>dre mucho se alegro q<u><<a>>n-

do lo vido assi tan poderoso & rezio enlas ar-

mas: la q<u><<a>>l cosa no ouiera primero creydo. E

despues derribo a Torindo & a Pinamonte

turcos fijos d<e>l rey astiladoro: & d<e>rribo a bru-

nas de liconia. Y toda la multitud dela gente

daua bozes: biua el villano: & todo[s] desseaua<n>

q<ue>l (d)[v]e<n>ciesse: como alas vezes la multitud dela

ge<n>te se aficiona a algu<n>a p<er>sona: por esto todos

los mas a alta boz dezia<n>: biua el villano & ve<n>-

c'a. Y como la boz del pueblo es boz de dios:

y entre los justadores era el contrario yuan

ayrados todos contra el. Y aun derribo a co-

sta<n>cio & a su hermano. Ento<n>ces tanfirio rey

de p<er>sia co<n> otros muchos todos ju<n>tos se fue-

ro<n> co<n>tra el: y el encontro a tanfirio & derribo

lo & ta<n>tos golpes le diero<n> q<ue> si dios no le ayu-

dara le ouiera<n> derribado. Mas el M<ezquino> como

ho<m>bre de bue<n> corac'o<n> y esfuerc'o se tuuo ta<m>bie<n>

q<ue> ninguna verguenc'a recibio: mas antes el

derribo muchos justadores: & por esto se le-

ua<n>to gra<n> remor enla plac'a. Y elisena llamo a

Alexa<n>dre & pregu<n>to le quien era aquel villa-

no q<ue> tantas marauillas fazia en aq<ue>l dia. Re-

spo<n>dio Alexa<n>dre: yo no se quien es: mas sea

quien q<u><<i>>er q<ue> sea q<ue> el es mas valiente caualle-

ro que yo en mi vida aya visto: y el d<e>ue d<e> ser

algun gra<n> sen~or que no quiere ser conocido

Enesto el mezquino derribo a Archilao & a

amazon sen~ores de estiua: & derribo a ytapa-

le sen~or de alexandria. Entonces fueron con-

tra el todos los justadores q<ue> auian quedado

enla justa: porq<ue> ya auia d<e>rribado el mezq<u><<i>>no

mas de q<u><<a>>re<n>ta justadores. Y q<u><<a>>ndo vido esto}

{CB2.

Alexa<n>dre fuesse al emperador su padre & di-

xole. O sen~or q<ue> poca cortesia: que se suffra q<ue>

tanto vltraje sea hecho a[ ]un pobre cauallero

que tantos justadores vayan juntos contra

el? Ento<n>ces el emperador hizo tocar las tro<m>-

petas: y en aq<ue>lla ora fenecio la justa. Y como

el M<ezquino> sintio las tro<m>petas: presto se salio de-

la justa por no ser conocido. Y la ge<n>te toda ha-

zia burla del diziendo este villano deue ser al-

gun loco: q<ue> ha ve<n>cido la justa & agora huye.

Y torna<n>do el M<ezquino> al jardin alexa<n>dre le abrio

la puerta: & luego d<e>spues q<ue> ouo entrado lue-

go la cerro. Y q<u><<a>>ndo lo ouo d<e>sarmado le abra-

c'o & beso muchas vezes diziendole: toda mi

sen~oria quiero q<ue> sea tuya como mia. ya vesti-

do el M<ezquino> de sus ropas porq<ue> era ora de ce-

nar: subiose en<e>l palacio a do estaua el empe-

rador. Y alexa<n>dre guardo las armas: & puso

las d<e>baxo de su llaue: & hizo passear el caua-

llo sin traer sobrel ninguna muestra ni ropa

porq<ue> no fuesse conocido & d<e>spues hizo lo lle-

uar ala caualleriza. Y desde aquella ora en a-

delante puso gran amor alexa<n>dre conel mez-

quino por su gran valentia.

{RUB. % Capi<tulo> .ix. como Alexa<n>dre y el

mezquino velaro<n> toda aq<ue>lla noche por ata-

uiar vna sobre[+]vista q<ue> esse dia auia de lleuar.}

{IN4.} VEnido Alexandre enla sala hallo

al mezquino que seruia dela<n>te de

Elisena: & todos los sen~ores que

alli estauan le hazian lugar. Y q<u><<a>>n-

do passaua toco con la mano al mezquino: y

elisena co<n> amorosas palabras co<m>bido a Ale-

xa<n>dre[ ]q<ue> cenase co<n>ella. El q<u><<a>>l luego se sento. El

M<ezquino> cortaua dela<n>te. Y por aq<ue>l dia no fue da-

da la ho<n>rra dela justa a ni<n>gu<n>o: & toda la corte

hablaua dizie<n>do: quien puede ser este villa-

no q<ue> oy ha fecho tanto en armas. Alexandre

por meter razones dixo al M<ezquino> por q<ue> tu no te

armaste & fueste co<n>tra aq<ue>l villano? E dixo el

M<ezquino> o sen~or no fagays burla de mi: q<ue> si yo tu-

uiera cauallo & armas yo creo q<ue> no lo ouiera

hecho peor q<ue>l villano ni q<ue> los otros. De aq<ue>-

sta respuesta riero<n> todos aq<ue>llos grandes se-

n~ores & cauall<er>os q<ue> alli estauan hazie<n>do bur-

la del M<ezquino> & alexandre y el M<ezquino> se reya<n> por

que la mayor parte de aq<ue>llos gra<n>des sen~o-res}

[fol. 9r]

{HD. Primero. \ Fo<lio> v.}

{CB2.

que alli estauan el los auia derribado co<n>

sus golpes. E passando su tiempo assi en<e>sto

como en otras cosas vino la noche. Alexan-

dre y el mezquino toda la noche velaron por

aparejar vna sobreuista: la qual era de vn pa-

n~o alexandrino: la qual yua en cierta mane-

ra trepada porque despues que fuesse mene-

ster mostrarla ella fuese conoscida. La qual

era para cobrir assi & al cauallo: de manera q<ue>

toda la noche no durmieron. Y enla man~ana

todas las cosas dexaron aparejadas para

quando ouiesse de salir ala justa el M<ezquino>

{RUB. Capitulo diez como el Mezq[ui]-

no vencio el segu<n>do dia la justa: & como Ale-

xa<n>dre quiso hazer muestra que lo queria co-

nocer o saber quien era & no pudo.}

{IN4.} VEnie<n>do la man~ana el segu<n>do dia

dela justa se come<n>c'o a buen ora

por los de baxa condicio<n>. E qua<n>-

do fue la hora del comer el Mez-

quino seruia delante de Elisena & alexandre

comia con ella mucho motejandose con el

Mezquino & algunos grandes sen~ores de

aquellos burlauan del: & despues que ouie-

ron comido Elisena co<n> muchas duen~as & se-

n~ores se fueron alas ve<n>tanas do<n>de auia<n> esta-

do el otro dia a mirar la justa. Y el mezq<u><<i>>no

dixo a alexa<n>dre. Sen~or vamos a aquello q<ue> sa-

beys: & Alexandre se rio: enestas comedias

eran entrados enla justa mas de quare<n>ta ca-

ualleros. Y la grita era grande que la gente

menuda enla plac'a daua. Y el Mezquino

se alegraua mucho porque via tantos justa-

dores dentro enla palizada. Entonces Ale-

xandre tomo por la mano al mezquino & lle-

uolo al jardin & armolo & subio a cauallo & to-

mo vna gruessa lanc'a neruiada en su mano.

E tomando el escudo al cuello: alexandre le

cin~o la espada & le dixo. mira si alguno al salir

dela justa te pusiere e<m>pacho por te conocer:

pon mano a tu espada & haz de manera que

no seas conocido que yo sere luego cabe ti.

El mezquino respondio. sen~or esto tenia yo

mucho enla voluntad de hazer: porque ene-

sto nos va a ti la honrra & a mi la vida por de-

sobedecimiento del pregon del emperador

nuestro sen~or. Y esto hecho salio fuera d<e>l jar-din.}

{CB2.

alexa<n>dre cerro la puerta & se subio alas

ventanas del palacio por ver lo que hazia el

M<ezquino> y el M<ezquino> llego ala plac'a y entro e<n>la pa-

lizada: & fuesse derecho co<n>tra pinamo<n>te fijo

del rey astiladoro: & derribolo del cauallo: &

torindo hermano de p(o)[i]namonte dio vn gra<n>

encue<n>tro al M<ezquino> q<ue> fizo al cauallo arrodillar

& torindo & su cauallo cayero<n> en<e>l suelo. Y de-

ste golpe se alc'o vna gran grita por la plac'a

entre la ge<n>te q<ue> miraua. E despues derribo a

archilao & a amazo<n> de estiua & brunas de li-

conia dio bozes dizie<n>do. Este es el villano d<e>

ayer: & fuesse co<n>tra el co<n> muchos justadores:

mas diole el M<ezquino> vn tal golpe q<ue> lo d<e>rribo a

el y al cauallo por el suelo. Y la grita & remor

se leuanto gra<n>de entre todos los justadores

vamos contra este[ ]villano. E como alexa<n>dre

vido esto caualgo p<re>sto a cauallo co<n> muchos

delos suyos armados & vino ala plac'a: & vi-

do a napar & a madar & a otros muchos gra<n>-

des pri<n>cipes & sen~ores co<n> las la<n>c'as puestas

enlos ristres p<ar>a yr contra el M<ezquino> & alexa<n>dre

se metio entre ellos dando co<n> vn palo enlas

lanc'as & dando bozes. Esta es vna gran vi-

llania: & qual gentileza reyna en vosotros q<ue>

contra vn solo cauallero vays ciento juntos

soys venidos a vna ta<n> gra<n> justa por adquirir

ho<n>rra: & llamays al otro villano & fazeys vos

otros la villania? E ma<n>do luego hazer vn p<re>-

gon q<ue> sopena dela vida ni<n>guno no fuesse con-

tra otro saluo vno por vno. ento<n>ces costa<n>cio

sen~or d<e>l archipielago creyo q<ue> por el p<re>gon q<ue>

fue fecho q<ue> alexa<n>dre conocia quie<n> era este ca-

uallero: & pregu<n>to a alexa<n>dre. Sen~or cono-

ceys quie<n> es este cauallero? Alexa<n>dre respo<n>-

dio. Yo no lo conozco ni se quie<n> es mas sea q<u><<i>>-

en q<u><<i>>era q<ue> sea q<ue>l es vno d<e>los mas valie<n>tes ca-

uall<er>os q<ue> yo jamas he conocido en toda mi vi-

da. Respo<n>dio costa<n>cio. el me a d<e>rribado dos

vezes: yo me q<u><<i>>ero prouar otra vez co<n>el. Y co-

sta<n>cio se fue co<n>tra el co<n> la lanc'a enrristrada &

el M<ezquino> le dio ta<n> gra<n> golpe q<ue> lo derribo d<e>l ca-

uallo. Y aq<ue>l dia derribo el M<ezquino> cinquenta se-

n~ores los mas principales q<ue> estauan enla ju-

sta. Y por esto muy corridos todos delibera-

uan de yr todos juntos co<n>tra el: por lo herir

o matar: & alexandre temie<n>do de fecho no lo

matassen: o malame<n>te hiriessen: fizo llamar}

[fol. 9v]

{HD. Libro +}

{CB2.

las tro<m>petas & ma<n>doles que luego tocassen

al cessar dela justa por aquel dia. E los trom-

petas hiziero<n> lo assi: y estaua<n> ya ju<n>tos gran-

de numero dellos. Y oydas las tro<m>petas en-

este medio el M<ezquino> derribo a Anfiro<n> rey de

Siria y a Trapalo rey de alexa<n>dria. Y como

oyeron las trompetas: todos estuuieron q<ue>-

dos. Y luego el M<ezquino> salio dela palizada & fu-

esse ala puerta d<e>l jardin & Alexa<n>dre tenia a-

bierto: y entrado dentro d<e>sarmolo. E luego

se fue ala sala. Y alexa<n>dre guardo las armas

y el cauallo: & subiose a donde estaua su her-

mana con las otras damas. Y elisena p<re>gun-

to a alexa<n>dre. Quien puede ser este caualle-

ro q<ue> estos dos dias ha hauido la vitoria de-

la justa? Respondio alexandre. Yo no lo se & se

boluio al Mezquino & dixo le. Di que da-

rias tu por ser tan valiente como aquel? Y el

M<ezquino> se rio. Y elisena se fue al emperador & su-

plicole que le pluguiesse mandar pesquisar

quie<n> era aquel justador que los dos dias a-

uia ve<n>cido la justa. El emperador embio a

llamar a alexandre: & mandole q<ue> espiasse pa-

ra saber quie<n> era este cauallero que le llama-

uan villano: que auia vencido la justa. Y dixo

Alexandre sea quien quier que sea que el es

el mas valiente cauallero que yo jamas he

visto: mas si es el algun pobre hombre de ba-

xo estado o condicion: porque no se le hara

grande honrra. Respondio el emperador.

Sea quien quier que sea: faz de manera que

sepa yo quien el es. Respondio alexandre. sa-

beys vos sen~or el pregon que ma<n>dastes dar

si el no es fidalgo: ya sen~or sabeys que le va

la vida. Respondio el emperador. Si el ouie-

re ydo contra mi mandado sera punido: que

yo quiero que mis mandamientos sea<n> obe-

decidos. Alexa<n>dre vino al Mezquino & di-

xole todo qua<n>to auia hablado el emperador

conel. Respondio el mezquino ninguna co-

sa me hara cessar la salida de man~ana: porq<ue>

mas deuen de estimar los hombres la hon-

rra que la vida.

{RUB. % Capitulo onze como salio el

mezquino el tercero dia dela justa vestido de

blanco & ouo la honrra: assi como los otros

dos dias passados.}}

{CB2.

{IN4.} EL tercero dia fue puesto enla pla-

c'a para que todos lo viessen vn

muy hermoso cauallo encuberta-

do y emparamentado: & vn arnes

& vna lanc'a & vn espada: segun para hombre

bie<n> armado & atauiado es men<e>ster: & vn muy

rico joyel q<ue> no tenia precio su gran[ ]valor: por

que aquestas joyas se auian de dar aquel q<ue>

venciesse la justa & q<ue> mejor lo hiziese en to-

dos tres dias. alexa<n>dre puso ciertos ho<m>bres

apie armados a todas las entradas d<e>la pla-

c'a & dixoles a estos q<ue> con aplazible fuerc'a &

no co<n> mucho rigor supiesen quien era aquel

que entraua enla justa & la vencia & no se que-

ria mostrar quien era. Y estaua<n> destos en ca-

da parte en q<u><<a>>l .x. en q<u><<a>>l .viij. & todos estos era<n>

c. & d<e>spues q<ue> ouiero<n> comido cada vno come<n>-

c'o a venir ala plac'a assi delos justadores co-

mo dela gente. Alexa<n>dre llamo secretame<n>te

al mezquino & dixo le aq<ue>llo que se auia orde-

nado & rogole q<ue> no se armase. Y dixo le el mez-

quino vaya la cosa como fuere que yo me ar-

mare si tu sen~or me das licencia para ello. E

ala fin alex(e)[a]<n>dre lo armo en<e>l lugar acostu<m>bra-

do: & diole vna sobre[+]vista de ce<n>dal blanco: &

diole vna buena espada: & dixo: si algu<n>o te q<ue>-

siere detener faz q<ue> el espada te faga hazer lu-

gar. Y el assi se lo p<ro>metio de fazer & partiose

del y salio por la puerta d<e>l jardin: y entro en-

la plac'a. E alexa<n>dre se subio en<e>l palacio por

ver q<u><<a>>ndo entraua el M<ezquino> enla plac'a & todos

los gra<n>des sen~ores estaua<n> ya esperando si el

villano salia ala justa: mas aun no era conos-

cido: porque estaua vestido de blanco. E co-

mo entro enla palizada la justa era muy gra<n>-

de: y el enrristro su lanc'a & d<e>rribo vn caualle-

ro en tierra: & por esto se come<n>c'o[ ]vn gra<n> mor-

mollo dizie<n>do. este deue ser q<ue> viene vestido d<e>

bla<n>co el villano q<ue> ha ve<n>cido los dos dias pa-

ssados. y(.) el M<ezquino> d<e>rribo a tori<n>do & a pinamo<n>-

te & a costa<n>cio. Ento<n>ces elisena fizo llamar a

alexa<n>dre & dixole. Sen~or hermano yo te rue-

go q<ue> tu pongas en efecto aq<ue>llo q<ue> el emp<er>ador

n<uest>ro padre ayer te mando: & que tu sepas qui-

en es aquel cauallero vestido de bla<n>co: q<ue> me

parece q<ue> aq<ue>l es el que ve<n>cio los dos dias pa-

ssados la justa. Dixo alexa<n>dre hermana mia

sea se quie<n> quiera q<ue> sea q<ue>l es valie<n>te cauall<er>o}

[fol. 10r]

{HD. Primero. \ Fo<lio> vj.}

{CB2.

E ami parece peor de querer saber quie<n> es

no querie<n>do se le mostrar. Porq<ue> si es xp<ist>iano

su esfuerc'o & vale<n>tia me parece ta<n>ta q<ue> no pa-

ssara mucho q<ue> ello no se sepa. E si el es moro

ya sabes que le va la vida por el defendimie<n>-

to q<ue> n<uest>ro padre fizo: que gran dan~o seria si vn

tal hombre muriese por solamente yr contra

vn ma<n>damiento fecho por prego<n>. E dixo eli-

sena. Si tu sen~or hermano lo puedes saber /

no lo digas al emp<er>ador: mas haz d<e> manera

q<ue> yo lo sepa: q<ue> jamas no lo sabra persona nin-

gu<n>a de mi. Dixo alexa<n>dre. Dexa me hazer q<ue>

yo trabajare qua<n>to pudiere por lo saber. E

fuesse d<e> alli: y entre si mismo andaua dizie<n>do

dios me guarde de dezir tal cosa a Elisena: q<ue>

no seria mas dezir se lo a ella q<ue> a[ ]un p<re>gonero

q<ue> luego todo el mu<n>do lo sabria. El emp<er>ador

embio a dezir a alexa<n>dre q<ue> se armase & caual-

gasse: & fuesse a saber quie<n> era aq<ue>l vestido de

blanco. Alexandre se armo & vino ala plac'a.

Eneste medio el M<ezquino> derribo a trapalo rey

de alexa<n>dria: & muchos otros justadores: &

todos yua<n> co<n>tra el con grande yra & furia. Y

agora vno: & agora otro: a todos los mas de-

rribaua en tierra. Y enesto entro alexa<n>dre en

la justa: & ma<n>do por p<re>gon q<ue> a<n>duuiese la justa

ordenadame<n>te. E allegaua se al M<ezquino> & qua<n>-

do estaua entre medias de muchos: el le pre-

guntaua a altas bozes. Quien soys vos ca-

uallero? Dezid me vuestro no<m>bre. & allega-

ua se ala[ ]visera por mostrar que lo queria co-

noscer. E alguna vez delas q<ue> assi cerca llega-

ua le dezia de quedo. Haz como bueno: & lle-

ua tu justa al cabo. E alexa<n>dre ma<n>daua alos

caualleros que co<n>el andaua<n>: q<ue> mirassen por

el M<ezquino> & no le dexassen fazer desonor. E fizo

eneste dia el M<ezquino> muy mayores cosas: & mu-

chos mas caualleros d<e>rribo q<ue> en ningu<n>o de

los otros dos dias. Y todos los hombres se

marauillaua<n> de su gran fuerc'a & poder. E se-

yendo ya ora de dar fin ala justa tocaron las

tr(a)[o]<m>petas. y el M<ezquino> salio dela palizada: & las

guardas lo tornaua<n>: & alexa<n>dre estaua mira<n>-

do por ver q<ue> sucedia del negocio co<n> voluntad

de no dexar maltratar al M<ezquino> & qua<n>do vido

q<ue> los peones lo cercaua<n> de todas p<ar>tes: dio d<e>

las espuelas a su cauallo & como los peones

era<n> muchos: vno le echaua mano delas rie<n>-das:}

{CB2.

& otro d<e>los estribos: & daua<n>le bozes: de-

zid v<uest>ro no<m>bre q<ue> no queremos de vos otra co-

sa: y dexaros emos yr: de otra manera sabed

q<ue> sino lo dezis q<ue> vos lleuaremos preso delan-

te el emperador. Y el M<ezquino> oye<n>do estas pala-

bras: echo la lanc'a: & saco su espada: & del pri-

mero tiro corto las manos a tres que le auia<n>

tomado el cauallo delas riendas: & dio vn gol-

pe a[ ]un quadrillero enla cabec'a que le metio

el espada fasta los dientes. Entonces todos

le dieron lugar que se fuesse. Y el rumor se le-

uanto grande por la plac'a & muchos yua<n> fu-

yendo. E desque llego a medio dela plac'a se

reboluio conel espada enla mano a vna par-

te & a otra: pensando que alguno vernia con-

tra el: mas cada[ ]vno delos que alli estaua<n> ro-

gauan a dios que ya fuesse ydo. Y el se fue ca-

mino dela puerta del jardin antes q<ue> la gente

saliesse dela plac'a. Y alexa<n>dre se fue al jardin

& abriole: y entro & cerro la puerta. Y el M<ezquino>

se desarmo & lauose la cara: & vistiose & subio

enel palacio: porque ya sonauan las[ ]trompe-

tas para la cena. E alexandre guardo las ar-

mas y el cauallo: & desarmados los pri<n>cipes

& gra<n>des sen~ores q<ue> alli estaua<n>: todos vinie-

ron al palacio: porque la honrra aun no era

dada a ninguna persona.

{RUB. % Capitulo doze como habla-

ron Elisena & los gra<n>des sen~ores porque

la honrra no era dada a ninguno: & como

Torindo & Pinamonte hijos del rey asti-

ladoro desque boluieron ala corte del rey

su padre dixeron como ellos auian gana-

do la honrra: que por desprecio no se la a-

uian querido dar.}

{IN4.} FEnecida la gran fiesta dela justa:

todos los reyes & pri<n>cipes & gra<n>-

des sen~ores vinieron aquella no-

che a cenar conel emperador. E

qua<n>do fueron todos sentados pregunto Eli-

sena al mezq<u><<i>>no a donde has tu estado oy? El

mezquino respondio. Yo he estado enla pla-

c'a. Dixo elisena. Has visto tu aquel vestido

de blanco que ha vencido la justa? Dixo el

M<ezquino> yo lo he visto & tocado. Y ella sospiro. Y

a esta sazo<n> vino alexa<n>dre & sentose a cenar ca-

be elisena & fablaro<n> muchas cosas d<e>sta justa}

[fol. 10v]

{HD. Libro +}

{CB2.

& todos los q<ue> estaua<n> enla sala vnos dezia<n> de

vna cosa & otros de otra: & al fin todos dezia<n>

como el villano vestido d<e> bla<n>co auia ve<n>cido

la justa. E si alguno d<e> aq<ue>llos sen~ores q<ue> auia<n>

venido ala justa se ouiera esco<n>dido & no ouie-

ra justado: todos ouiera<n> dicho q<ue> aq<ue>l era el

que auia ve<n>cido la justa: q<ue> ningu<n>o le pudie-

ra d<e>zir el co<n>trario sino solo alexa<n>dre q<ue> sabia

la verdad: & quando ouiero<n> cenado el empe-

rador hizo llamar a Alexandre & pregu<n>to le

quien era aquel cauallero vestido d<e> bla<n>co q<ue>

auia ve<n>cido la justa. Respo<n>dio alexa<n>dre. Se-

n~or mucho trabaje por lo conocer mas nu<n>-

ca pude por qua<n>to poder tuuo d<e> poderlo co-

nocer. Y por esto el emp<er>ador fizo hazer vn p<re>-

gon: que qual quiera que dixesse quie<n> auia si-

do el justador q<ue> auia vencido la justa: que le

daria otro don que fuesse taman~o como el q<ue>

se auia puesto p<ar>a la justa. Mas ni aun por

esto no se pudo hallar. E otro dia por la ma-

n~ana el emperador fizo llamar todos los re-

yes & fijos de reyes y d<e> gra<n>des sen~ores en su

real palacio dela<n>te si: & fizo llamar aquellos

tres cauall<er>os q<ue> auia<n> estado por juezes enla

justa & dixoles. Juzgad vosotros pues q<ue> fue-

stes elegidos para ello: quie<n> fue el q<ue>[ ]ve<n>cio la

justa? Y ellos respondieron. sen~or la honrra

desta justa no se puede dar a otro sino a aq<ue>l

cauallero que no paresce: el qual salio el po-

strero dia vestido de blanco: & que no via<n> o-

tro ninguno a que se pudiesse dar: sino a aq<ue>l

porque de qua<n>tos caualleros & reyes & prin-

cipes & duques & otros sen~ores que alli esta-

ua<n> ninguno auia q<ue>dado q<ue>[ ]no fuesse derriba-

do por aq<ue>l solo cauallero q<ue> no se hallaua: & a

aq<ue>l nu<n>ca ninguno lo derribo: & por esto no se

puede dar a ni<n>gu<n>o la ho<n>rra d<e>la vitoria sino

aq<ue>l q<ue> no fue derribado: porq<ue> si hallaramos

algun d<e>fecto que poner eneste: dieramos la

honrra & las joyas a alguno delos q<ue> presen-

tes esta<n>: pero no le vimos fazer ningu<n>a cosa

q<ue> menos valiesse: saluo sola esta d<e> no querer

parecer: & por esto no podemos dar estas jo-

yas a ninguno q<ue>[ ]no cayessemos en mal caso

porq<ue> si este viniesse de aq<u><<i>> a diez an~os podria

demandar estas joyas: & por razo<n> & justicia

nosotros seriamos obligados alas pagar /

porq<ue> la co<n>stitucio<n> q<ue> se puso al tiempo del p<re>-go<n>:}

{CB2.

enella no se dixo en qua<n>to tie<m>po se auia d<e>

dar al q<ue> venciese. Y por esta razo<n> no fue dada

la honrra a ningu<n>o: & todos aq<ue>llos grandes

sen~ores q<ue> presentes estaua<n> tomaro<n> lice<n>cia d<e>l

emp<er>ador para se tornar cada vno a su tierra

mas como muchas vezes acontece q<ue> por la

soberuia muchos pierde<n> las vidas & otr(a)[o]s

las hazie<n>das: porq<ue> algu<n>o q<u><<i>>ere fazer d<e>sus me<n>-

tiras verdades: d<e>sta manera aco<n>tecio alos

fijos del rey astiladoro: los q<u><<a>>les se fueron: &

d<e>sque llegaro<n> al rey su padre dixero<n>le como

ellos auia<n> vencido la justa: & q<ue> por d<e>sho<n>rra no

les auia<n> q<ue>rido dar las joyas: & como al[ ]villa-

no no se deuia dar la ho<n>rra: & q<ue> ellos auia<n> re-

q<ue>rido al emp<er>ador que les ma<n>dasse dar las jo-

yas pues q<ue> ellos las auia<n> ganado: & q<ue>l emp<er>a-

dor por desprecio no se las auia q<ue>rido dar fa-

sta saber quie<n> era aq<ue>l cauall<er>o q<ue> auia ve<n>cido

la justa. Y el rey Astiladoro era sen~or de toda

la mayor parte de turquia & dela romania: &

por fuerc'a tenia la mayor p<ar>te d<e>la grecia oy-

do lo q<ue> los hijos le dixero<n>: comouido a gran

sober($u)[u]ia se metio a hazer guerra a costanti-

nopla: porla q<u><<a>>l cosa a toda la generacio<n> del

rey Astiladoro les vino gran dan~o & muerte

segun adelante oyreys.

{RUB. % Capitulo treze como el rey a-

stiladoro puso cerco a Constantinopla.}

{IN4.} LA fortuna que siempre esta apa-

rejada para aq<ue>llos que la bus-

can: a vnos en vna manera & a o-

tros en otra segu<n> que a ella apla-

ze mas las mas delas vezes es contrari(o)[a] de

los soberuios. Y esto es cierto: porq<ue> la fortu-

na es contraria a todo bie<n>: porq<ue> los soberui-

os no quiere<n> q<ue> sea ningu<n>o ygual a ellos & la

maldita soberuia notorio es q<ue> fue echada

del cielo: & much(a)[o]s gra<n>des sen~ores son veni-

dos en destruicio<n> por causa dela soberuia &

por esta maldita soberuia muchos pierde<n> lo

q<ue> tiene<n> d<e> p<ro>pia posessio<n>: assi como aco<n>tecio

al rey astiladoro: el q<u><<a>>l tenia q<u><<i>>nze fijos varo-

nes todos muy valie<n>tes enlas armas: y era

rey de polonia & rey de bosnia & rey d<e> vescua

& del estrecho del elisponto de frigia & d<e> tur-

q<u><<i>>a: & de pafagonia & bitinia & de galacia & de

asiria & de dos reynos q<ue> tenia<n> las amazonas}

[fol. 11r]

{HD. Primero. \ Fo<lio> vij}

{CB2.

llamados el vno pa<n>filia y el otro cilicia & ha-

sta antiochia: & fasta el mar de setalia & fasta

trapisonda encima del mar mayor. E por pe-

quen~a ocasio<n> q<u><<i>>so turbar su estado co<n> su mu-

cha soberuia: & sin tomar d<e> ninguno consejo

ni ser cierto d<e>la verdad: saluo por soberuia &

mala voluntad hallo ocasion contra el empe-

rador de Costa<n>tinopla: & parecio le a el que

esta fuesse sufficiente causa. E junto gra<n>des

huestes d<e> turcos y co<n> estos q<u><<i>>nze fijos suyos

& co<n> cie<n>to & cinque<n>ta mill turcos a cauallo: &

peones sin numero vino sobre co<n>( )sta<n>tinopla

y cercola. E los no<m>bres d<e>los fijos son estos

El mayor torindo: & pinamo<n>te: manacor: fa-

lisar: antifor: ta<n>firon: dananate: feramo<n>te: tur-

chon: drago<n>: marsante: turonoro: a<n>fitras: ara<n>-

ton & aritria<n>. E sin sus .xv. fijos venia<n> q<u><<a>>tro re-

yes de corona sus vassallos. El rey Albajeto

ho<m>bre muy viejo & muy discreto: y el rey dul-

cebrando rey d<e> polonia y el rey alestinio rey

de pafagonia: y el rey musitar rey de suria &

d<e> turquia: & co<n> todo este poder cerco por tie-

rra & por mar a costantinopla: y el emp<er>ador

e<m>bio por toda grecia p<ar>a q<ue>[ ]le embiassen soco-

rro & assi mismo alos sen~ores xp<ist>ianos q<ue> teni-

an sen~orio enel archipielago: embia<n>doles a

proferir p<ro>metimientos & dadiuas alos q<ue> le

viniessen ayudar.

{RUB. % Capitulo .xiiij. como Elise-

na dixo feas palabras al M<ezquino> & como pina-

monte prendio a alexandre.}

{IN4.} YA cercada la ciudad de Costanti-

nopla & todos co<n> aquel gra<n>d mie-

do que razon mandaua que se tu-

uiesse: el M<ezquino> a<n>daua muy alegre

porque esperaua de[+]mostrar su fuerc'a y esfu-

erc'o. E tanto andaua alegre que muchos d<e>-

zia<n>: ciertame<n>te este deue ser turco pues que

enla necessidad que tenemos con este cerco

este anda ta<n> alegre: esta<n>do como esta este im-

perio en tanto peligro. E vn dia fue el M<ezquino>

a seruir a elisena: y ella estaua muy triste: y el

andaua se rie<n>do como aq<ue>l que se sentia de ta<n>-

to esfuerc'o q<ue> no tenia ningu<n> miedo. Y vie<n>do

esto elisena: ayrose mucho co<n>tra el M<ezquino> & di-

xo. por cierto tu deues ser turco: que no has

vergue<n>c'a: ni te[ ]curas den<uest>ro mal. Vete dela<n>-te}

{CB2.

d<e> mi perro esclauo q<ue> no sabes q<u><<i>>en eres: an-

da vete p<ar>a vellaco: y no te vea mas dela<n>te de

mi: destas palabras se turbo mucho el M<ezquino>

y no respondio: antes se fue ta<n> triste q<ue> luego

pe<n>so de se yr. E despues se torno en si: y dixo

entre si mesmo. O qua<n>ta verguenc'a me seria

dexar a mi sen~or enesta necessidad: q<u><<a>>nto mas

que el me ha hecho libre d<e> seruidu<m>bre: y me

tiene gran amistad: q<u><<a>>nta yo se: yo le q<u><<i>>ero ser-

uir en le dar el merecimiento de su merced a

mi fecha: y d<e>libero de no partir se: & assi mes-

mo d<e> no se armar fasta q<ue> la ciudad estuuiesse

en mucha necessidad: y en aq<ue>l mesmo punto

aparto d<e> si todo aq<ue>l amor q<ue> a elisena tenia: &

torno lo en odio y enemiga. Y esta<n>do comien-

do vn dia alexandre enla mayor sala del pala-

cio: estaua muy triste: porq<ue> no te<n>ia espera<n>c'a

de socorro: & veya la cibdad en estrema & gra<n>-

de necessidad: & no veya manera de poder se

socorrer: ni se poder d<e>fender por no auer aui-

do tie<m>po p<ar>a la poder p<ro>ueer: & vie<n>do al padre

muy triste le pidio lice<n>cia p<ar>a salir al ca<m>po y el

padre creye<n>do q<ue> su salida era para luego tor-

nar: dio le lice<n>cia. E alexa<n>dre se armo: y man-

do armar tres mill d<e> cauallo: & dixo al M<ezquino>

Quieres venir al ca<m>po comigo: y el M<ezquino> di-

xo. Sen~or: yo me sie<n>to malo: y no osare al p<re>-

sente vestir armas. Y ento<n>ces alexa<n>dre no le

dixo mas: porque su volu<n>tad era de ganar la

honrra si la fortuna le ayudara: & creyendo q<ue>

si el M<ezquino> fuesse segun lo q<ue> el sabia del: que se

la quitaria. Y el M<ezquino> no se dexo de armar: si

no porq<ue> espero(~) de ver la ciudad en mayor ne-

cessidad: & dar el merescimie<n>to a alexa<n>dre d<e>l

bie<n> q<ue> le fizo: alexa<n>dre salio fuera dela ciudad

con los tres mill caualleros: y embio sus tro<m>-

petas alas tie<n>das del rey astiladoro a dema<n>-

dar q<ue> le e<m>biasse vn cauall<er>o q<ue> se co<m>batiesse co<n>

el: co<n> tal co<n>dicion q<ue> si el turco ve<n>ciesse q<ue> el le

daria la ciudad & toda la tierra. E si alexa<n>dre

ve<n>ciesse: el rey astiladoro se boluiesse a su tie-

rra & alc'asse el cerco. E las tro<m>petas fueron

junto alas tie<n>das del rey astiladoro: y llama-

ron: y el rey mando les entrar: y d<e>spues d<e> en-

trados presentaro<n> le la embaxada q<ue> traya<n>: &

luego pinamonte se hinco d<e> rodillas delante

del rey su padre: & suplicole que le diesse esta

batalla con alexandre: y cada vno d<e>los otros}

{CW. b}

[fol. 11v]

{HD. Libro +}

{CB2.

hermanos la queria<n>. E d<e>libero el rey astila-

doro co<n> acuerdo d<e>los gra<n>des q<ue> alli estaua<n> q<ue>

pinamonte ouiesse esta batalla: & salio arma-

do al ca<m>po co<n> la la<n>c'a enla mano dizie<n>do d<e> pa-

labra muchas injurias a alexa<n>dre: y luego se

desafiaro<n> el vno al otro: & sus la<n>c'as enrristra-

das se viniero<n> el vno p<ar>a el otro & diero<n> se gra<n>-

des golpes q<ue> ambos q<ue>braro<n> las la<n>c'as: & ale-

xa<n>dre leuo lo peor d<e>los encue<n>tros: y d<e>spues

pusiero<n> mano alas espadas: en<e>sta hora fizie-

ro<n> e<n>la ciudad gra<n>de lla<n>to: vie<n>do q<ue> alexa<n>dre e-

staua en ta<n>to peligro y lloraua el emp<er>ador &

la emp<er>atriz y elisena: los dos co<m>batidores fi-

ziero<n> terrible & sanguinoso co<m>bate: enel qual

alexa<n>dre fue malame<n>te ferido enla cabec'a &

enel brac'o yzquierdo: & sie<n>do ta<n> fatigado: de-

ma<n>do a pinamo<n>te q<ue> quisiesse algu<n> ta<n>to repo-

sar. Y despues ala segu<n>da vez q<ue> tornaron ala

batalla: del primer golpe q<ue> dio pinamonte a

alexa<n>dre: lo derribo del cauallo: de manera q<ue>

alexa<n>dre estaua debilitado por la mucha san-

gre q<ue> le salia: y rendio se a prisio<n> por el miedo

dela muerte. E pinamonte lo tomo y lo leuo

preso ala tienda del rey su padre. Alexandre

se hinco de rodillas dela<n>te del rey astiladoro

y el rey fizo muestra q<ue> no lo veya: & ta<n>to esto-

uo de rodillas q<ue> cayo amortecido por la mu-

cha sangre q<ue> le salia. E pinamonte lo fizo le-

uantar y leuar a su tienda q<u><<a>>si por muerto: & fi-

zo lo curar alos fisicos: & ouo vergue<n>c'a dela

poca cortesia q<ue> el rey su padre le auia hecho

en no le auer fablado ninguna cosa.

{RUB. % Capitulo .xv. d<e> como el M<ezquino>

pidio al emp<er>ador las armas y el cauallo q<ue> se

auia guardado dela justa: & como los caua-

lleros salieron por fiadores del mezquino.}

{IN4.} VIendo aquellos dela ciudad co-

mo Alexandre estaua preso fue-

ron mu( )y tristes: & llorauan ellos

y el emperador. E viendo el mez-

quino como el emp<er>ador lloraua lleno de pie-

dad fuesse delante del emperador: y estauan

los caualleros dela ciudad todos presentes

y demando les el cauallo & las armas q<ue> esta-

uan guardadas p<ar>a el justador. El emp<er>ador

dixo q<ue> no lo podia dar: porq<ue> si aquel q<ue> lo auia

ganado lo viniesse a dema<n>dar: estuuiesse pre-sto}

{CB2.

para dar se lo: ento<n>ces todos los caualle-

ros q<ue> estaua<n> p<re>sentes: p<ro>metiero<n> q<ue> si el lo per-

diesse que ellos lo pagaria<n> porel M<ezquino> & lue-

go le fuero<n> dadas las armas y el cauallo: & ar-

mo se el M<ezquino> & caualgo a cauallo y fuese por

la plac'a sin yelmo enla cabec'a: y todos quan-

tos enla plac'a estaua<n> dezia<n>. O como parece

este el q<ue> ve<n>cio la justa. E qua<n>do se puso el yel-

mo: conorto mucho toda la gente q<ue> lo veyan

& dixo entonces el M<ezquino> rogad a dios q<ue> me d<e>

gracia p<ar>a q<ue> falle a mi padre & madre: q<ue> desta

guerra yo no temo q<ue> yo tengo espera<n>c'a en di-

os de venir co<n> vitoria. E tomo la lanc'a enla

mano: & salio al ca<m>po & hallo los caualleros

q<ue> auia<n> ydo co<n> alexa<n>dre q<ue> se venia<n> y fizo los tor-

nar. E dixo les: no vos mouays por vn caua-

llero p<ar>a me socorrer. E cerca d<e>los en<e>migos

toco el cuerno: & dema<n>do batalla. E los dela

hueste lo fuero<n> a d<e>zir a pinamo<n>te: y el pregu<n>-

to a alexa<n>dre: quie<n> es este cauall<er>o q<ue> pide ba-

talla / Alexandre dixo. Yo no se quien es si no

es el M<ezquino> & d<e>sque alexa<n>dre se acordo d<e>l M<ezquino>

tomo alguna esp<er>anc'a & loo a dios. En aq<ue>ste

medio tie<m>po torindo que era el mayor fijo d<e>l

rey astiladoro: dixo al padre q<ue> el q<ue>ria yr con-

tra aq<ue>l cauallero: y el padre dio le licencia. Y

el luego se armo. Y se fue al ca<m>po y lo saludo

con viles palabras: & lo amenazo. El M<ezquino>

le pregu<n>to: quie<n> eres tu q<ue> tan descortesme<n>te

fablas / el dixo. Yo soy torindo fijo d<e>l rey asti-

ladoro: dime quie<n> eres tu q<ue> vienes a deman-

dar batalla. Y el le dixo como era el mezq<u><<i>>no

el q<ue> seruia dela<n>te de elisena. Torindo le dixo

Vete: y torna te tu camino: q<ue> yo no me te<n>go

de co<m>batir co<n> ta<n> vil p<er>sona como tu. El M<ezquino>

le dixo. No te parezca que yo sea de ta<n> vil co<n>-

dicio<n> como tu me fazes: p<er>o yo digo te q<ue> te guar-

des de mi como de mortal en<e>migo. Dixo to-

rindo. Por toda la ciudad de costantinopla

yo no me co<m>batire contigo: por dos cosas: la

vna porq<ue> tu fueste esclauo. E la otra porq<ue> tu

no eres cauallero. Respo<n>dio el M<ezquino> si tu me

prometes de me esperar aq<u><<i>> hasta que yo va-

ya ala ciudad a fazer me cauallero: yo te pro[+]-

meto de luego boluer. E si no me armare ca-

uallero: no tornare aca: y embiarte lo he a d<e>-

zir. Y el le prometio de le esp<er>ar fasta que pu-

diesse ser cauall<er>o. Y el M<ezquino> torno corriendo}

[fol. 12r]

{HD. Primero. \ Fo<lio> viij}

{CB2.

ala cibdad: & todos los dela ciudad fazia<n> bur-

la del quando lo veyan tornar dizie<n>do que el

tornaua huyendo por miedo de combatir se

conel cauallero turco.

{RUB. % Capitulo .xvj. como el (.)Mez-

quino fue armado cauallero / & prendio a to-

rindo & mato a pinamonte.}

{IN4.} VYendo los caualleros q<ue> estauan

(ua<n>) de fuera como tornaua el M<ezquino>

comenc'aron todos a se venir pa-

ra la ciudad. El M<ezquino> se vino al

palacio real: & conto al emperador el incon-

uenie<n>te porq<ue> auia tornado. Y el emp<er>ador lo

armo luego cauallero: y la muger del empe-

rador le dio vna sobre[+]vista muy rica y labra-

da de oro y seda. Y elisena le quiso dar vna

guirlanda de p<er>las & piedras / muy rica mas

el no la quiso tomar dizendole. Sen~ora dad

la[ ]vos essa a quien no es esclauo ni vellaco /

y a mi no me la deys / & caualgo a cauallo:

fuesse a salir por la puerta que auia venido

y hizo tornar todos aquellos caualleros q<ue>

se auia<n> venido / & fuesse co<n>tra su enemigo: E

seyendo vn poco apartado de su ge<n>te: hinco

la la<n>c'a en tierra y miro al cielo y rogo a dios

que le diesse gracia q<ue> el pudiesse fallar a su

padre / y a su generacio<n>. E si su padre tenia o-

tra fe / y no la fe de Jesu xp<ist>o: q<ue> el prometia d<e>

no le llamar padre si no se baptizaua. E que

assi mesmo p<ro>metia de jamas no adorar otra

fe / saluo la del padre / & la del fijo y la del spi-

ritu santo. E d<e>spues rogo a dios / q<ue> le diesse

vitoria / porq<ue> el pagasse el bie<n> que alexandre

le auia fecho. E[ ]tomo su lanc'a: y fuesse co<n>tra

torindo. E qua<n>do torindo lo vido tornar / di-

xo. Si es este el q<ue> vencio la justa. E desque

llego el M<ezquino> cerca de torindo: no le pregu<n>to

ningu<n>a cosa / mas desafiolo: y fuero<n> se el vno

co<n>tra el otro: & dieronse ta<n> gra<n>des golpes q<ue>

torindo quebro la lanc'a: y el mezquino derri-

bo a torindo / muy malamente ferido. E assi

ferido lo embio preso ala ciudad de Costa<n>ti-

nopla: & torno se al ca<m>po a pedir batalla. Co-

mo pinamonte oyo sonar el cuerno & supo q<ue>

a torindo auian leuado p<re>so pidio sus armas

& pregunto otra vez a alexa<n>dre que quie<n> era

aquel[ ]cauallero. Dixo alexa<n>dre. No puedo}

{CB2.

pensar que sea otro si no el M<ezquino> E si el es el

mezq<u><<i>>no. el es el mas valie<n>te cauallero d<e>l mu<n>-

do. Pinamonte caual(u)[g]o a cauallo: y fuesse a

las tie<n>das del padre / y conorto le & pidio le li-

cencia para yr contrael M<ezquino> E qua<n>do el lle-

go a do<n>de estaua: dixo le O mezquino dios

te coho<n>da que has quitado la co<n>uenie<n>cia q<ue>

auiamos ganado a alexandre. Que p<ro>metio

que si el fuesse preso que daria la ciudad. El

mezq<u><<i>>no dixo. Alexa<n>dre no pudo obligar aq<ue>-

llo que no es su( )yo: assi como tu fin licencia d<e>

tu padre. E si alexandre ouiesse fecho aq<ue>llo q<ue>

no deuia hazer no seria heredero q<ue> antes lo

seria otro. Pinamonte le pregu<n>to que quien

era el & quie<n> lo auia fecho cauallero. el M<ezquino>

le dixo q<ue> el era el mezq<u><<i>>no. Ento<n>ces lo conos-

cio q<ue> lo auia visto seruir dela<n>te elisena. E pre-

gunto le. Eres tu el que ve<n>ciste la justa / Re-

spo<n>dio el M<ezquino> yo no soy sujeto a ti para que

yo te aya de dezir mis secretos. Apartate d<e>

mi & guardate de mi. E apartaro<n> se el vno d<e>l

otro: y dieron se delas lanc'as tan gra<n>des en-

cue<n>tros q<ue> la lanc'a de pinamonte se fizo mill

pedac'os. Y el M<ezquino> le passo la lanc'a por me-

dio del cuerpo mas d<e> vna brac'a d<e>la otra par-

te & cayo muerto d<e>l cauallo y al caer q<ue>brose

la lanc'a: y por esto se torno el M<ezquino> ala puerta d<e>

la ciudad por otra lanc'a: & lleuo la cabec'a de

pinamonte para ponella en vna lanc'a enci-

ma de vna torre. E torno al campo / y sono su

cuerno.

{RUB. % Capitulo .xvij. como vinie-

ron otros tres hijos del rey astiladoro con-

tra el mezquino & como mato al vno / y pren-

dio alos otros dos.}

{IN4.} ENel ca<m>po delos turcos ouo gran

dolor por la muerte de pinamon-

te / y por la prision de torindo. E

enla ciudad grande alegria & mu-

cha esperanc'a enel mezquino Elisena dezia

cara el cielo. Pluguiesse a dios q<ue> el mezqui-

no fuesse mi marido. E si el vence / mi padre

me lo dara por marido / y el pensamiento le

fallescia que no se acordaua que ella le auia

dicho tantas palabras feas. y el amor que

le tenia era puesto en enemistad. El rey Asti-

ladoro se daua con las manos enla cara qua<n>-do}

{CW. b ij}

[fol. 12v]

{HD. Libro +}

{CB2.

vido a su hijo muerto enel ca<m>po. El mezq<u><<i>>-

no tocaua el cuerno: & luego se armaron ma-

nacor: y falizar: & antisor: todos tres fijos del

rey astiladoro: & corrieron al campo co<n>tra el

M<ezquino> & auian esforc'ado al padre: el emp<er>ador

salio d<e>la ciudad con toda la otra gente que le

auia q<ue>dado armados en ayuda del mezq<u><<i>>no

& todos los dela cibdad dezia<n> este es el q<ue> ven-

cio la justa. E la ge<n>te del emperador eran cer-

ca de seys mill caualleros. Y vinie<n>do aq<ue>stos

tres turcos co<n>tra el M<ezquino> algun ta<n>to dudo: y

esforc'o su corac'o<n>: y encome<n>do se a dios: y en[+]-

ristro su lanc'a: y delibero d<e> yr se co<n>tra todos

tres / & rogaua a dios que le diesse vitoria. E

mie<n>tra el assi estaua en su rogatiua: los tres

turcos se estuuiero<n> q<ue>dos: porq<ue> les parescia

cosa vergonc'osa auer d<e> yr tres caualleros a

vno: saluo vno a vno. Y el primero q<ue> vino fue

manacor: y el M<ezquino> le dio tal encue<n>tro q<ue> lo de[+]-

ribo en<e>l suelo: & dixo le. Date por preso. res-

pondio manacor. Yo me do por preso si tu de[+]-

ribas alos otros dos mis co<m>pan~eros. Y di-

xo el M<ezquino> por mi fe tu tien<e>s razo<n>. E luego vi-

no falizar & dio le el mezq<u><<i>>no tal encue<n>tro q<ue> lo

derribo en<e>l suelo: & la cayda q<ue> dio fue tal que

estouo vn gran rato q<ue> no pudo tornar en si: &

luego vino antisor: & dieron se dos gra<n>des en-

cue<n>tros q<ue> las lanc'as q<ue>braro<n> mas antisor fue

por caer: p<er>o touo se bien: y retorno sobre si &

pusieron mano alas espadas / & comenc'aro<n>

vna muy fiera batalla: antisor temia mucho

el espada d<e>l M<ezquino> porq<ue> le sentia dar muy fuer-

tes golpes. E dio le el M<ezquino> tres golpes enci-

ma del yelmo q<ue> se lo rompio de manera q<ue> al

q<u><<a>>rto golpe le hendio el yelmo & la cabec'a: y

entro el espada fasta el pescuec'o: & cayo anti-

sor muerto enel suelo. E los otros dos venci-

dos fueron leuados ala cibdad presos: visto

por el emperador lo q<ue> el mezq<u><<i>>no auia fecho

mucho lo loaua en p<re>sencia d<e> todos los caua-

lleros q<ue> alli estauan: mucha fue la alegria en

toda la gente assi delos q<ue> estaua<n> conel empe-

rador / como delos q<ue> estaua<n> enla ciudad por

la vitoria auida por el mezq<u><<i>>no. Y enla hueste

delos enemigos por el[ ]co<n>trario. E cierto no

se podria dezir el honor & fiesta que fue he-

cha al mezq<u><<i>>no. quando el entro enla cibdad

y se fue al palacio a desarmar: el emperador}

{CB2.

se le hecho alos pies: dizie<n>dole. O hijo mio tu

me has dado oy la corona del imperio: dela

q<u><<a>>l muy poca esperanc'a tenia. El mezquino

se le finco d<e> rodillas abrac'a<n>do: y besando los

pies del emp<er>ador: & dixo. O sen~or: y porq<ue> me

echays en tanta verguenc'a: que vos os aba-

xays a poner vos de rodillas dela<n>te vn ta<n> po-

bre & misero sieruo y criado vuestro: por dios

sen~or os suplico que no lo fagays: aquesto se-

n~or q<ue> yo he fecho: yo lo hize por amor de mi

sen~or alexa<n>dre. El emperador lo fizo leua<n>tar

& abrac'andolo / lo besaua muchas vezes al

mezq<u><<i>>no: enesto vino la emp<er>atriz: & vino elise-

na: la qual mucho & muy ame<n>udo lo miraua

al mezq<u><<i>>no mas el ningu<n>a cosa le dixo porq<ue> el

con la mala volu<n>tad que le tenia: no la podia

mirar enla cara. Y suplico el mezq<u><<i>>no al em-

p<er>ador q<ue> fiziesse mucha honrra alos tres pri-

sioneros por amor de alexa<n>dre. E assi fue he-

cho. Y si no fuera por el grande amor que el

mezq<u><<i>>no tenia a alexa<n>dre: luego se fuera par-

tido por la gran enemistad q<ue> a elisena tenia.

{RUB. % Capitulo .xviij. como fuero<n>

trocados los dos hijos del rey Astiladoro

por alexandre: y se trato de fazer ca<m>po de cin-

que<n>ta christianos con cinquenta turcos.}

{IN4.} DEspues que el mezquino se fue

del ca<m>po y leuo consigo los hijos

del rey Astiladoro presos. El rey

llamo a consejo a todos los gran-

des de su corte diziendo. Que si el empera-

dor le quisiesse dar sus tres fijos por (al) alexa<n>-

dre q<ue> lo trocaria / & assi mesmo q<ue> le diesse tri-

buto y se trataria paz & alc'aria su real. E fue

elegido por embaxador el rey albajeto d<e> ves-

cua / porq<ue> era hombre viejo & sabio. El q<u><<a>>l o-

tro dia muy de man~ana vino ala cibdad. Y el

emp<er>ador embio a llamar todos los caualle-

ros de su corte. y el primero fue el mezquino

porque oyesse al embaxador del rey astilado-

ro. El qual embaxador turco quando entro

fizo vna soberuia salutacion q<ue> fue[ ]mas ame-

naza q<ue> saludar. E despues fizo su embaxada

demandando tributo al emp<er>ador y que alc'a-

rian el cerco dela ciudad: & harian paz conel

y dema<n>do le los tres presos y que le darian a

alexa<n>dre. El emperador dixo que el no le en[+]-tendia}

[fol. 13r]

{HD. Primero. \ Fo<lio> ix}

{CB2.

responder ninguna cosa: fasta auer fa-

blado co<n> los del su consejo: & que despues q<ue>

el ouiesse fablado co<n> sus caualleros que el le

daria su respuesta. E ju<n>to todo su co<n>sejo en se-

creto lugar: muchos consejaua<n> la paz en q<u><<a>>l

quier manera q<ue> fuesse: y q<ue> cobrassen a alexan-

dre: co<n> tal q<ue> ellos alcen el real de sobre la cib-

dad. Algunos dezian: no tengamos ningu<n> te-

mor pues tenemos tres fijos d<e>l rey astilado-

ro. El M<ezquino> se leuanto: & dixo al emp<er>ador: se-

n~or: suplico a tu gra<n>de gra<n>deza: me co<n>ceda

vna merced q<ue> te quiero suplicar la qual es se-

n~or: q<ue> tu me dexes respo<n>der a este e<m>baxador

aq<ue>llo que la diuina gracia en mi espirare: lo

qual luego le fue co<n>cedido por el emp<er>ador: &

por todos los otros. E llamaron al embaxa-

dor: & fue le respo<n>dido por el M<ezquino> enesta ma-

nera. % Cauallero q<u><<a>>lquier que vos seays: sa-

bed q<ue> el emp<er>ador mi sen~or & todo su imperi-

al co<n>sejo me ha<n> mandado que yo responda a

vuestra embaxada. Dezid al rey astiladoro

que alo p<r><<i>>mero q<ue> pide que el emperador mi

sen~or le aya de dar parias: & q<ue> por esto otor-

gara paz: y alc'ara el real. Aesto se os respon-

de: que avn que enla mano touiessemos mill

gauiotas dela mar no se le daria vna pluma

por ello. Y en quanto alo que dize dela paz: a-

ueys de responder: q<ue> si el quisiere paz: paz le

daremos: & si guerra q<u><<i>>siere: q<ue>[ ]nos le hinchi-

remos las manos. E crea que en muy breue

tie<m>po co<n> ayuda de dios: no[ ]solo de costantino-

pla: mas de toda la romania & grecia vos en[+]-

tendemos de echar. Y en quanto al trueque

de dar vos los tres hijos del rey Astiladoro

por alexa<n>dre: somos co<n>te<n>tos de vos los dar

por alexandre y avn mas si mas tuuieramos

trocaramos. No por miedo: mas por dar la

ho<n>rra a quie<n> la meresce. Porq<ue> aueys de ser

cierto: q<ue>[ ]vale mas vn xp<ist>iano que mill turcos

E luego fue affirmado el trueque. E dixo el

embaxador. Mi sen~or el rey Astiladoro no

quiere mas poner ningu<n>o delos suyos para

q<ue> vno por vno se co<m>bata con ningun xp<ist>iano

Mas si[ ]quisierdes co<n>certar que se haga ba-

talla de cinque<n>ta co<n>tra otros cinq($u)[u]e<n>ta xp<ist>ia-

nos / el sera muy conte<n>to. Y aq<ue>llos q<ue> vencie-

ren la batalla que[ ]sean vencedores dela gue-

rra. Y a aq<ue>sta dema<n>da fizo respuesta el M<ezquino>}

{CB2.

con gran corac'on: & dixo. La batalla se acep-

ta delos cinque<n>ta por cinque<n>ta. E para en se-

n~al q<ue> se acepta & se os pide: en nombre d<e>l em-

perador mi sen~or os do esta gaje de batalla.

Ento<n>ces le echo el sombrero q<ue> enla cabec'a

tenia. Y el rey d<e> vescua se leuanto dela silla: &

lo tomo: & dixo qua<n>do lo tomaua. Yo la pido

& la acepto la batalla en nombre d<e>l rey astila-

doro mi sen~or. E luego el rey d<e> vescua d<e>man-

do lice<n>cia: & boluio se al real: & dio su emba-

xada al rey astiladoro. E torno a embiar sus

embaxadores para fazer el trueque delos p<re>-

sos. E junto ala puerta fueron trocados los

turcos por alexa<n>dre: estando presente el mez-

quino & mucha gente.

{RUB. % Capitu<lo> .xix. como el mezqui-

no hizo el trueque de alexandre por los tres

hijos del rey Astiladoro: & como se assento

la tregua por vn mes.}

{IN4.} EL tiempo que fueron trocados

los tres hijos del rey Astiladoro

por alexandre / dixero<n> ciertos tur-

cos: christianos tomad a Alexan-

dre: & mirad en quanta necessidad estays q<ue>

aueys dado por vn moc'o tres varones: los

mas principales de toda turquia. El mez-

quino le[s] respondio. O como vos turcos so-

ys necios & mal sabidos. Sabed que voso-

tros aueys trocado mal: en dar vn christia-

no por tres perros. Porq<ue> lo cie[r]to es q<ue> mas

vale alexandre solo que el rey astiladoro & to-

dos sus fijos: & todos los principes & reyes

moros que enel mundo ay. E mas vale el me-

nor delos christianos: q<ue> cie<n>t turcos ni moros

los mejores dela tierra: y aq<ue>stas palabras q<ue>

el M<ezquino> dixo: hizo a todo el real delos turcos

murmurar. El rey de vescua no auia dicho

enel real las palabras q<ue> el M<ezquino> auia dicho

por no les poner miedo / mas dixo les como

auia visto al M<ezquino> & como era vn hermoso ca-

uallero & muy esforc'ado: & como a el auia da-

do el emperador la lice<n>cia que respo<n>diesse a

su embaxada: & como auia assentado (a)l[a] tre-

gua por vn mes: & fizo buscar en toda la hues-

te cinque<n>ta ho<m>bres: para q<ue> complida la tre-

gua se co<m>batiessen por la d<e>liberacio<n> d<e> su par-

te. Enla tregua fue assentado que ningu<n> tur-co}

{CW. b iij}

[fol. 13v]

{HD. Libro +}

{CB2.

pudiesse entrar e<n>la ciudad co<n> armas: y q<ue>

no pudiessen entrar mas de cinque<n>ta: y q<ue> los

griegos pudiessen a<n>dar en<e>l real co<n> armas &

sin armas enel tie<m>po dela tregua. E luego e<m>-

bio el emp<er>ador por toda la grecia p<ar>a q<ue> le vi-

niesse socorro. Entre los q<u><<a>>les vino el bue<n> ca-

uall<er>o costa<n>cio duq<ue> de archipielago: & archi-

lao duque de asquiua: & amazo<n> su hermano:

sen~or d<e> negro po<n>te: y otros muchos caualle-

ros. De manera q<ue> fue mucho el numero de

la ge<n>te q<ue> vino de toda la grecia: q<ue> fuero<n> mas

de seys mill caualleros. O quie<n> pudiera ver

la gran pote<n>cia de alexandre magno: o la pu-

janc'a delos macedonios: o la gran rauia d<e> a-

gameno<n> & sus secaces. Pues q<ue> agora estaua

en tanta necessidad grecia que co<n>tra vna po-

ca d<e> pote<n>cia d<e>los turcos no se podia<n> resistir

plega a dios que alc'ando su yra nos quiera li-

brar delas manos d<e>los infieles & soberuios

y delos acelerados sen~ores.

{RUB. % Capitulo .xx. como los grie-

gos se pusieron a punto: & fueron hallados

escogidos dozientos delos quales al fin que-

daron enlos cinquenta.}

{IN4.} EL emperador fizo mucha ho<n>rra

alos grandes sen~ores griegos q<ue>

alli en su socorro eran venidos. Y

siendo complida la tregua: llamo

a todos los sen~ores que alli eran venidos: &

dixo les como supiessen q<ue> la batalla era pro-

metida: y era cumplida la tregua para q<ue> fue-

sen ya conocidos los cincue<n>ta que auian de

ser elegidos. E rogo les llorando que miras-

sen en que peligro estaua toda grecia: y que

auia menester defensio<n>. Y que si aquella cib-

dad se perdia: toda grecia seria p<er>dida: & las

mugeres sin maridos: & hijos sin padres. Y

co<n> gra<n> vituperio hollara<n> nuestra tierra: ple-

ga a dios: que los griegos no vean tan gran

desonrra: ni los turcos ta<n>ta vitoria. Assi que

por esta razon cada qual deue poner su vida

por la deliberacio<n> & ho<n>rra de su patria. A a-

q<ue>stas palabras se leua<n>taro<n> enpie todos los

varones d<e> grecia: & a gra<n>des bozes profirie<n>-

do se cada vno de poner su p<er>sona para la ba-

talla. E fuero<n> escritos todos los pri<n>cipales:

assi costancio como todos los otros sen~ores.}

{CB2.

El emperador en p<re>sencia d<e> todos eligio por

duque y capitan de aq<ue>lla batalla al M<ezquino> re-

presentando les las gra<n>des valentias q<ue> auia

fecho: assi enlos tres dias d<e>la justa no auien-

do sido conocido. Y despues como en vn dia

pre<n>dio tres hijos d<e>l rey Astiladoro: & mato

dos la<n>c'a por la<n>c'a. E dicho su razonamiento

saco el anillo del dedo: & puso lo enla mano al

mezquino: & dio le libertad que hiziesse enla

cibdad todo qua<n>to quisiesse. Dela q<u><<a>>l cosa to-

dos se marauillaron. Otro dia por la man~a-

na: despues q<ue> auia oydo missa el emperador

el mezquino se metio enla yglesia mayor con

los dozientos cauallero[s]: y el emperador se

fue a su palacio: & dixo les alos caualleros.

Sen~ores veamos quien de vosotros querra

quedar para esta batalla. Y el que ouiere de

quedar quede con voluntad de seruir a dios

& libertar su patria.

{RUB. % Capitulo .xxj. como hablo el

mezquino alos caualleros griegos: & como

de dozie<n>tos que se auia<n> offrecido para la ba-

talla no quedaron mas de sesenta.}

{IN4.} MUy nobles sen~ores p<r><<i>>ncipes & du-

ques y gra<n>des sen~ores: mas por

vuestra virtud y bondad q<ue> por

mi merescimie<n>to soy elegido por

vuestro capitan enesta empresa: por la qual

co<n> la ayuda de dios toda la grecia sera libre

dela sujecion destos perros descreydos de

turcos. E vosotros sen~ores por vuestra gra<n>

virtud & bondad os aueys proferido p<ar>a esta

batalla: enla qual se han de considerar tres

cosas: las quales yo os quiero acordar. Y

esto digo: porque ningu<n>o no digo yo no esta-

ua dello auisado. La primera es que todos

los cinquenta que nos auemos de co<m>batir:

auemos de fazer cuenta que auemos de mo-

rir enla batalla: & matar a quie<n> nos quisiere

matar. Y nosotros auemos de ser la fortale-

za d<e> toda grecia. E tales varones como nos

no deuemos co<n>sentir tener yugo de sujecion

sobre nos & sobre nuestros fijos & parientes.

Lo segundo es que venciendo nosotros: no

auemos de esperar ningun premio ni galar-

don: sino de dios. E la fama que desto gana-

remos sera sonada por el mu<n>do. La tercera}

[fol. 14r]

{HD. Primero. Fo<lio> x}

{CB2.

es: que a nosotros es necessario fazer como

haze el lobo o el perro: que mientra q<ue> tienen

fuerc'a no dexa<n> de morder co<n> quien se comba-

te: & assi nos conuerna a nosotros de fazer

con estos co<n> quien nos auemos de co<m>batir:

& matar a q<u><<i>>en nos q<u><<i>>siere matar: y dexar a nu-

estros fijos libres por nuestra vitoria. Aued

memoria de aq<ue>llo que fizo: Etyodes d<e> teba

co<n>tra apolonio su hermano. Y aued en mie<n>-

tes a escobo que aq<ue>l que le pedia que se ren-

diesse el lo mato. Y acuerdese vos d<e>los anti-

guos griegos por quie<n> vos otros os comba-

tis: porq<ue> ya ellos se co<m>batiero<n> por vos: pero

digo que cada vno tenga lice<n>cia de pe<n>sar bi-

en en aqueste fecho de aqui a man~ana. E a-

quel q<ue> no delibrare de ser comigo enesta ba-

talla: yo desde agora le do licencia: & no ven-

ga man~ana aca. E acabado que ouo el mez-

q<u><<i>>no y dicho este razonamie<n>to: todos se salie-

ron dela yglesia. E otro dia enla man~ana to-

dos oyero<n> misa. Y el M<ezquino> & los caualleros

se entraron en aquel propio lugar: & no fallo

d<e>los caualleros q<ue> primero auian estado ala

platica: saluo cie<n>to d<e>llos. Y el mezquino les

fizo otro tal razonamie<n>to como primero les

auia hecho. Y el tercero dia viniero<n> ala ygle-

sia a oyr missa: & no vinieron mas de sesenta.

E a estos sesenta les dixo el mezq<u><<i>>no las mis-

mas palabras. entonces se leuanto costa<n>cio

& dixo. O noble capitan: yo soy venido por

morir por la libertad de toda grecia: y quie-

ro ser el segundo despues de vos: & seran co<n>

nos juntame<n>te Archilao y amazon. Ento<n>-

ces el mesquino ordeno: que Costancio y a-

lexa<n>dre sacassen de aquellos sesenta los diez

& que delos otros se fiziesse vn memorial. Y

assi fue fecho: que fueron sacados los diez &

delos otros cinquenta fue fecho vn memori-

al. El primero fue el M<ezquino> el segu<n>do fue alexa<n>-

dre co<n> veynte y tres todos de costantinopla

assi q<ue> la meytad delos dela batalla son delos

dela cibdad. Co<n> costa<n>cio fuero<n> ocho bie<n> ar-

mados. Co<n> archilao su hermano otros seys

E de andrinopoli siete. E de saloniche vno.

y de danfipoli[ ]dos. E de patras ouo vn vali-

ente cauallero. E juraro<n> aq<ue>stos cinque<n>ta ca-

ualleros: y prometiero<n> de morir el vno por el

otro & nu<n>ca boluer las espaldas alos enemi-gos}

{CB2.

y en sen~al de verdadera herma<n>dad se be-

saron enlas bocas los vnos alos otros: & to-

dos juntamente se fueron al emperador. E

ordeno de embiar al rey Astiladoro dos em-

baxadores. Y fue ordenado que fuesse Costa<n>-

cio & Archilao: & primero embio por vn se-

guro: y desque lo truxeron: fueron se para el

real delos enemigos.

{RUB. Capitulo .xxij. como los em-

baxadores fuero<n> al real: & dieron orden co-

mo se hiziesse vna palizada para q<ue> entras-

sen los co<m>batidores xp<ist>ianos y turcos.}

{IN4.} ENtrados los embaxadores enel

real del rey astiladoro q<u><<a>>ndo llega-

ron ante el: fiziero<n> su embaxada:

mostra<n>do mas esfuerc'o q<ue> temor

& su razonamie<n>to fue enla manera siguiente

El emperador de Constantinopla nuestro

sen~or: os embia a dezir: que os recordeys d<e>

la prometida batalla: & sabed que estan los

suyos puestos en orde<n>: & quiere saber qual

ha de ser el lugar para la batalla: & quando.

porque ya nos paresce a nosotros que cada

dia es vn an~o fasta el dia dela batalla. Ento<n>-

ces fue concertado que se co<m>batiessen de aq<ue>l

dia en tercero dia. E q<ue> fuesse fecha vna pali-

zada enel ca<m>po: la q<u><<a>>l fuesse quadrada: & q<ue> to-

uiese trezie<n>tos pasos en luengo: & cie<n>to & cin-

que<n>ta en ancho: y q<ue> ouiesse vna caua honda

entorno de la palizada: & q<ue> ouiesse dos entra-

das co<n> sus pue<n>tes leuadizas vna d<e> cada p<ar>te

la vna camino dela ciudad: & la otra camino

del real. Y assentaron los embaxadores q<ue> el

rey astiladoro se pusiesse co<n> sus cinque<n>ta ala

puerta por donde auia<n> de entrar: y el emp<er>a-

dor co<n> los ci<n>que<n>ta suyos assi mesmo ala p<ar>te

dela puerta por do<n>de auian de entrar. E q<ue> el

vno y el otro estouiessen en lugar seguro: & d<e>-

sta manera se assento toda la batalla & cosas

della como auia<n> de ser. Y caualgaron los em-

baxadores a cauallo por se tornar ala cibdad

& vno delos turcos dixo. O christianos co-

mo soys locos / & como no sabeys vosotros

que en aquesta batalla ha<n> d<e> ser treze herma-

nos: fijos del rey astiladoro / que segun su es-

fuerc'o y valentia: ellos solos bastan para la

batalla aplazada sin q<ue> otro ninguno co<n>ellos}

[fol. 14v]

{HD. Libro. +}

{CB2.

fuera? Respondio costa<n>cio & dixo. Bie<n> pare-

ce q<ue> vos otros soys los q<ue> teneys poco seso

y en vuestra habla se manifiesta: porq<ue> entre

los cinque<n>ta caualleros nuestros ay vno q<ue>

es nuestro capita<n>: el q<u><<a>>l nos ha ma<n>dado q<ue> ni<n>-

gu<n>o de nosotros no mate a ningun fijo d<e>los

d<e>l rey astiladoro: porq<ue> el solo los quiere ma-

tar a todos co<n> su mano. Aquestas palabras

pusieron gra<n> miedo enel real d<e>los turcos: &

luego se partiero<n> para la cibdad. E dela vna

parte & d<e>la otra viniero<n> luego gentes p<ar>a fa-

zer el palenq<ue>: & por pregon andaua<n> todos se-

guros. La q<u><<a>>l fue en dos dias fecha con gra<n>-

des estacadas & cauas: & sus dos entradas:

& puentes leuadizas. E por cada puente no

podia entrar mas de vn solo cauall<er>o. Y fue

dada orde<n> para otro dia enla man~ana como

se diesse la batalla.

{RUB. Capitulo .xxiij. como entraro<n>

los cinque<n>ta combatidores christianos por

vna parte: & los cinquenta turcos por la o-

tra parte.}

{IN4.} EL dia siguie<n>te por la man~ana an-

tes que fuessen ala batalla: el mez-

quino con sus co<m>pan~eros: y el en-

perador con ellos se fuero<n> todos

armados a pie ala yglesia de sancta Sofia:

& todos oyeron missa: y se co<n>fessaro<n> & comul-

garo<n>: & todos se diero<n> paz enlas bocas vnos

a otros: & todo el pueblo los miraua: & los

mas lloraua<n>: & toda la ge<n>te gra<n>des & chicos

ho<m>bres & mugeres fincados de rodillas por

las yglesias y por las calles: y en sus casas

llorando: & rogando a dios que diesse vito-

ria a sus xp<ist>ianos: porque su sancta fe fuesse

ensalc'ada y augme<n>tada. E quando quisiero<n>

salir dela yglesia Alexandre los hablo d<e>sta

manera. Sen~ores Griegos: hasta agora yo

no he hablado ningu<n>a cosa: agora creed que

yo estoy muy alegre: porq<ue> la muestra de vues-

tros gestos & p<er>sonas me conorta mucho y

en especial porq<ue> nosotros nos conbatimos

por la justicia y verdad. E por esto me pares-

ce q<ue> la vitoria no nos ha de faltar. E pues q<ue>

dios es justicia el nos ayudara en<e>ste tie<m>po q<ue>

lo auemos menester. Y sabed q<ue> el parescer

de v<uest>ras p<er>sonas demuestra la vitoria ser n<uest>ra}

{CB2.

Entonces se alc'o vn gran grito por toda la

cibdad de costa<n>tinopla: roga<n>do a dios q<ue> fue-

se assi. El emp<er>ador llora<n>do abrac'o al M<ezquino>

y dixole. O hijo mio aq<ue>sta vitoria ha puesto

dios en tus manos: & besolo enla frue<n>te. En-

tonces caualgaro<n> todos a cauallo & viniero<n>

ala plac'a dela<n>te las puertas d<e>l palacio real

Y ellos esta<n>do assi: vino vn enbaxador d<e>l rey

astiladoro: y dixo al emperador. el rey mi se-

n~or esta enel ca<m>po: y embiate dezir si quieres

embiar tu ge<n>te p<ar>a la aplazada batalla: o no.

Y fue le respo<n>dido q<ue> luego saldria<n> al ca<m>po &

luego todos entraro<n> enel palacio: do<n>de les

estaua muy bien aparejado de beuer: y de q<ue>

todos ouiero<n> beuido enlazaro<n> sus yelmos:

el emp<er>ador tenie<n>do por la mano al M<ezquino> los

alegro mucho: y a todos rogo q<ue> fiziessen to-

dos como buenos pues lo q<ue> fazia<n>: fazia<n> por

ley & por su patria. Rogandoles assi mesmo

q<ue> todos fuessen obedientes al M<ezquino> & alegre

me<n>te co<n> las la<n>c'as enlas ma<n>os & co<n> los escu-

dos al[ ]cuello: y el emp<er>ador co<n>ellos co<n> gra<n> co-

pia de ge<n>te saliero<n> dela puerta con gra<n> clere-

zia hazie<n>do p<ro>cession por los co[m]batidores ro-

ga<n>do a dios q<ue> les diesse victoria. Y despues q<ue>

dela ciudad fuero<n> salidos se hallaro<n> ju<n>tos el

emp<er>ador y el rey astiladoro co<n> seguridad pu-

esta por la vna p<ar>te & por la otra. Y enesta ma-

nera se co<n>certaro<n> y juraro<n> cada vno en su ley

q<ue> si los del emp<er>ador fuessen ve<n>cidos q<ue> el em-

p<er>ador dexasse la cibdad y q<ue> se fuesse con sola

vna galea cargada de todo aq<ue>llo que mas le

pluguiese leuar. y leuar todos sus criados &

criadas: & dexar le la cibdad d<e> costa<n>tinopla

libre y esenta. Y assi mesmo dar le todas las

otras tierras q<ue> tenian al rey astiladoro: para

lo q<u><<a>>l co<m>plir le dio cie<n>t rehenes q<ue> leuaro<n> al re-

al. Y el rey astiladoro assi mesmo juro q<ue> si su

ge<n>te fuesse ve<n>cida d<e> tornar todas las tierras

que tenia de christianos en romania & de yr

se co<n> toda su hueste & jamas en sus tie<m>pos ni

en tie<m>pos de sus fijos nu<n>ca de fazer guerra a

griegos ni a xp<ist>ianos: y para seguridad d<e>sto

le dio cient rehenes: los q<u><<a>>les leuaron luego

ala cibdad. E fueron elegidos tres de cada

parte para q<ue> viniessen ala batalla: & pusiero<n>

les pena dela vida q<ue> ninguno no fablasse nin-

guna palabra a ningu<n>o delos conbatidores}

[fol. 15r]

{HD. Primero. \ Fo<lio> xj}

{CB2.

despues q<ue> el gua<n>te sangrie<n>to fuesse echado

porq<ue> aquestos q<ue> ouiessen de juzgar la parte

que ve<n>ciesse la batalla: entonces dixo el mez-

q<u><<i>>no sen~ores esta es cosa demasiada por q<ue> es

cierto q<ue> los q<ue> fueren ve<n>cidos: enellos se vera

& sera manifiesto q<ue> no seran menester juezes:

ento<n>ces come<n>c'o el mezq<u><<i>>no su camino p<ar>a la

puerta dela palizada: y los xp<ist>ianos co<n>el. E

los clerigos les echaro<n> alli sus be<n>dicio<n>es. el

p<r><<i>>mero q<ue> entro dentro fue el M<ezquino> el segundo

alexa<n>dre: el tercero: co<n>sta<n>cio el quarto archi-

lao el q<u><<i>>nto amazo<n>. E assi de grado en grado

porque no podia entrar sino vno a vno cada

vez. E q<u><<a>>ndo entraua vn xp<ist>iano / entraua vn

turco. E q<u><<a>>ndo fuero<n> todos de<n>tro: fue man-

dado por los juezes q<ue> vn tu[r]co cerrase la pu-

erta por do entraua<n> los xp<ist>ianos: & alc'asse la

puente leuadiza. E vn xp<ist>iano por do entra-

uan los turcos cerrase assi mesmo la puerta

& alc'asse la pue<n>te. E cada vno se lleuo las lla-

ues & las diero<n> alos juezes. E fue ma<n>dado q<ue>

todos estouiessen ate<n>tos qua<n>do fuesse echa-

do el gua<n>te en medio dela palizada. E quan-

do los juezes viero<n> ser tie<m>po echaro<n> el guan-

te sangriento. Alli vierades la mortal & cru-

el guerra come<n>c'ada con muerte de muchos

dela vna parte & dela otra.

{RUB. Capitulo .xxiiij. como se com[+]-

batieron los cinquenta xp<ist>ianos con los cin-

quenta turcos: y como los christianos ouie-

ron la vitoria.}

{IN4.} DAda la sen~al del sangriento guan-

te: la vna parte contra la otra co<n>

gran corac'on se cometieron: & de

los primeros encuentros que se

diero<n> fue el mezquino & Torindo que se en[+]-

co<n>traro<n>: & passo el mezquino a tori<n>do: & fue

torindo el primero muerto q<ue> cayo en tierra

& alexa<n>dre enco<n>tro a[ ]manachor: & a<m>bos caye-

ro<n> d<e>los cauallos: & presto se leua<n>taro<n> co<n> las

espadas enlas manos: & fuesse el vno para el

otro. Co<n>sta<n>cio se enco<n>tro co<n> falizar: & ro<m>pie-

ro<n> las la<n>c'as ambos: & cayero<n> ambos ados

& sus cauallos: & no se pudiero<n> los cauallos

mas leua<n>tar & muriero<n>: y ellos se leua<n>taro<n>: &

prestame<n>te conlas espadas enlas manos se

come<n>c'aro<n> a[ ]co<m>batir. archilao se enco<n>tro co<n>}

{CB2.

ta<n>firo<n>: & ro<m>piero<n> las la<n>c'as & q<ue>daro<n> entra<m>bos

mal feridos. Amazo<n> herma<n>o de archilao se

enco<n>tro co[n] damo<n>: y entra<m>bos se passaron co<n>

las la<n>c'as: y en vn mome<n>to cayero<n> a<m>bos mu-

ertos. dize el autor q<ue> d<e>la p<ar>te d<e>los xp<ist>ianos /

eneste p<r><<i>>mer encue<n>tro muriero<n> .xxv. xp<ist>ianos

& d<e>los turcos no mas de xv. E q<u><<a>>ndo el M<ezquino>

se boluio & vido ta<n>tos xp<ist>ianos muertos co<n>

gran yra torno: & dio a fieramo<n>te ta<n> gra<n> gol-

pe co<n>el espada q<ue> le p<ar>tio la cabec'a por medio

& derribolo del cauallo. Estaua en medio de

aq<ue>lla llanura vna pequen~a sobida de cerro:

algo ap<ar>tada d<e>la palizada: y auia quasi vn ti-

ro d<e> ballesta: en<e>l q<u><<a>>l estaua mira<n>do el rey asti-

ladoro: porq<ue> se podia ver lo q<ue> de<n>tro se fazia.

E q<u><<a>>ndo el rey Astiladoro vido q<ue> en<e>l p<r><<i>>mero

encue<n>tro tantos xp<ist>ianos muriero<n>: ouo muy

gra<n> alegria. E q<u><<a>>ndo el emp<er>ador vido ta<n>tos

delos suyos muertos: ouo muy gra<n> dolor: &

llora<n>do se descendio del muro: & touo la bata-

lla por p<er>dida: porq<ue> el vido a alexandre & a co-

sta<n>cio derribados. Mas qua<n>do ala fortu<n>a

plaze faze alos ve<n>cidos ve<n>cedores: y faze p<er>-

der & cobrar aq<u><<i>>en le plaze: qua<n>to mas q<ue> las

batallas son dudosas. Toda la cibdad llora-

ua. Los cauall<er>os xp<ist>ianos tomaro<n> gra<n>de es-

fuerc'o: q<u><<a>>ndo vieron partir la cabec'a a fiera-

mo<n>te: y come<n>c'aro<n> a dar bozes co<n>tra los ene-

migos. A ellos a ellos: q<ue> van de ve<n>cida. En-

tonces arremetiero<n> q<u><<a>>tro fijos del rey astila-

doro: drago<n> y brunoro & tiberio y mursante.

Y creyero<n> de matar al M<ezquino> mas el mezq<u><<i>>no

dio tal golpe a mursante: q<ue> lo derribo muer-

to en tierra: los otros tres le diero<n> tres gra<n>-

des golpes: y fue q<u><<a>>si para caer: mas archi-

lao dio vn tal golpe a drago<n> enel pescuec'o q<ue>

selo corto & cayo muerto: & Tibero dio a ar-

chilao enla cara tal golpe q<ue> lo derribo d<e>l ca-

uallo. Mas el mezquino le dio tal golpe a

tybero que le corto la cabec'a presto. Y q<ue>ri-

endo yr el M<ezquino> co<n>tra brunoro: atrauesso vn

cauallero griego. E por esto no le pudo ma-

tar. Y desque boluio el mezq<u><<i>>no ala parte do<n>-

de se combatia alexandre co<n> Manacor: & a-

lli se auian ydo ciertos griegos: y auian mu-

erto muchos turcos: y desta otra buelta fue-

ron muertos muchos turcos. E vido el mez-

quino que Manacor se auia abrac'ado con}

[fol. 15v]

{HD. Libro. +}

{CB2.

Alexandre y estaua lo para matar. Mas el

mezquino se apeo d<e>l cauallo & tomo la espa-

da enla mano & diole a manacor co<n>el pomo

enla cara ta<n>tos golpes que le fizo soltar a ale-

xa<n>dre. E diole tal golpe co<n>el espada q<ue> lo ma-

to y leua<n>to a alexa<n>dre del suelo. E archilao

assi ferido como estaua socorrio a costa<n>cio q<ue>

andaua alos brac'os el y falizar y entranbos

lo mataro<n>. E[ ]mie<n>tra q<ue> lo mataua<n>: ta<n>firo<n> firio

a costa<n>cio d<e> vn encue<n>tro de la<n>c'a q<ue> todos pe<n>-

saro<n> q<ue> muriera: y fecho ta<n>firo<n> aq<ue>l golpe: ma-

to dos caualleros griegos: y segun su esfuer-

c'o y valentia sino fuera por el M<ezquino> el ouiera

ve<n>cido el ca<m>po. Mas el M<ezquino> caualgo a ca-

uallo & co<n>el espada enla mano hizo ta<n>to q<ue> no

q<ue>daro<n> d<e>los turcos mas de cinco y d<e>los grie-

gos qui<n>ze: y todos feridos: y el m<ezquino> se fue p<ar>a

ta<n>firo<n>: y dio le a dos manos tan gra<n> golpe q<ue>

lo partio fasta el pecho: y dio gra<n>des bozes

alos griegos los quales vnos estaua<n> a caua-

llo & otros a pie embueltos en sangre de gra<n>-

des feridas & fuero<n> se co<n>tra los q<u><<a>>tro turcos

q<ue> auia<n> q<ue>dado biuos: & todos q<u><<a>>tro era<n> hijos

del rey astiladoro y estos era<n> brunoro: & anfi-

tras: y armaone: & artira<n>te. Y el me<zquino> arreme-

tio a ellos por los matar: y ellos vie<n>do toda

su espera<n>c'a p<er>dida: se dexaro<n> caer d<e>los caua-

llos & se otorgaro<n> por vencidos y presos fin-

ca<n>do las rodillas enel suelo: visto esto el me<zquino>

ouo piedad y mando a brunoro q<ue> fuesse lue-

go por la llaue. Y luego fue & abriero<n> la puer-

ta que era ala parte dela cibdad. E fue lue-

go la nueua al emperador dela victori(o)[a] res-

cebida el qual se subio luego encima del mu-

ro. Y quando el mesquino se salio del palen-

que con los que auian q<ue>dado que fuero<n> por

todos diez y nueue. Delos q<u><<a>>les d<e>spues mu-

riero<n> cinco porq<ue> tenia<n> muy malas feridas: y

d<e>los turcos escaparo<n> solos quatro: & aq<ue>llos

fueron leuados presos ala cibdad enla qual

auia grande llanto por los muertos: y gran

alegria por los biuos: los quales auian re-

cebido tal vitoria.

{RUB. Capitulo .xxv. como fue hecha

la paz entre los griegos & los turcos y resti-

tuyeron toda la tierra q<ue> tenian: por auer sus

hijos & los que tenian dados por rehenes.}}

{CB2.

{IN4.} ENtro enla cibdad el M<ezquino> co<n> qui<n>-

ze griegos y quatro turcos. el em-

perador combido ala clerezia de

la cibdad & fuero<n> recebidos con

mucha honrra. E como el: mezquino fue en-

trado enla cibdad: embio luego vn tro<m>peta

al rey astiladoro: hazie<n>dole saber como la vi-

toria era del [em]perador de co<n>sta<n>tinopla & que

no auia<n> quedado biuos de todos los suyos

mas de q<u><<a>>tro fijos suyos los q<u><<a>>les eran bru<n>o-

ro: y anfitras: & armao<n>: & artira<n>te: & como era<n>

sus prisioneros. Desta embaxada todo el re-

al fue lleno de dolor: y si no fuera por los p<re>sos

ouiera<n> muerto al me<n>sajero. el rey astiladoro

embio embaxadores ala cibdad por cobrar

sus q<u><<a>>tro fijos. E fue fecho el trato desta ma-

nera. Que los fijos del rey astiladoro fuero<n>

resgatados por vna gra<n> q<u><<a>>ntidad de oro y to-

das las tierras tomadas alos griegos fues-

sen tornadas por el pacto fecho por la victo-

ria auida. Y en pocos dias tomo la se-

n~oria el emp<er>ador de muchas ciudades q<ue> le

auia<n> sido tomadas: las quales fuero<n> borcia

palonia: niconia mo<n>sebia<n> andrinopoli & mu-

chos otros castillos & cibdades & tomo a co<n>-

cordia: y vino a jurar la paz junto ala puerta

en lugar seguro de todas partes. E juro pri-

mero el rey Astiladoro: y juro luego el e<m>p<er>a-

dor. Y fuero<n> juradas las pazes como se co<n>te<n>-

(n)ia enlos capitulos que se auia<n> fecho antes

que entrasen enel ca<m>po los combatidores: &

luego fueron restituydos las rehenes de ca-

da parte. E q<u><<a>>ndo fueron entregados queria<n>

se ya partir. E brunoro fijo del rey Astilado-

ro: dixo a alta boz. O maldita fortuna como

has podido hazer que vn esclauo vendido y

comprado aya podido vencer la sangre tro-

yana no sabiendo el cuyo hijo es: ni de que

generacio<n>? El mezquino lo oyo: & a[+]cercose

a el & dixo le. Brunoro hijo del rey Astilado-

ro. Tu has dicho aquestas palabras en vi-

tuperio y deshonrra mia: mas yo te juro por

aquel dios que fizo los cielos & la tierra que

yo no cessare jamas: Hasta que yo halle a

mi generacion. E prometo te que si mi gene-

racion es de nobles: o de hidalgos que por

estas palabras: que dixiste que tu moriras a

mis manos. Y ento<n>ces alexandre aun q<ue> esta-ua}

[fol. 16r]

{HD. Primero \ Fo<lio> xij}

{CB2.

ferido por ver el assiento q<ue> enla paz se da-

ua estaua p<re>sente. allego se al mezq<u><<i>>no & rogo

le q<ue> no le dixesse tales cosas. Y el mezq<u><<i>>no se

boluio a alexa<n>dre: & fablo le en alta boz: & di-

xo. O sen~or alexa<n>dre tu muestras auer gran

miedo alos perros delos turcos: yo te digo:

q<ue> ni sus fuerc'as ni sus engan~os yo no los te-

mo: ni asu falsa ley tengo en nada. Sabete q<ue>

yo no estare en ningu<n>a p<ar>te del mu<n>do: q<ue> yo sie<n>-

ta d<e>zir q<ue> turcos haze<n> guerra a costa<n>tinopla

q<ue> yo no me ponga luego enel camino p<ar>a ve-

nir a tomar la guerra por mia. E dichas es-

tas palabras: boluio las espaldas: y fuesse p<ar>a

el palacio real. E luego todos los q<ue> presen-

tes estaua<n> se fuero<n> de alli: & por toda la gre-

cia se[ ]fizo gra<n> fiesta: assi mismo por la vitoria

recebida. E fiziero<n> las obseq<u><<i>>as d<e> todos los

muertos defensores de grecia. Y al M<ezquino> fue

fecha mucha ho<n>rra. E la hermosa Elisena

estaua muy enamorada del mezq<u><<i>>no & p<ro>cu-

raua con la emp<er>atriz su madre q<ue> procuras-

se de se lo dar por marido: mas ningu<n>a cosa

le aprouechaua. Porq<ue> el mezquino le tenia

gran odio: y no la podia ver.

{RUB. Capitulo .xxvj. como Elisena

combido al mezq<u><<i>>no a[ ]baylar: y como alexa<n>-

dre fablo al mezquino muchas cosas.}

{IN4.} DEspues q<ue> fueron passados algu-

nos dias: comenc'o el emp<er>ador a

fazer cortes: pues q<ue> ya eran cessa-

das las guerras: y el segu<n>do dia d<e>

la fiesta todas las duen~as dela ciudad: y los

caualleros estra<n>jeros baylauan: & da<n>c'auan

ala greguisca: & fazia<n> otros muchos juegos

& solazes. Y estauan alli todos los mas d<e>los

varones & duen~as & do<n>zellas de toda grecia

y estaua alli el mezq<u><<i>>no el q<u><<a>>l por todas las fie-

stas & juegos y bayles que se fazian por nin-

guna ma<n>era se alegraua. E por esta tristeza

q<ue> el Me<zquino> tenia: toda la fiesta estaua turba-

da: porque todos tenia<n> los ojos puestos en

el mezq<u><<i>>no y el estaua ocupado en<e>l nueuo pe<n>-

samie<n>to: assi delo q<ue> le dixo elisena esta<n>do pre-

sentes tantas & tan nobles duen~as & donze-

llas como d<e>lo q<ue> dixo brunoro en presencia d<e>

tantos principes & gra<n>des sen~ores: por esto

muy ame<n>udo daua grandes sospiros. Y era}

{CB2.

permission diuina que la fortuna le apareja-

ua nueuas cosas. de cuya causa algu<n>os ge<n>ti-

les ho<m>bres se fuero<n> ala camara de alexa<n>dre &

le dixero<n> como el M<ezquino> no se alegraua: antes

estaua tan lleno de tristeza & pe<n>samie<n>to q<ue> to-

das las fiestas ponia en turbacion. E como

alexa<n>dre oyo d<e>la tristeza q<ue> el M<ezquino> tenia ouo

enojo: & aun q<ue> el estaua ferido se leua<n>to sospi-

rando: y vino se ala sala do<n>de todos los caua-

lleros estaua<n>. E todos le fizieron acatamie<n>-

to como quie<n> era: y fuesse asentar ado<n>de esta-

ua el M<ezquino> sentado y el M<ezquino> le hizo la reuere<n>-

cia q<ue> era obligado a fazer: Alexa<n>dre le dixo: o

amado hermano: q<u><<a>>l es la ocasio<n> q<ue> ta<n>to te tie-

ne ocupada el alegria? porq<ue> no das con tu

plazer alegria a estos cauall<er>os q<ue> qua<n>tos en

esta sala estan todos mira<n> enti: & vie<n>do te ati

triste no se puede<n> alegrar. Respo<n>dio el M<ezquino>

O sen~or: q<ue> razon tengo yo p<ar>a me auer de ale-

grar: co<n>sidera<n>do q<ue> aqui no ay ningu<n>o aun q<ue>

sea de vil nacio<n> q<ue> no sepa quien es su padre &

madre: y su generacio<n>. o q<u><<a>>l es su tierra o pa-

tria: saluo yo triste & desco<n>solado. Y esto pu-

esto en pensamiento de vn fortunoso mal: el

q<u><<a>>l no tiene espera<n>c'a de llegar a puerto a do<n>-

de espere bona<n>c'a & reposo co<n> pacifica esta-

da & la naue d<e> mis pensamie<n>tos nauega co<n>

esta torme<n>ta: y los marineros no halla<n> esp<er>a<n>-

c'a de bona<n>c'a & no esp<er>o jamas llegar a pu-

erto seguro. Pues q<ue> me aprouecha<n> los vie<n>-

tos abona<n>cibles & los cielos serenos d<e> sus

torme<n>tas? q<ue> me aprouecha ho<n>rra del mu<n>do

q<ue> sie<m>pre pie<n>so q<ue> mi nao no pued<e> llegar a otro

mejor lugar q<ue> dar consigo enlas rocas do<n>de

ella & yo en vn ser perezcamos: mucho sen~or

me seria mejor & mas fauorescible la muerte

si me viniesse que la vida. E por esto que yo

sen~or te digo creeras q<ue> luego me q<u><<i>>ero partir

por yr busca<n>do la ventura p<ar>a auer d<e> fallar

ami padre & madre. E solo en dios mi sen~or

tengo yo mi espera<n>c'a q<ue> lo hallare. E sed cier-

to q<ue> si agora me fiziere<n> sen~or d<e> todo el mu<n>do

ni por ello. Ni por todo lo demas no me po-

dran quitar del anima el dolor de no saber

quien soy. E mientras aquestas palabras de-

zia: muchos sospiros: y muchas lagrimas

dauan testimonio delo q<ue> enel corac'on tenia.

E alexandre en oyendo aquellas palabras}

[fol. 16v]

{HD. Libro. +}

{CB2.

que el M<ezquino> dezia por las quales conoscio la

volu<n>tad que se tenia de se partir. E por lo qui-

tar de tal opinion en tal manera le respo<n>dio

Muy noble hermano mio: vencedor d<e>las

batallas: por qual razon te plan~es? no sabes

tu q<ue> libraste a alexa<n>dre hijo del emp<er>ador d<e>l

catiuerio? & libraste al imperio de co<n>sta<n>tino-

pla del peligro en que estaua: & co<n>el toda la

grecia? y esto solo por tu brac'o derecho: y es-

fuerc'o & vale<n>tia de corac'o<n>. E crees tu q<ue> sean

estas cosas p<ar>a estar escriptas enel corac'on?

E has de creer q<ue> mis reynos ati mas q<ue> ami

han de obedecer. E has d<e> ser cierto q<ue> mi pa-

dre ati mas q<ue> ami ama. Por dios te ruego q<ue>

tu no te quieras partir de nosotros: y enesta

hora entro en la sala la emperatriz con Elise-

na q<ue> poco antes se auia ydo: & auia<n> come<n>-

c'ado las fiestas como de p<r><<i>>mero: & auie<n>do eli-

sena baylado con dos damas por la ma<n>o: a[+]-

llego al M<ezquino> & fizole vna cortes reuere<n>cia:

& requiriole q<ue> quisiesse baylar conella. Y el

M<ezquino> co<n> turbado acatamie<n>to la miro: & ni<n>gu-

na cosa respo<n>dio. Alexa<n>dre q<ue> estaua p<re>sente:

le fizo sen~al q<ue> se fuesse: y ella bie<n> llena de do-

lor & passion se torno assentar ju<n>to con alexa<n>-

dre. E por aq<ue>l dia se turbo medio la fiesta: q<ue>

mas enella ningu<n>o no baylo ni danc'o. E por

aq<ue>sto qualq<u><<i>>er hombre deue acostu<m>brar & ca-

stigar sus hijos a fablar honesto: q<ue> si no fue-

ra por las deshonestas hablas q<ue> elisena fizo

no perdiera el mas esforc'ado cauallero q<ue> en

aquel tiempo enel mu<n>do auia por marido: y

era tal que bastaua a hazerla sen~ora de mu-

chas coronas & reynos.

{RUB. Capitulo .xxvij. como el Me<zquino>

prometio a Alexandre de no partir se hasta

que el fuesse sano.}

{IN4.} AQuella noche Alexa<n>dre lo lleuo

consigo a cenar & a dormir: temie<n>-

do q<ue> el no se fuesse. E toda la no-

che le rogo q<ue>[ ]no se quisiesse yr: p<ro>[+]-

metiendo le que despues dela muerte d<e>l pa-

dre que el partiria co<n>el el imperio: & que cre-

yesse que mas le amaua que a p<ro>pio herma-

no. Ento<n>ces el M<ezquino> respo<n>dio. Muy ama-

do sen~or: y en amor fiel hermano: si el pensa-

miento mio fuesse dado alas codicias del se-n~orear:}

{CB2.

no ternia pensamie<n>to de q<ue>rer buscar

ami padre. E cierto q<ue> mas desonrra ternia

con sen~orio no sabiendo quien soy: que hon-

rra en no tener mas d<e>lo q<ue> tengo: & andar por

el mundo fasta fallar lo: o perder la vida: por

q<ue> fallando lo: q<u><<a>>lq<u><<i>>er ho<n>rra conforme a mi ser

me seria buena: y si yo por mi brac'o algo ga-

nase mas de aq<ue>llo q<ue> mi condicion demanda

aurian me lo todos por bie<n>: qua<n>to mas q<ue> tu

sen~or por tu gran virtud me has honrrado &

libertado de sujecio<n>. E yo temo & amo mas

tu p<er>sona q<ue> ami mesmo. E como te tomaria

yo tu tierra y sen~orio: seye<n>do tu quien eres &

nascido de tal padre & abuelos: y yo no sabi-

endo q<u><<i>>en me so? Dichas todas estas cosas

conoscio alexa<n>dre q<ue> todo lo q<ue> dezia era va-

no: & luego rogo al M<ezquino> q<ue> le otorgasse vn do<n>

q<ue> le q<ue>ria pedir. Respondio el M<ezquino> O sen~or:

sabete q<ue> ningu<n>a cosa ami posible dexar d<e> no

fazer d<e>las q<ue> tu mandares: saluo d<e>xar(e) de no

partir me a buscar ami padre. Alexandre le

rogo q<ue> le pluguiese por amor del no se partir

fasta tanto q<ue> el fuesse sano de sus feridas: por

q<ue> el se queria yr conel. el M<ezquino> respondio co-

migo sen~or: cree me: q<ue> no vernas tu ni otro

ningu<n>o: saluo solo dios y mis armas & caua-

llo: mas yo sen~or te prometo d<e> cessar mi par-

tida fasta q<ue> tu seas sano. Alexa<n>dre destas pa-

labras q<ue> el M<ezquino> le dixo se alegro vn poco. Y

entre los dos estaua<n> todas palabras en mu-

cho secreto. El emperador: y la emp<er>atriz co<n>-

tino trabajauan buscando vias & formas co-

mo pudiessen dar por muger a elisena al m<ezquino>

mas el lo dissimulaua por la gran enemistad

que en su corac'on le tenia: porque mas ene-

mistad le tenia entonces que amor quando

mucho la amaua.

{RUB. Capitulo .xxviij. como el Me<zquino>

dema<n>do lice<n>cia a alex(e)[a]<n>dre & al emperador.

y ellos fiziero<n> llamar todos los astrologos

& nigroma<n>ticos d<e>l imp<er>io: para q<ue> le dixessen

quie<n> era su padre & generacion.}

{IN4.} DEspues que Alexandre fue sano

de sus heridas: el M<ezquino> le pidio

licencia diziendole. Sen~or Ale-

xandre: dad me licencia / que yo

me vaya a hazer el viaje que tengo prometi-do:}

[fol. 17r]

{HD. Primero. \ Fo<lio> xiij.}

{CB2.

q<ue> es de buscar a mi padre y madre: Alexa<n>-

dre lo abrac'o & dixo. Hermano mio p(r)o[r]que

me quieres dexar yo te quiero rogar q<ue> ayas

tu por plazer de tomar deudo comigo: & q<ue> te

plega de tomar a elisena mi hermana por tu

muger legitima. Y aq<ue>llo q<ue> por amistad no se

ha podido fazer: fazer se ha por deudo ta<n> cer-

cano. Respo<n>dio el M<ezquino> esso sen~or q<ue> tu me di-

zes y ma<n>das q<ue> yo faga: por lo q<ue>[ ]te dixere te d<e>-

mando perdo<n>: sabete sen~or q<ue> yo no lo puedo

fazer: porq<ue> tu[ ]sen~or sabras q<ue> yo ame ta<n>to a eli-

sena q<ue> en ningu<n> tie<m>po del pe<n>samie<n>to yo no la

partia: mas ell(l)a me ha ofendido & injuriado

ta<n>to q<ue> el amor q<ue> yo le tenia se co<n>uertio en gra<n>

enemistad: vie<n>do yo su mucha descortesia: &

desenfrenada le<n>gua: la qual ella tuuo contra

mi. Y aq<ue>llas palabras q<ue> me dixo a mi no co<n>-

uenia<n> ser dichas a ella por ser quie<n> es: porq<ue>

mas fuero<n> de muger ciuil y de poco estado q<ue>

no de fija de vn tan gra<n> principe como ella lo

es. E pues q<ue> ella seye<n>do moc'a & de tan poca

hedad tuuo osadia d<e> se desenfrenar co<n> ta<n> des-

cortes le<n>gua: q<ue> podremos pe<n>sar q<ue> hara desq<ue>

sea de mas hedad & te<n>ga el ma<n>do q<ue> las sober-

uias & d<e>scorteses suele<n> tener? & por esto sen~or

yo te suplico lo q<ue> tengo dicho no te parezca

mal & q<u><<i>>ere me a mi por seruidor & por herma-

no: y ten me por tuyo: para las cosas q<ue> de mi

seruir te quisieres: & no ma<n>de q<ue> yo tome por

muger vna persona que tan mal me ofendio

sin gelo yo merecer: desseando la yo mas ser-

uir q<ue> a todas las p<er>sonas d<e>ste mu<n>do. Oydas

por alexa<n>dre estas palabras q<ue> el M<ezquino> le dixo

respo<n>diole. No plega a dios q<ue> vna tan deso-

nesta y mal co<n>dicio<n>ada muger me q<u><<i>>te & par-

te el amor q<ue> yo te te<n>go. Yo te prometo a fe de

quie<n> so / de jamas enello no te hablar ni otra

persona por mi. Mas yo te ruego q<ue> vamos

entra<m>bos a dos a estar conel emp<er>ador mi pa-

dre & dema<n>da tu lice<n>cia. Y los dos se fuero<n>

al emperador: y el M<ezquino> se finco de rodillas d<e>-

lante del emp<er>ador suplicandole le diesse lice<n>-

cia. E alexa<n>dre llorando rogaua al emp<er>ador

q<ue> no le dexasse yr por ninguna cosa: el empera-

dor selo rogaua muy mucho q<ue> no se partiese

dizie<n>do: creeme q<ue> yo te te<n>go elegido por segu<n>-

do hijo: porq<ue> tales obras he recebido de ti q<ue>

no te oluidare p<ar>a en toda mi vida. El M<ezquino> re-spo<n>dio.}

{CB2.

o <santo> emp<er>ador & no se os acuerda aq<ue>-

llo q<ue>[ ]dixo brunoro al tie<m>po q<ue> se juro la paz q<u><<a>>n-

do le prometi delante de todos los q<ue> alli esta-

ua<n> de no cessar hasta saber quie<n> es mi padre

por la qual cosa sen~or aueys d<e> ser cierto que

yo te<n>go de buscar desdel leuante hasta el po-

nie<n>te: & desde el medio dia fasta el norte a no

dexar enel mu<n>do ninguna cosa hasta que yo

falle quien es o fue mi padre & madre: & quie<n>

fue mi linaje. el emperador le dixo. esto au<n> tu

no me lo auias dicho que yo ouiera procura-

do de lo saber. Mas di me hijo si yo hallo o

puedo saber quie<n> es tu padre partir te as tu

d<e> nosotros? respondio el M<ezquino> cierto sen~or no

el emperador embio luego por Epidonio &

preguntole. Dime como ouiste tu al M<ezquino> &

sabras me dezir quien era el: o quie<n> era su li-

naje? respondio Epidonio. Sen~or yo no se

quie<n> es el ni su linaje: mas sen~or yo estaua en

vna[ ]feria en<e>l archipielago co<n> otros muchos

mercaderes: & llego alli vna galea de cosari-

os turcos: & ve<n>dieron aqueste sie<n>do nin~o de

dos meses a mi & a mis compan~eros. E yo

pregunte como lo auian auido respo<n>dieron

que lo auian tomado enel passaje del mar a-

driano envn pequen~o nauio: enel qual venia

vna muger vieja & vna ama que le daua la le-

che & vn moc'o. Al moc'o al tomar el nauio

mataronle: & la vieja echaron la ala mar: y la

que lo criaua diz que era moc'a y hermosa: &

los compan~eros dela galea durmieron tan-

tos conella que murio: & no curamos d<e> mas

saber quien era saluo que toda la compan~ia

compramos al nin~o con todas las otras co-

sas que trayan que la galea auia tomado: &

al partir entre nosotros lo que asi co<m>pramos

cupo me a mi el nin~o. Entonces el M<ezquino> oye<n>-

do lo que epidonio dezia come<n>c'o vn gran lla<n>-

to sabiendo en que manera auia venido a su

poder. El emperador le conorto diziendole.

mira hijo que esto no es sen~al de ser tu de vil

generacion: saluo d<e> noble sangre: & tu esfuer-

c'o & vale<n>tia bien lo ha demostrado: mas yo

te prometo que si yo puedo yo halle quie<n> fue-

ron aquestos cossarios: & sabremos dellos

todo lo que saber se podria: & luego embio a

llamar todos quantos nigrama<n>ticos & astro-

logos & hechizeros y encantadores que en}

{CW. c}

[fol. 17v]

{HD. Libro +}

{CB2.

toda su tierra se podian auer: y embio por to-

dos los puertos de romania & de ytalia & de

esclauonia & de Albania & de ca<n>dia: & por to-

das las partes q<ue> bastar pudiesen estos cossa-

rios q<ue> en aquel tie<m>po auia<n> nauegado. E mu-

chos se fallaro<n>: mas no fuero<n> hallados aque-

llos que lo tomaro<n>. E fechas muchas mane-

ras de enca<n>tamie<n>tos & cercos por los nigro-

ma<n>ticos: & no se pudo fallar ninguna cosa: sal-

uo q<ue> vn enca<n>tador de e(p)[g]ipto costrin~o vn es-

piritu: y el espiritu no le supo dezir ninguna

cosa & dixole: pues dime al menos porq<ue> ma-

nera lo podre saber. Respondio el espiritu a

alta boz dile q<ue> vaya al arbol d<e>l sol & alli sabra

quie<n> es su padre & su generacio<n>. Que alli fue

alexa<n>dre magno: el q<u><<a>>l supo do<n>de auia d<e>[ ]morir

E sabe que passara gra<n>des penas & fatigas

enla yda & tornada. E si escapa hara mucho.

E desto q<ue> le dixo el espiritu se alegro el mez-

quino & p<re>guntole a q<ue> parte hallare yo el ar-

bol del sol: respondiole enel fin dela tierra la

via del leuante: alli do nace el sol & la luna. El

mezquino demando licencia al emperador:

el qual ouo mucho enojo por su partida & ro-

gole mucho que se quedasse. E desque vido

que en ninguna manera no lo podia detener

el ni alexa<n>dre: el emperador llora<n>do le dio[ ]vna

cruzeta de oro co<n> vna cadenica: & puso se la al

cuello: enla qual cruzeta auia vn poco del pa-

lo dela santa vera cruz: y delos cabellos de

nuestra sen~ora: & dixo le fijo mie<n>tra q<ue> tu truxe-

res aq<ue>sta cruz al cuello no temas d<e> ninguna

fantasma: ni de otra cosa mala q<ue> te pueda no-

zir: mas mira q<ue> mientra q<ue> co<n>tigo la tuuieres

que no peques con ninguna muger carnal-

me<n>te. Y lo mas q<ue> puedas guardate de pecar}

{CB2.

pecado mortal. Y el emperador le rogo que

le prometiesse que en halla<n>do a su padre & ge-

neracion que el se tornase luego a el o alexan-

dre. E assi lo juro & prometio con muchas la-

grimas. Y el partir fue mucho secreto: porq<ue>

el rey astiladoro no lo supiesse. E alexa<n>dre lo

acompan~o vn gran rato.

{RUB. % Capi<tulo> .xx[i]x. como el mezquino

se partio & fuele dada vna galea & passo enla

mar mayor camino de latana.}

{IN4.} EL mezq<u><<i>>no tomo su lice<n>cia del em-

perador llora<n>do: & todos los mas

delos caualleros lo abrac'auan &

lloraua<n> por lo ver partir: & los cle-

rigos le dauan su bendicion. El emperador

le queria dar co<m>pan~ia: mas el no quiso: & no

lleuo consigo mas de cient dineros de oro: &

caualgo a cauallo. Salio de costa<n>tinopla ca-

mino del estrecho del esponto: & Alexandre

lo acompan~o hasta el brac'o de sant Jorge: &

Alexandre le auia hecho aparejar vna galea

porque no fuesse por la tierra delos turcos:

y en aquella galea metio su cauallo: & ordeno

con los marineros que lo leuassen hasta ar-

menia: o en[ ]trapisonda: o en algun lugar que

los turcos no lo pudiessen pre<n>der. E qua<n>do

el mezquino subio enla galea abrac'o a alexa<n>-

dre: & agrame<n>te lloraua<n> los dos. Y el mezq<u><<i>>no

le rogo q<ue> hizesse dezir muchas missas & ora-

ciones por el: & luego se entro enla galea & fi-

zo vela porel mar mayor camino de latana.

{RUB. % Fin del primero libro

E siguese el segundo.}}

[fol. 18r]

{HD. Segundo. \ Fo<lio> xiiij.}

{CB1.

{RUB. % Aqui comie<n>c'a el segu<n>do libro que trata como el Mezquino

nauego por el mar mayor: & vido muchas cibdades & muchas villas & allego fasta el mar

caspio y en algunas partes toco enla Tartaria.}}

{CB2.

{RUB. Capitulo primero.}

{IN9.} DEspues q<ue> la galea p<ar>-

tio del brac'o de sant

Gorge: & llego al mar

mayor nauego hasta

llegar a latana. Haui-

endo a<n>dado muchos

dias / qua<n>do ala vela:

quando al remo segu<n>

el tiempo le hazia lle-

go al estrecho de sant moro: que es quasi .cc.

millas de latana: & tomo puerto ala entrada

de vn gran rio q<ue> se llama vardon. El mezqui-

no descendio & armose & caualgo a cauallo: &

despidiose delos dela galea: & fuesse por la ri-

bera deste rio hasta que llego a vna gra<n> mo<n>-

tan~a llamada Corenan: & despues boluio la

buelta de Colcos por vna tierra q<ue> era toda

de moros: & dexo nuestras mares & fuesse ca-

mino del mar Caspio segu<n> albanos: y del ter-

cero Arcanio: & aquestos nombres se le po-

nen por las prouincias que esta<n> al derredor

& porque nauegan por estos mares algunos

los llama<n> el mar Tartaresco: porque la via

del norte habita<n> los tartaros baxos: los qua-

les son d<e> humana co<n>uersacio<n>: & son muchos

dellos mercaderes. E aq<ue>llos que son llama-

dos tartaros macabeos / son gente bestial: &

biuen como lobos & como perros: sin ningu-

na ley: come<n> carne cruda como perros: & no

ay enel mundo mas de dos generaciones de

las dos tartarias delas que tiene<n> cuerpo hu-

mano que come<n> carne humana. E los vnos

son aq<ue>stos tartaros que llama<n> altunones: o

macabeos: & los otros son q<ue> les llaman cina-

momos q<ue> tienen los cuerpos como perros

& rostros como ho<m>bres: y aquestos muy cer-

ca d<e> aquella montan~a: y habitan por las cue-

uas: & no tienen casas ni villas ni lugares. Y

aquesta otra tartaria dura desdel mar Cas-

pio fasta el mar de flandes: quasi desde el le-uante}

{CB2.

hasta el poniente. Y esto es enla india

por el Asia & por la persia camino del norte:

contra d<e>los teutonicos o alemanes & son ge<n>-

tes comunales: mas estos que son bestiales

son todos giga<n>tes: & los otros son todos tra-

tantes: & son enemigos delos gigantes: porq<ue>

ellos no come<n> carne cruda: los quales habi-

tan enla mas alta montan~a de taranse. Por

donde viene vn gran rio que nace de vn mon-

te dicho Ceneros: y es la mas fria montan~a

del mundo. E aqui nace el cristal el q<u><<a>>l es vna

piedra blanca que se conuierte del agua ela-

da por longura de tempo en piedra.

{RUB. Capitulo dos como el mezqui-

no passo en Armenia: & fue al mar Caspio &

fue en albania blanca: & despues fue al rio di-

ran donde hallo al gigante Macus.}

{IN4.} SIendo buelto el mezq<u><<i>>no ala ma-

no derecha camino de Colcos fa-

llo muchos lugares & castillos &

yua pregunta<n>do por el camino de

Armenia en lengua turquesca: & no queria

yr a Colcos porque eran moros: y en pocas

jornadas allego a armenia. Y esta es vna tie-

rra que es debaxo dela sen~oria de Armenia

que es llamada Yberia: y entro enla cibdad

que se llama samargon: enla qual ay ho<m>bres

muy gruessos: y no muy grandes: mas son

mayores que turcos: & tienen mayores caras

que los turcos. E vido otra cibdad llamada

Artanisia en yberia: y despues fue a otra cib-

dad llamada armatiza: la qual es sobre el rio

Decrie: el qual entra enel gran rio Eufrat(r)-

es. Y donde el entra en aqueste rio confina

dela vna parte del rio Eufrates fazia la par-

te de Suria y la Armenia grande: y del lado

yberia. Y passado aqueste rio Decrie la via

del leuante estaua vna hermosa tierra de Al-

bania blanca. Y passo el Mezquino la cib-

dad que se llama Armetisa & fue a otra cib-

dad que es encima del mar Caspio que ha

nombre Zatar o Gretar: y algunos dias se}

{CW. c ij}

[fol. 18v]

{HD. Libro +}

{CB2.

dio alli de reposo. La ge<n>te de aquella tierra

son hermosos & las mugeres todas ruuias:

& quando enuegecen se tornan prietas por el

contrario delos griegos. E desque partio d<e>

zatar se fue a otra cibdad que ha nombre al-

bania: la qual es en fin de aquel reyno & fue

le hecha alli grande honrra. En aquella cib-

dad machos & hembras tiene<n> los cabellos

luengos: & vistense de lino delgado & luengo:

& todos de blanco. E partido de albania bla<n>-

ca se fue camino de Marmantia: & vido vna

cibdad muy grande que llaman Alquima: &

passo muy grandes rios que entrauan enel

mar Caspio: lo qual fue en mas tiempo de

treynta jornadas. Despues que partio del

mar mayor y entro enel mar Tartaresco al

rio derans: en do<n>de se parte la prouincia del

mar mayor dela baxa tartaria. E son todos

los de aquella tierra grandes tratantes enla

mercaderia & son enemigos delos tartaros

bestiales. E dela alta montan~a debaxo del

norte del fin dela tierra camino del frio norte.

E d<e>sque llego el mezquino a aq<ue>ste rio dera<n>s

no sabia la costu<m>bre del rio: porque de noche

menguaua de dia crecia: assi que no se podia

passar sino qua<n>do estaua me<n>guado. El mez-

quino fue sobre vn rio camino de vna monta-

n~a la qual se llama Cerenio: el q<u><<a>>l hallo por

aquel camino muchos desiertos: & ouo mu-

cho temor de muerte: & sostuuo gra<n> hambre

& ala fin desque muchas jornadas ouo anda-

do & seyendo muy cerca de la grande monta-

n~a Caronca: vn dia a hora de tercia camina-

ua ansi ala ribera del rio: & vido venir contra

del vn hombre todo desnudo & peloso gran-

de como vn gigante de estremada estatura: &

tenia enlos pechos: y enlas renes pelos lar-

gos como de bestia: & traya e<n>la mano vna ma-

c'a de vn medio arbol bien gruesso. E qua<n>do

el mezquino lo vido ouo grande miedo: & a-

peose del cauallo & tomo su lanc'a enla mano

& la buelta del gigante se fue rogando a dios

que le ayudasse & guardasse dela muerte.

{RUB. Capitul<o> .iij. como el mezquino

mato el gigante Macus & a su muger & qua-

tro hijos suyos & vna hija.}}

{CB2.

{IN4.} E Quando el mezquino fue cerca

del saluaje gigante / el Gigante le

dio vna gran boz: y muy fuerte: y

aquello hizo por vna de dos co-

sas: o por ponerle miedo o porque su muger

lo socorriesse. E luego vido vna muger tan

gra<n>de como el: & de aquella grande boz que

el gigante dio el cauallo del mezquino huyo

ala montan~a. El mezquino se allego hazia el

gigante y echole la lanc'a: & diole por los pe-

chos: y passole de parte a parte. El gigante

le arronjo el palo & no le dio: & tomo enla ma-

no la lanc'a: & queria se la sacar del cuerpo: &

qua<n>do el mezquino lo vido assi herido & que

lo atendia con la mac'a: saco su espada & fues-

se para el: & diole vna tan grande cuchillada

que le corto vna pierna cercen. Entonces el

gran giga<n>te cayo en tierra: & tal golpe dio al

caer que parecia vna grande torre que auia

caydo: & por esto conocio el mezquino que el

era saluaje: & d<e> poca astucia: & al caer dio vna

grande boz por manera / que dende a poco

vino[ ]vna gra<n>de muger: la q<u><<a>>l daua muy gran-

des bozes: y era muy pelosa: & traya consigo

quatro hijos. El mezquino le auia ya saca-

da la la<n>c'a del cuerpo al Gigante: el qual esta-

ua ya muerto: y echole la lanc'a ala muger y

passo le el muslo. Y ella dando bozes querie<n>-

do se sacar la lanc'a dela pierna. El Mezqui-

no le dio vna cuchillada que le corto vna ma-

no. Ella arremetio muy brauamente al mez-

quino por lo tomar entre los brac'os. el mez-

quino le dio vna cuchillada enla cabec'a que

se la partio por medio: y entonces ella cayo

en tierra muerta. E despues mato alos qua-

tro sus hijos: porque la su desmesurada gra<n>-

deza no multiplicasse. Y desque los ouo mu-

erto a todos se paro alos mirar: y dixo que te-

nian de longura doze codos: & que era<n> de de-

smesurada grandeza & gruesseza: y entre las

otras cosas tenian tres vezes mayor la cara

que no conuenia a su grandeza y estatura &

tenia[n] los brac'os mas gordos que la pierna:

& todo el cuerpo tenian muy peloso: saluo en

algunas partes & tenia[n] grandes naturas de

engendrar. Tenia el gigante los ojos gran-

des & las orejas chicas. La muger tenia la

cara grande: y los ojos chicos. E por aque-sta}

[fol. 19r]

{HD. Segundo. \ Fo<lio> xv.}

{CB2.

semejanc'a: penso que toda la generacion

llamados tartaros macabeos sean fechos d<e>

la manera de aqueste disforme saluaje. Y co-

men la carne cruda como hazen los lobos &

perros. Y d<e>tras d<e>stos quatro hijos vino[ ]vna

muger con todas las proporciones dela mis-

ma madre & por esso conocio que eran todos

en aquella manera.

{RUB. % Capitulo quarto como des-

pues que el mezquino mato al gran giga<n>te:

fue al monte & hallo muchos muertos: & co-

mo saco dos xp<ist>ianos q<ue> estauan en vna cue-

ua & comio delo que hallo dentro.}

{IN4.} QUando el Mezquino ouo bien

co<n>siderado la manera & faciones

de estos tartaros Macabeos: &

viendo que otra gente por la mu-

erte deste no se auia mostrado / penso q<ue> deu-

rian ser solos assi como los auia hallado: &

por fallar su cauallo quitose el yelmo & las ar-

mas delas piernas & dexo la lanc'a y el escu-

do: & fuesse a[ ]buscar su cauallo: & passo gra<n>de

trabajo en hallarlo. Y despues que lo tomo

caualgo: & torno por sus armas: y estaua en-

tre dos pensamientos o si se tornaria atras o

si passaria adelante por passar el rio. Y temia

que si yua adelante que auria muchos de a-

quellos giga<n>tes. Ala fin ouo de yr por el rio

arriba camino dela montan~a / que la via de-

lante de si: & aquella noche durmio enla ribe-

ra del rio sin comer ninguna cosa. E venida

la man~ana se fue camino d<e>la montan~a: y esta<n>-

do cerca del monte quasi vn tercio de legua /

hallo enel camino vna cabec'a de vn muerto

que auia poco que era muerto y al derredor

della estaua<n> todos los otros huessos d<e>l cuer-

po. Entonces pe<n>so que el gigante lo auia co-

mido / & luego hallo otras cabec'as: & cabe-

llas hallaua los huessos todos del cuerpo.

E vino le en voluntad de auerse de tornar: &

pareciole que si el se tornaua sin saber lo que

buscaua / que seria vna muy gran vileza & se-

ria tenido por hombre para poco. E junto

con el pie dela montan~a hallo vna cabec'a q<ue>

era muerta de fresco / que parescia de vn dia}

{CB2.

o de dos al mas / & tenia sus cabellos: & tenia

vna corona que parescia que auia sido cleri-

go: & ouo grande temor: porque le parescio q<ue>

estaua arriba enla sierra vna cueua: pensan-

do que auia gente de dentro / la qual cueua

estaua quarenta brac'as quasi en alto: & no se

podia alla sobir sino por vna estrecha senda:

& al cabo con vna escala: & auia al pie desta

cueua & del monte muy muchos lugares a

donde parescia auer muchas vezes hecho

huego. El Mezquino pe<n>so que en aquesta

cueua era el lugar a donde habitaua el giga<n>-

te muerto. E alli auia grandissimos monto-

nes de len~a que aquel saluaje hombre auia

alli llegado. El mezquino se apeo d<e>l cauallo:

& atolo a[ ]un arbol & saco el espada y embrac'o

el escudo / & subiose por la senda como mejor

pudo: hasta la entrada dela cueua & alli se pa-

ro & comenc'o de llamar de rezio. Quien esta

aca dentro? & ninguno le respondio. Y el con

temor entro dentro: & auia de dentro gra<n> lar-

gura & mucha yerua seca. El mezquino mu-

cho se marauillaua & a[+]labaua a dios por le

auer mostrado vna tan grande auentura co-

mo esta: & recomendose a el. Y el assi estando

oyo quasi llorar: & parescia le ser gente: & no

podia pensar donde fuesse. Y el Mezquino

se allego donde oya aquellas bozes: & vido

vna piedra que veynte hombres no la pudie-

ran mouer. El mezquino llamo alos que llo-

rauan & dixo. Quien eres tu que assi lloras?

saco la cruzeta enla mano pensando que al-

gun demonio que lo queria engan~ar. Conju-

randolo le comenc'o a[ ]preguntar quien eres

tu que assi lloras? E respondio vno que esta-

ua debaxo d<e>sta piedra que ente<n>dio la lengua

griega: & dixo. Yo soy[ ]vn clerigo de Armenia

que estoy aqui preso enesta cueua d<e>baxo de

aquesta gran piedra: mas dime quien eres

que me preguntas que quie<n> yo soy. Dixo el

Mezquino yo soy vn desauenturado caua-

llero que ando buscando mi fortuna. E dixo

el clerigo. Si christiano eres vete por amor

de dios de aqui: que si el giga<n>te te falla el te

metera aqui dentro: & donde somos dos se-

remos tres & comerte ha como comio ami

compan~ero: que yo lo vide comer co<n> mis o-jos.}

{CW. c iij}

[fol. 19v]

{HD. Libro +}

{CB2.

E respondio el mezquino quantos giga<n>-

tes son? Dixo el clerigo. Vn giga<n>te & su mu-

ger co<n> q<u><<a>>tro hijos & vna hija. Dixo el mezq<u><<i>>-

no. Si no son mas de aquestos q<ue> tu dizes yo

no he miedo: porq<ue> aq<ue>stos q<ue> dizes yo los he

muerto todos. El otro compan~ero que esta-

ua enla prision hablo en lengua francesa & di-

xo. O hermano mio si vos pudiesedes sacar

nos desta prision. Y el armenio no le ente<n>dia

& pensaua<n> los dos de conortarse el vno al o-

tro. El mezquino le ente<n>dio & respo<n>dio alos

dos: & dixo al frances. Hermano no dudes:

q<ue> yo hare todo mi poder para te sacar: mas

puedes ser cierto que diez ho<m>bres no podra<n>

mouer aquesta piedra: que esta encima dela

boca dela cueua. Y luego come<n>c'o el mezqui-

no con la punta de su espada & con la daga a

romper por el lado d<e>la boca dela cueua: & ro<m>-

pio por alli debaxo a tanto que hizo vna bo-

ca que a grande pena saco el clerigo. Y cauo

mas & saco al frances: porq<ue> era vn poco mas

gruesso. Y pregu<n>toles el mezquino. Teneys

vos otros alguna cosa de comer: o beuer en

aquesta vuestra escura prision? Respo<n>dio el

Armenio. Sen~or nosotros tenemos alli ca-

stan~as & vellotas para que nosotros comie-

semos: porque el no comia sino carne huma-

na: & de aquello biuia & delas castan~as. Y el

frances se hinco de rodillas delante del mez-

quino: y besaua le los pies: y en lengua fran-

cesa le daua muchas gracias. Y quando qui-

so salir fuera dela cueua / como le dio el ayre

al frances supitamente cayo en tierra amor-

tecido por la luenga estancia que auia fecho

en aquella prision: & por la mala vida del co-

mer que alli auia tenido.

{RUB. % Capitulo cinco como halla-

ro<n> de comer: & d<e>sque ouiero<n> comido el M<ezquino>

& los c(a)[o]mpan~eros tomaro<n> el mejor consejo

que pudieron para su camino.}

{IN4.} TOrnado el Mezquino a donde

auia dexado el cauallo: el con los

dos prisioneros les dixo. Por mi

fe yo te<n>go muy gran fambre: & ha

dos dias que yo no he comido ninguna cosa

y luego hallaron otra cueua en q<ue> estaua ala}

{CB2.

boca vna gran piedra: & todos tres la qui-

taron: & quando fue quitada: salieron de fue-

ra dela cueua muchas cabras que de dentro

estauan: y corrieron por entre ellos a pacer

que tenian mucha hambre & junto cabe aq<ue>-

lla cueua estaua otra llena de castan~as mon-

dadas: & de aquello comieron. El mezquino

& los compan~eros tomaron vn cabrito & de-

ssollaron lo: & pusieron lo a assar: & comieron

lo con las castan~as. Y el armenio: fue donde

el Mezquino auia visto la cabec'a del cleri-

go su compan~ero & lloro y soterrola co<n> la o-

tra cabec'a y huessos delos muertos: & aque-

lla noche durmieron todos tres enla yerua

seca dela primera cueua. Y desque ouo vn po-

co durmido: el mezquino comenc'o a pregun-

tar a aquellos que en que manera auia<n> ellos

alli llegado en aquella parte: & que como se

llamauan. El fra<n>ces comenc'o: & dixo o sen~or

yo soy de vna cibdad: la qual ha nombre Bo-

na y es en gascon~a: y llama<n> me ami por nom-

bre micer Brandisio: & dixo yo sen~or me ha-

lle con algunos de Francia y estauamos en

vna grande fiesta con el rey de Francia: el q<u><<a>>l

en aquella fiesta armo al pie de quinientos

caualleros: & yo fue el vno de aquellos: & o-

tro mi compan~ero & con otros muchos ca-

ualleros: y estando vn dia delante del rey co-

menc'aron a contar de muchas cosas: & nos-

otros prometimos de buscar todo lo que

mas pudiessemos andar del mu<n>do por mar

& por tierra. Y asi entre nosotros dos nos di-

mos la fe el vno al otro: que hasta la muerte

no nos desamparariamos el vno del otro / &

ami compan~ero llamauan Lamirado. E la

primera tierra que anduuimos fue Inglater-

ra: & yrlanda: y norbelanda: y Escocia: Fri-

gia: Aleman~a baxa y alta: vngria: Bohemia

y la ytalia: corcega: cerden~a: mallorca: Ceci-

lia Venecia: bra<n>dicio. E passamos a Dura-

c'o: y a dalmacia: y crouacia y albania y epira

y macedonia y la morea: que es vna hermo-

sa tierra: e<n>la q<u><<a>>l ay mucha[s] cibdades: las qua-

les son Clarencia y patras y ofaza y modon

y corfon y malia y osia / y corento con el arca-

dia misistra & co<n>sermenico: y despues la ysla

de negroponte: y candia. E tornamos en tes-salia}

[fol. 20r]

{HD. Segundo. \ Fo<lio> xvj.}

{CB2.

y anduuimos toda romania fasta costa<n>-

tinopla: & d<e> alli fuemos a Latana por tierra

& fuemos a Colcos: & despues fuemos fasta

armenia & a albano & queriamos yr ala tar-

taria baxa: & auiendo nos otros visto el mar

Caspio entramos por aq<ue>ste rio: & dos dias

hauiamos andado por el / quando topamos

coneste maldito diablo deste giga<n>te: & como

nos encontramos conel: dio a mi compan~e-

ro vn tal golpe que lo mato. Y ami me pren-

dio y me metio enesta escura prision donde

vos sen~or me sacastes: enla qual sen~or tengo

estado diez y ocho dias: y esto a tan seco & tan

desemejado como vos sen~or veys: y ami co<m>-

pan~ero antes que ami metiese: lo comio de-

lante de mis ojos. Veo sen~or que esperaua

yo que auia de fazer ami? El Mezquino lo

conorto & dixole. Por mi fe tu seras mi com-

pan~ero si ati te pluguiere. Y el se lo agrade-

cio mucho: & lo tomo por sen~or & no por com-

pan~ero. El mezquino se lo agradecio: & pre-

gu<n>to al Armenio & dixo. Vos hombre de bie<n>

de donde soys? Respondio el Armenio & di-

xo. Yo soy de armenia: & soy christiano: & ha

pocos dias que yo & mi compan~ero p<ar>timos

de armenia: & yuamos enla tartaria baxa pa-

ra visitar ciertas ordenes de nuestra regla: &

por yr a Albania a ver ciertos hermanos de

nuestra religion: & no pidie<n>do passar este rio

por el gran calor yuamos camino del mar: a-

uiamos andado tres jornadas por la ribera

& camina<n>do vn dia encontramos co<n> aqueste

maldito giga<n>te: el qual aquellos de tartaria

baxa llama<n> macabeo. E ouimos nos otros

grandissimo miedo. Y el tomo a mi compa-

n~ero: y en mi presencia le arra<n>co la cabec'a d<e>l

cuerpo: & despedac'olo pedac'o por pedac'o: y

echolo enla candela & comio lo. Y ami metio

me en aquella escura cueua: donde vos sen~or

me aueys sacado: a mi & a este pobre cauall<er>o

Despues que todos ouiero<n> dicho cada vno

su ventura: el Mezquino dixo la suya / por-

que aquellos supiesen su hecho hasta en aq<ue>l

dia: de manera que todos lloraron sus desa-

uenturas. E micer Bra<n>disio y el clerigo fue-

ron alegres d<e>la muerte del giga<n>te: y el les di-

xo el poco defendimiento que el giga<n>te auia}

{CB2.

fecho al tiempo que lo mato: & assi mismo de

la muerte dela muger & delos hijos. El mez-

quino les dixo yo q<u><<i>>ero passar el rio & yr cami-

no de leuante. Dixo el armenio. No lo faga-

ys sen~or assi: porque no es buen camino: por

q<ue> en<e>sta tartaria baxa no ay otra ge<n>te sino esta

destos malditos giga<n>tes enemigos de dios:

porque este camino que q<ue>reys lleuar es peli-

groso por las muchas montan~as y seluas d<e>-

sabitadas: y assi mismo ay muchos lagos de

agua: & algunos dellos que duran quatroci-

entas millas: & si vays el camino d<e>l norte ha-

llares algunos de aquestos malos gigantes

mas no habitan sino enla montan~a: porq<ue> la

via del ponie<n>te ay ge<n>tes q<ue> pelean conellos

y los despueblan de fazia aquella parte: por

que son hombres ligeros: & co<n> arcos & balle-

stas los matan: & los tiros co<n> que les da<n> son

ponc'on~osos: y assi los matan todos & los co<n>[+]-

sumen: & traen estos tales perros que no los

dexan hasta que los matan. E lo mejor que

ati sen~or co<n>uiene es tornarte en armenia por

la mar: y en aquesta manera yremos ala tar-

taria baxa: & por la muerte de aqueste maldi-

to giga<n>te te sera fecha mucha ho<n>rra. Y alli te

daran manera / para poder yr en Armenia:

& aun que para tu querer yr al arbol del sol:

no es este el camino: porque quando el gran-

de Alexa<n>dre alla fue por el camino dela Su-

ria: & por el Asya: & por la India fizo su cami-

no: alla enel mar Indio dizen que se halla el

arbol del sol: & dela luna: & nosotros vamos

en armenia: & hallaremos mejor camino por

la Suria & por la region de Media la gran-

de: & por alli vereys muy noble tierra & muy

hermosas: & gentiles cibdades villas: & mie<n>-

tras fuerdes por aq<ue>lla India: es tierra muy

habitada y todos christianos: & algunas tie-

rras son de moros. y andando por el camino

que vos dezis hallareys muy gra<n>des seluas

& tierras muy desabitadas. E hallareys mu-

chos destos giga<n>tes Macabeos: tartaros

de tales como era aquesta bestia bruta que

matastes.

{RUB. % Capitulo .vj. como el Mez-

quino tomo el consejo del armenio: y fue por +}}

[fol. 20v]

{HD. Libro +}

{CB2.

{RUB. tartaria la baxa: & fue por mar al rio d<e> Eufra-

tes: & de donde nace el dicho rio.}

{IN4.} MUcho plugo al mezquino del co<n>-

sejo de Armenio. E assi se partie-

ron otro dia todos tres: & lleuaro<n>

consigo algunas cabras & cabri-

tos castan~as para comer por el camino. La

siguiente noche passaron el rio: & cinco dias

anduuieron & allegaron a[ ]un gran rio que se

llama Remin: el qual entraua enel otro: el q<u><<a>>l

auian primero passado y au[*ia<n>] caminado cin-

co dias despues que partieron dela monta-

n~a. E passado aquel rio remin anduuiero<n> o-

tras dos jornadas & llegaron a otro rio lla-

mado Eamitas: el qual haze toda la tierra d<e>

la tartaria baxa vna ysla: & quando nosotros

llegamos aqueste rio el qual no se passa por

vado assi como los otros / vimos dela otra

parte dos fortalezas para guarda d<e>

aqueste passo & para guardar aq<ue>lla prouin-

cia. E como fuemos vistos de aquellos que

guardauan el passo subitame<n>te se allego mu-

cha gente de pie & de cauallo: & los de caua-

llo todos los mas trayan arcos turquescos

& las vestiduras largas: los q<u><<a>>les luego em-

biaron vnas barcas armadas por nosotros

& vino enellas su capitan: & pregu<n>to nos que

quien eramos & de donde veniamos. Respo<n>-

dio el armenio. sen~or nosotros vos diremos

de nuestras fortunas & venturas quales ha<n>

sido. Y dixo se lo todo bie<n> en orden como ho<m>-

bre bie<n> sabido: & como aquel cauallero auia

muerto aquel grande gigante macabeo: & su

muger & hijos. E quando el capitan oyo to-

do lo q<ue> le auia dicho el Armenio: dixo. Cier-

to todo lo que has dicho bie<n> puede ser: pero

esso dela muerte del gigante no lo puedo yo

creer. pero yo quiero embiar ge<n>te mia para

que lo vean: & si ello fuere verdad yo lo quie-

ro acompan~ar fasta donde esta el rey de esta

nuestra prouincia: para que le haga mucha

honrra. E luego hizo armar veynte & cinco

caualleros: & dioles vitualla para ellos & p<ar>a

los cauallos: & todos lleuaua<n> sus armas & ar-

cos para su defensa. Y el mezquino & sus co<m>-

pan~eros fueron aposentados: hasta que tor-

nasen los dichos caualleros. E a[ ]cabo de o-cho}

{CB2.

dias tornaron co<n> gra<n>de alegria: dizien-

do como auian hallado la verdad del gigan-

te y su muger & sus hijos ser muertos. Y por

esto fue fecha mucha honrra al mezquino: &

por el assi mismo se fizo honrra a sus compa-

n~eros. Y el capitan en persona acompan~o al

mezquino hasta vna cibdad que se llama ga-

legolan q<ue> es la mayor de todo el reyno: & alle-

go conel capitan delante del rey. El qual fue

mucho alegre destas nueuas: & fizole al mez-

quino mucha honrra. E dio a micer brandi-

sio por el amor del mezquino vn muy hermo-

so cauallo: & mucho se marauillo q<ue> vn tan pe-

quen~o ho<m>bre auia muerto vn tan valiente gi-

gante. Y tambie<n> se marauillaua como el mez-

quino auia tenido tan gran corac'on de osar

lo esperar: & dixo al mezquino dema<n>da qual

quier gracia que tu quisieres q<ue> yo te la otor-

go. El mezquino le dema<n>do vna nao q<ue> lo lle-

uasse en Armenia la grande. E luego se la a-

parejaron: la qual lo lleuo a vna cibdad lla-

mada Trepidon. E partiase de aquella tie-

rra por el mar Caspio & retorno nauegando

en Armenia: & allego a[ ]un puerto de vn rio q<ue>

se llama Eufrates: el qual dizen los historia-

dores que este es vno delos quatro que nas-

cen enel parayso terrenal. E aqueste rio nas-

ce en su principio: envn lago que es cerca de

Damasco a cient millas que ha nombre pi-

ar: y estan encima de aqueste lago dos cibda-

des la vna es el camino del leuante: la qual se

llama Jerosolima: & la otra el camino del po-

niente q<ue> se llama Sauiosca: & corre aqueste

rio la via de leua<n>te: y esta entre medias de ar-

menia & del reyno que se llama pidon: & algu-

nos la llaman Tospiditis reyno. Y quando

partio de aq<ue>stos dos reynos: entro enel rey-

no de Saracaua por la grande Armenia. &

por la costa vido muy muchas cibdades en-

el mar Caspio. E allego a otro rio llamado

Cirro que viene por albania la blanca: y en-

tra en aqueste rio Eufrates adonde llego el

Mezquino.

{RUB. % Capi<tulo> .vij. como el mezquino

anduuo toda la armenia & muchas otras cib-

dades: & allego a[ ]un rio donde el alfamech lo +}}

[fol. 21r]

{HD. Segundo. \ Fo<lio> xvij.}

{CB2.

{RUB. quiso hazer robar: & como el mezquino ma-

to al capitan.}

{IN4.} NO quiso el Mezquino d<e>scansar

mucho en aquella tierra: mas co-

mo alli llego tomo licencia delos

dela nao: y en compan~ia d<e>l arme-

nio & de micer Brandisio luego se partio: & vi-

do muchas cibdades de armenia: entre las

quales dire algunas / podia: cauefer: Mau-

ria: Estrata: Ciria: Brandisca. E muchas o-

tras cibdades y villas y fortalezas: & despu-

es boluio la via sarracena & passo el rio Eu-

frates: y entro por el reyno de Siria: & vido

la cibdad de Babilonia: & vido la cibdad de

Mepa y la cibdad de mote<n>cos. Y despues

camino la via de media. Y aqui dexaro<n> al ar-

menio el qual se torno en Armenia. E alli le

dixero<n> al Mezquino que era muerto el rey

de Media: & que el reyno estaua en gran pe-

ligro & guerra / y auia quedado vna sola hija

ala q<u><<a>>l llamauan Amidan: y era de hedad de

quinze an~os: & como todos los cauall<er>os del

reyno estaua<n> en guerra: porq<ue> muchos la q<ue>ri-

an por muger. E algunos dela tierra le co<n>se-

jauan que no fuesse por alli el Mezquino: y

el pregunto a micer brandisio que era lo q<ue> le

parescia que deuia hazer. E respo<n>dio micer

bra<n>disio. Sen~or aq<ue>llo que paresciere bie<n> a

vos aquello parece bien a mi: de vna cosa se-

n~or vos auiso: que nunca tengo de morir: pu-

es que dios y vos me escaparo<n> de aquel dia-

blo: porque aueys sen~or d<e> creer que sin pena

ninguna entrare con vos enel fuego. Respo<n>-

dio el M<ezquino> agora andemos ala ventura: y co<n>-

tra media tomaron su camino & comenc'aro<n>

a caminar por el reyno y en pocos dias alle-

garon ala sierra de fasina que es en Media

Y entraro<n> ala parte de leua<n>te a vnas sierras

llamadas mo<n>te de corona: & aquestas son las

mayores montan~as del mundo: lo vno por el

altura: lo otro porque duran tanto que ay en

ellas muchos llanos & poblacio<n>: & llega<n> par-

tes della a Tartaria: & ala India & ala Per-

sia: & llegan ala Media. Assi que ay en estas

sierras innumerables tierras: & cada tierra

muda su nombre. Mas los auctores le lla-

man todos vn nombre: conuiene a saber: los

alpes & por esso no dexa<n> d<e> llamar cada tie-ra}

{CB2.

su nombre: & assi el alpa haze fin en Me-

dia. Y en aquella fin fallo el mezquino vn ca-

stillo: el qual tenia vn gran sen~or llamado el

Alfamech. Este no es no<m>bre propio: mas es

no<m>bre devn officio principal de Media que

era el mayor sen~or de Media & de su reyno:

despues d<e>l rey. Este officio daualo el rey aq<u><<i>>-

en lo queria dar. E su propio no<m>bre era cora<n>-

te. El mezquino se apeo enel meson que esta-

ua fuera d<e>l castillo: & luego le fue fecho saber

al Alfamech que dos forasteros eran allega-

dos enel meson: & luego el Alfamech embio

por el mesonero: & pregu<n>tole q<ue> quie<n> era<n> aque-

llos que en su casa posaua<n>. El mesonero le di-

xo. Sen~or ellos me paresce<n> hombres de bie<n>

& de buena crianc'a. Y el Alfamech le dixo q<ue>

les dixesse que el les rogaua que se viniessen

a posar con el enla fortaleza. Y el huesped lo

dixo al mezquino: el qual fiando se en el se fue

luego conel al castillo: y el Alfamech les fizo

mucha honrra: & preguntoles de donde ve-

nia<n>. El mezquino le dixo en algo algunas co-

sas delas que buscaua & por el auia<n> passado:

mas no dixo quien era. Y dixo le como auia

estado en baxa Tartaria & despues le pregu<n>-

to que fe era la suya: & a qual dios adorauan.

Respondio el mezquino yo adoro la fortuna:

& hablaua griego & turco. Y el alfamech los

lleuo co<n>sigo a cenar: lo qual fue bie<n> apareja-

do enel suelo: sobre vn tapete: y eran ocho en

la mesa: & todos comia<n> en vn plato. Y el mez-

quino & micer brandisio hazian como via<n> ha-

zer alos otros: a su manera. No auia enesta

ge<n>te alguna orde<n> ni ge<n>tileza: ni ninguna bue-

na cria<n>c'a ni costumbre en su comer & beuer:

sus cuerpos eran mas grandes que peque-

n~os: y mas loros que blancos: y grandes in-

uentores de hablas. Mucho miraua el al-

famech alas armas del mezquino: & ala no-

che les dieron vn almadraque de lana: y cier-

ta manera d<e> cobertores de camas: & assi era

la cama del mismo Alfamech: como la q<ue> die-

ron al mezquino: & aun peor. E preguntoles

aquella noche que a donde querian ellos yr

desde alli. Y ellos le dixeron a Media. Y el

les dixo que no fuessen alla: porque auia alla

muy gra<n>dissima guerra. El Mezquino di-

xo. Sen~or pues yo no ando buscando otra}

[fol. 21v]

{HD. Libro +}

{CB2.

cosa sino donde ay guerra. Y el no le respon-

dio: & fuero<n> lleuados a vna camara ala sobre[+]-

dicha cama. Y enla man~ana qua<n>do caualga-

ron aun miraua el Alfamech alas armas q<ue>

el mezquino traya: las quales le parecia<n> bie<n>

El M<ezquino> le dio muchas gracias dela ho<n>rra q<ue>

les auia fecho. Partidos d<e> alli tomaro<n> el ca-

mino d<e> media: ciertos d<e> cauallo d<e>l alfamech

se fuero<n> adela<n>te & se pusiero<n> en vn bosq<ue> lexos

d<e>l castillo casi doze millas: & querie<n>do passar

vn mal passo ellos ju<n>tos conel mo<n>te: el M<ezquino>

& micer bra<n>disio con las la<n>c'as enlas manos

sobre el auiso: porq<ue> la tierra les parecia ma-

la: salio vn capitan llamado Tamor con mu-

cha gente: & conocio el M<ezquino> q<ue> esta ge<n>te era

del Alfamech: & boluiose a micer bra<n>disio: &

dixole. No ayays miedo d<e>sta triste ge<n>te & mi-

cer brandisio corrio con la la<n>c'a enel ristre co<n>-

tra ellos: & dio al capitan vn gran encuentro

encima del escudo: & no le hizo ningun mal:

Mas el M<ezquino> le dio vn encuentro dela lanc'a

que lo hirio & lo d<e>rribo del cauallo: & mato a

tres arq<ue>ros. Y micer brandisio andaua enla

pelea tan esforc'ado hazie<n>do tanto por la per-

sona que era cosa de marauilla. El capita<n> ta-

mor como ho<m>bre muy esforc'ado torno co<n>tra

el M<ezquino> co<n> la cimitarra e<n>la mano: mas el mez-

quino le dio vn tan gran golpe sobre la cabe-

c'a en q<ue> tenia vna toca de muchos doblezes /

q<ue> lo abrio hasta los pechos: & cayo muerto

Tamor. E todos los otros arremetieron co<n>-

tra el M<ezquino> & co<n>tra micer bra<n>disio: mas ellos

pusieron el castigo enellos q<ue> en poca de ora

mataron mas de quarenta ho<m>bres. E los q<ue>

quedaua<n> pusiero<n> se en huyda: & aun delos q<ue>

huyan: muchos yua<n> mal heridos. E desque

tornaron al alfamech & le dixero<n> lo que auia

acontecido: el se arrepentio porque no los a-

uia muerto & robado de<n>tro del castillo: & pre-

gunto que camino lleuaua<n>. Respondiero<n> q<ue>

yuan por el camino de Media. Y desto fue

muy triste el Alfamech.

{RUB. % Capitulo ocho como el mez-

quino llego a media: & se aposento de fuera d<e>

la cibdad en vn meson: & como la hija del me-

sonero se enamoro del: & como el no quiso co<n>[+]-

sentir enlo que ella queria.}}

{CB2.

{IN4.} MUcho refreno el mezquino la so-

beruia dela gente del Alfamech

& viendo los vencidos tomo mu-

cho consuelo dela valentia de mi-

cer brandisio: por ver lo como lo vido assi va-

liente. Y tomaro<n> su camino enla mano la bu-

elta de Media: por ver aquella sen~ora que

auia quedado por sen~ora & heredera: ala q<u><<a>>l

todo el reyno por la ver muger & sola le hazi-

an guerra. E caminando el mezquino el se-

gundo dia q<ue> partio do<n>de estaua el alfamech:

allegaron a[ ]un lugar que se llama Martia.

Y enla ribera del rio hallo vna villa: y era q<u><<a>>si

cerca dela noche: & vn hombre viejo se llego

a ellos & les dixo que si se querian aquella no-

che apossentar. y el Mezquino se lo regra-

decio mucho: & dixo le que si. Y el los lleuo a

su posada: y entraron enella. E salio a ellos

vna hija del huesped mucho hermosa: & tra-

ya encima de si vna vestidura de lienc'o muy

delgado: la qual tomo el cauallo del Mezq<u><<i>>-

no: & lleuolo ala caualleriza. Y el mezquino

por ver en que lugar ponia su cauallo quito-

se el yelmo & fuesse para alla: y ella lo miraua

mucho: & parescia le el mas hermoso ho<m>bre

que jamas ouiesse visto: y dentro enla caua-

lleriza no auia ninguna pesebr(a)[e]ra: y ella pesa-

uale porq<ue> veya al M<ezquino> tan onesto: & porq<ue> no

la reboluia / comenc'o ella de retoc'ar lo. el d<e>s-

que ouo atado su cauallo ap<ar>to la d<e> si. ella en-

to<n>ces ouo mucho enojo y come<n>c'olo a llamar

o ho<m>bre poco cortes: yo he verguenc'a de tu

vergue<n>c'a. Ento<n>ces como vido el M<ezquino> reyr

a micer bra<n>disio: sen~alo ala do<n>zella q<ue> se fuesse

a micer Bra<n>disio y ella assi lo hizo. Y esto no

es d<e> marauillar porque aquella gente sea lu-

xuriosa: por que aquella tierra es debaxo de

la costellacion de vn signo que se llama escor-

pio: y es el signo dela natura humana: assi de

hombres como de mugeres: & dura aquel si-

gno en muchas regiones hasta la fin de can-

cer. micer Bra<n>disio se rio & dixo. O sen~or tu

quitas la sarna de ti y embias me la ami: no

sabes sen~or que esto yo ca<n>sado & trabajado?

mas sabed sen~or que no esperare d<e> tomar la

dadiua que vos enesto me days. Y el M<ezquino> se

rio & desq<ue> ouiero<n> pe<n>sado los cauallos fueron

se a cenar a vna camara do<n>de no auia en que}

[fol. 22r]

{HD. Segundo. \ Fo<lio> xviij.}

{CB2.

se sentar saluo sobre vn tapete: y la do<n>zella fue

por el tapete: & te<n>diolo enel suelo: & dixoles.

Aqui os aueys de assentar. E la huespeda &

la fija mucho mirauan al M<ezquino> porq<ue> ellas de-

zian q<ue> nunca auia<n> visto en su vida cauall<er>o ta<n>

gentil ho<m>bre & tan bien armado: & fue traydo

ala mesa vn gran plato de carne y cozina lle-

no: & comia<n> todos ju<n>tos. El M<ezquino> & micer bra<n>-

disio y el huesped & su muger & fija todos me-

scladame<n>te. el M<ezquino> dezia. o q<ue> vil vsanc'a to-

dos comer envn plato como puercos? E q<u><<a>>n-

do ouiero<n> comido creyero<n> q<ue> les daria<n> bue<n>a

cama p<ar>a dormir: y el huesped les sen~alo q<ue> to-

massen aq<ue>l tapete p<ar>a dormir: dizie<n>do les que

no tenia otra cama: q<ue> no estaua<n> p<ro>ueydos por

la gra<n> guerra q<ue> ya estaua come<n>c'ada enla tie-

rra: & por esto en aq<ue>ste tapete co<n>uiene q<ue> aya-

ys de dormir. Y ellos porq<ue> mas no pudiero<n>

alli se acostaro<n>. E seye<n>do quasi el primer sue-

n~o: aq<ue>lla sen~ora do<n>zella se vino ala cama do

el M<ezquino> estaua: & comenc'ole a abrac'ar. El la

echo de si: y ella desque vido la poca volu<n>tad

d<e>l M<ezquino> allego se a micer bra<n>disio: el q<u><<a>>l aq<ue>lla

noche la trato de amores ta<n> bie<n> q<ue> ella q<ue>do co<n>-

te<n>ta. En la man~ana pagaron bie<n> al huesped

& camino d<e> media se fuero<n> los dos. El M<ezquino>

& micer bra<n>disio se motejaua<n> del juego delos

amores q<ue> les auia passado. E la noche llega-

ron ala cibdad de media & aposentaron se en

el arrabal hasta la man~ana.

{RUB. Capitulo .ix. como el M<ezquino> fue a

media co<n> micer bra<n>disio: y fuero<n> a fazer reue-

rencia ala sen~ora del reyno: & fizo les ho<n>rra.}

{IN4.} TEnie<n>do la man~ana seyendo el sol

alc'ado ya quasi hora de tercia e-

llos se armaron & caualgaro<n> a ca-

uallo: & pagaron al huesped & fue-

ron a entrar enla cibdad: y las guardas les

dixeron. Sen~ores aued paciencia: que voso-

tros aueys de yr delante la reyna al palacio

real: porq<ue> esta es la vsanc'a de aquesta tierra

a qualquier estrangero que a ella viene. E al

entrar enel palacio apearon se de sus caua-

llos & subieron al palacio real: & fueron pue-

stos ante la presencia dela sen~ora reyna: la

qual era muy hermosa a marauilla. Y era de

hedad de quinze an~os: & tenia por co<n>sejeros}

{CB2.

los amigos de su padre. El mezquino dixo

a micer Brandisio que el fuesse el primero q<ue>

le fuesse a hazer reuerencia: & assi se fizo: y el

fue el postrero. Estaua alli enel palacio vn al-

bardan: & traya enla mano vna vara / del q<u><<a>>l

por sus gracias toda la gente del palacio a-

uia plazer: el mezquino no sabia cosa d<e>ste al-

bardan: & yendo micer Bra<n>disio por la sala /

aqueste albarda<n> le dio con la vara vn golpe

sobre el espada: & micer bra<n>disio se rio como

quiera q<ue> le auia parecido mal: & yendo mas

adelante el albardan dio al mezq<u><<i>>no otro gol-

pe / el no lo co<m>porto / & dio el mezquino vna

pun~ada al albardan & dio conel enel suelo. Y

qua<n>do se q<u><<i>>so leuantar diole otra q<ue> lo fizo tor-

nar a caer. E despues yendo donde la reyna

estaua / el truhan come<n>c'o a huyr & fuesse ala

plac'a. E algunos le pregu<n>taua<n> que has? de

que vienes huyendo? el albardan les dezia.

Guardad vos no vays a palacio / q<ue> alla esta

otro loco mayor q<ue> yo. Vn cortesano vino an-

te la reyna: & por darle plazer: dixo le antes q<ue>

el mezquino fiziese reuere<n>cia lo que el albar-

dan andaua diziendo. E la reyna pregunto.

Quie<n> es el que le fizo mal al truha<n>? & dixeron

le. Sen~ora aquel cauallero. E fue le mostra-

do. Ella hizo venir ante si al M<ezquino> y ella dixo

al mezq<u><<i>>no / como ouiste tu ta<n>ta osadia de he-

rir a nuestro truha<n>? El respo<n>dio: cierto se-

n~ora porque le teneys mal castigado: q<ue> no sa-

biendo quie<n> yo so quiso dar me co<n> la vara. Y

ella comenc'olo de amenazar. el mezquino se

allego a ella diziendo / sen~ora yo vos ruego q<ue>

me perdoneys: & dadme lice<n>cia para q<ue> diga

lo que quiero dezir. Y ella dixo. Di aquello

q<ue> quisieres dezir. El mezquino dixo. Sen~o-

ra tres cosas he oydo dezir en mis dias: la p<r><<i>>-

mera gran prudencia castigar al loco. La se-

gunda gran saber para comportar al viejo.

La tercera que ha de tener gran fortaleza

para refrenar la lengua d<e> vna muger mal fa-

blada. Y el loco esta quedo & castigase conel

ac'ote: y en otra manera no. E por esto vse yo

de aquesta prude<n>cia. La reyna se comenc'o

a reyr quando lo vido assi tan hermosame<n>te

hablar: & p<er>donole aq<ue>llo q<ue> auia hecho. E ha-

blando conella tenia la vista del yelmo abier-

ta & descubierto el rostro conocio ser ho<m>bre}

[fol. 22v]

{HD. Libro +}

{CB2.

moc'o & bie<n> armado: y como ella estaua deba-

xo de aq<ue>l signo de escorpio: & lo vido ge<n>til ho<m>-

bre y moc'o: estaua ya medio enamorada del

& pregu<n>tole de do<n>de venia & q<ue> andaua busca<n>-

do. Respo<n>dio el mezq<u><<i>>no nosotros venimos

de armenia: & andamos busca<n>do sueldo: & la

ve<n>tura si dios nos la diere. Y ella ma<n>do q<ue> lue-

go fuessen aposentados enel palacio: & q<ue> les

fiziessen mucha ho<n>rra. E luego les diero<n> vna

camara con vna cama al vso dela tierra: & sus

cauallos bien aposentados & mantenidos: y

fue les fecha mucha ho<n>rra: la reyna les hizo

dar vn vestido al vso dela tierra: y lleuaro<n> les

de comer mucho bien a su camara.

{RUB. % Capi<tulo> .x. como el Mezquino

estando ha[b]lando con la reyna: Calidor co<n>de

de aquellas montan~as vino a media co<n> las

huestes: & como el mezquino fue fecho capi-

tan & se combatio conel.}

{IN4.} LUego otro dia como se leua<n>taro<n>

el mezq<u><<i>>no & micer brandisio fue-

ron se dela<n>te la reyna: la qual esta-

ua acompan~ada con aminadan &

co<n> otros muchos caualleros: la qual les hi-

zo gra<n>de ho<n>rra: & assi mesmo todos los caua-

lleros que alli estauan ouieron gran plazer

co<n> ellos: & pregu<n>tauanles las cosas d<e> grecia

& de ponie<n>te: y dela manera delas ge<n>tes. & de-

sta manera estuuiero<n> quatro dias: & sentaua<n>

se en tierra sobre vn tapete enla sala: & fazia q<ue>

comiessen conella. & fueles traydo de comer

ala reyna & a vna dama q<ue> era su parie<n>ta: & a

vn cauall<er>o: & al M<ezquino> y a micer bra<n>disio. & mie<n>-

tra q<ue> co<n> gran plazer comia<n> las guardas q<ue> en

el ca<m>po andaua<n> descubrieron la ge<n>te q<ue> venia

a cercar la cibdad. La reyna come<n>c'o a estre-

mecer de miedo. El M<ezquino> la conorto y dixole.

Sen~ora no ayays miedo: porq<ue> en Armenia

me fue dicho d<e>la gra<n> necessidad en q<ue> estaua-

des: y no vine aq<u><<i>> a otra cosa saluo por ser v<uest>ro

capita<n> p<ar>a vos defender delos v<uest>ros desleales

caualleros & vassallos. E pregunto q<ue> remor

es aqueste. E dixo la reyna co<n> mucho temor

Este es vn cauallero q<ue> es sen~or dela mo<n>tan~a

de media q<ue> ha no<m>bre Calidor: & trae consigo

vn otro traydor: el q<u><<a>>l es llamado el alfamech

y ellos me vienen a poner cerco: porq<ue> yo soy}

{CB2.

vna muger sin ningun pariente & sin ningun

amigo q<ue> me aya de fauorecer: y mie<n>tra q<ue> ella

hablaua estaua toda tremie<n>do de miedo. El

M<ezquino> le torno a dezir. Sen~ora no temays. En

aq<ue>sto vino delante dela reyna vn su capitan

de guerra co<n> vna toca enla cabec'a q<ue> auia en-

ella vna tela: & co<n> vna cimitarra al lado: & co<n>

vn gran palo enla mano. E vna gran barua

crecida / y el todo peloso q<ue> p<ar>ecia vn oso: dizie<n>-

dole ala reyna. Sen~ora veldos aqui do vie-

ne<n> calidor y el alfamech a poner cerco a v<uest>ra

cibdad: q<ue> es lo q<ue> ma<n>days vos q<ue> se faga? ella

le respo<n>dio. Guardad bie<n> la tierra. Ento<n>ces

el M<ezquino> ence<n>dido d<e> passion dixo. Sen~ora ma<n>-

dad vos q<ue> vengan todos comigo ala batalla

q<ue> aq<ue>ste v<uest>ro capitan me paresce q<ue> no deuiera

venir a p<re>gu<n>tar a vna sen~ora muger y tan mo-

c'a q<ue> que era lo q<ue> el auia de hazer enlas cosas

dela guerra siendo el capita<n> de ge<n>te d[ ]armas

antes deuiera el conortar a v<uest>ra merced & d<e>zi-

ros / no ayays miedo sen~ora / q<ue> nosotros de-

fenderemos co<n> esfuerc'o la cibdad y el reyno

oyendo amidan assi osadamente al M<ezquino> ha-

blar / fizo llamar presto aquel capitan q<ue> pare-

cia q<ue> tenia mayor miedo q<ue> no esfuerc'o p<ar>a es-

perar afre<n>tas: & ma<n>dole q<ue> fiziesse todo aq<ue>llo

q<ue> ma<n>daua el M<ezquino> & fizo lo capita<n> general. E

luego se armo el M<ezquino> & micer brandisio & ca-

ualgaro<n> a cauallo / & pusiero<n> se enla plac'a. Y

qua<n>do el M<ezquino> quiso caualgar no puso el pie

enel estribo sino asi armado como estaua sal-

to encima del cauallo delo qual se marauilla-

ro<n> todos los q<ue> alli estaua<n>. Y la reyna le dio la

la<n>c'a y el escudo con su propia mano / y el dio

el yelmo & la lanc'a y el escudo a[ ]un moc'o q<ue> se

lo lleuasse: & tomo vn basto<n> enla mano. Y bie<n>

p<ar>escia en su p<re>sencia ser capita<n>. & ordeno dos

batallas vna de .v. mill co<m>batie<n>tes: & dio la a

micer Bra<n>disio / y aq<ue>l q<ue> era capita<n> primera-

me<n>te. Son esta ge<n>te de media ho<m>bres de me-

diano cuerpo / antes grandes q<ue> pequen~os &

ho<m>bres fuertes por la p<er>sona: & son comu<n>me<n>-

te todos los mas del reyno asi ho<m>bres como

mugeres desta manera & son ge<n>te mal arma-

da / con lanc'as y escudos & cimitarras la ma-

yor p<ar>te son archeros. Hermosas cibdades:

& buenas casas tiene<n> & mucho ganado: & tie-

nen cauallos: & no traen estribos. Tiene[n] ele-fantes:}

[fol. 23r]

{HD. Segundo. \ Fo<lio> xix}

{CB2.

& siruen se dellos: & vacas & bueyes

ouejas: cabras: asnos: & muchos puercos: &

de otras muchas animalias tienen asaz: he-

cha la primera faz era la meytad arq<ue>ros: & la

otra meytad co<n> escudos & la<n>c'as. La otra se-

gunda haz touo el M<ezquino> co<n>sigo & fueron siete

mill: & mando ala primera haz que saliessen

al campo assi como aueys oydo: los quales

salieron fuera dela cibdad.

{RUB. % Capitulo .xj. Como el Mez-

quino & micer Brandisio salieron fuera dela

cibdad: & como fue muerto el capita<n> que de

antes tenian.}

{IN4.} SAlida la primera esquadra fuera

dela ciudad al ca<m>po como el mez-

quino les auia mandado: micer

Brandisio quisiera yr se derecho

con su vandera alas vanderas delos enemi-

gos: mas el capita<n> que con el venia quiso yr

se para la ge<n>te delos lados y con esta discor-

dia entraron enla batalla: micer brandisio fi-

zo de su persona como valiente cauall<er>o: assi

con la lanc'a como conel espada: y el capitan

bien q<ue> hizo muy bie<n>: q<ue> mato & ferio muchos

pero vn cauallero le encontro con vna lanc'a

y passolo dela otra parte: & cayo muerto del

cauallo. E los medianos desque vieron mu-

erto su capita<n>: pusiero<n> se en huyda: y dexaro<n>

a micer bra<n>disio enla batalla. El qual como

vido su ge<n>te huyr: boluio las riendas a su ca-

uallo para se retraer: & siempre en su retraer

yua peleando: el q<u><<a>>l torno hazia la ciudad: co<n>

assaz fatiga / el qual fuera perecido sino fue-

ra por el M<ezquino> q<ue> salio dela ciudad encontran-

do aq<ue>llos que venia<n> huye<n>do: & los hazia tor-

nar ala batalla con gran fatiga. E al tiempo

que dela cibdad salio: rogo a dios q<ue> le diesse

gracia de fallar a su padre avn q<ue>[ ]fuesse de q<u><<a>>l-

quier fe o creencia q<ue> fuesse: q<ue> el no adoraua ni

adoraria otra fe sino la dela sancta trinidad:

padre & fijo y espiritusanto: vn solo dios ver-

dadero. E dicho aq<ue>sto entro enla batalla: &

fizo por fuerc'a abrir[ ]la esquadra delos enemi-

gos: y entro por medio co<n> su esquadra: la q<u><<a>>l

co<n> mucho esfuerc'o & corac'o<n> lo seguia: E assi

mesmo micer bra<n>disio yua ju<n>to co<n>el porque

desque lo vido salir torno co<n>tra los en<e>migos}

{CB2.

como vn brauo leon / & comenc'aron las vnas

ge<n>tes co<n> las otras a pelear: de manera que

el remor andaua gra<n>de por el ca<m>po: a q<ue> todas

las esquadras delos enemigos juntas se tor-

naro<n> co<n> gra<n>des alaridos contra el M<ezquino> & sus

gentes & mas era la grita q<ue> el hecho: de ma-

nera q<ue> pusieron ta<n>to miedo enlos medianos

que come<n>c'aro<n> a huyr. E qua<n>do micer bra<n>di-

sio los vido assi huyr: dixo aq<ue>stas palabras.

de manera q<ue> algu<n>os medianos lo oyeron. O

sen~or dios: q<ue> bie<n> dixo la verdad el loco quan-

do dixo: q<ue> no a<n>daria ala corte: porq<ue> auia alli

otro mas loco q<ue> el: q<ue> bie<n> fue el mi sen~or loco

en fiar se en tan couarde ge<n>te como es aq<ue>sta

mas por el verdadero dios q<ue> si tu en<e>sta bata-

lla murieres: bien lo mereces. Y daua bozes

o couarde ge<n>te: porq<ue> huys? & dio d<e>las espue-

las al cauallo: & fuesse a do vido andar al mez-

quino. El qual andaua pelea<n>do junto co<n>las

vanderas delos enemigos. E como se hallo

junto cabe el: le dixo. Sen~or sabed q<ue> en todo

el campo no q<ue>da otro sino vos & yo / que to-

da la caualleria con q<ue> salimos es yda huyen-

do ala cibdad. E como esto vido el M<ezquino> to-

mo consigo a micer bra<n>disio: & ju<n>tos se fuero<n>

los dos y entraro<n> enla cibdad por la puerta

que auia<n> salido: & las otras ge<n>tes que auia<n>

huydo / entraron por muchas puertas & fue-

ron muertos cerca de q<u><<a>>tro mill delos media-

nos. E la reyna auia bien visto toda la bata-

lla: y el gran esfuerc'o & vale<n>tia del M<ezquino> & hi-

zo le mucha honrra: mas que le auia hecho

primero. E dezia a qua<n>tos co<n> ella hablaua<n>

Pluguiesse a[ ]dios que aq<ue>ste fuesse mi mari-

do & mi sen~or. Y qua<n>do el M<ezquino> & micer bran-

disio se apearo<n> ala puerta del palacio: la rey-

na desce<n>dio: & puso se entre medias dellos: &

rogo les que se fuessen a desarmar por el su a-

mor: & q<ue> tomaria<n> algu<n> reposo del afan q<ue> aui-

an recebido dela batalla. El M<ezquino> le suplico:

q<ue> ma<n>dasse hazer vn prego<n> co<n> tro<m>peta: ponie<n>-

do le pena de muerte al q<ue> no lo cu<m>pliesse: q<ue> to-

da la ge<n>te d<e>la cibdad[ ]viniessen luego ala pla-

c'a: armados y desarmados. E luego fue he-

cho. E venidos todos: y esta<n>do los principa-

les dela<n>te la reyna. El M<ezquino> & micer bra<n>disio

come<n>c'aro<n> a dezir. O ge<n>te couarde & vil: y de

poco bien: por vosotros tomamos nosotros}

{CW. d}

[fol. 23v]

{HD. Libro +}

{CB2.

la batalla & no por nosotros: saluo por vue-

stra libertad: porq<ue> ge<n>te triste & couarde aue-

ys assi huydo: y dexado nos en mano d<e> nue-

stros enemigos: Y despues el mezquino les

dixo enesta manera.

{RUB. % Capitu<lo> .xij. como el mezqui-

no se leua<n>to en consejo: & fizo vna habla alos

medianos: & como ellos tomaro<n> gran co<n>sue-

lo y esfuerc'o conel co<n>sejo q<ue> les dio: & juraron

todos de[ ]morir antes que[ ]huyessen.}

{IN4.} O Que injuria y q<ue> verguenc'a es pa-

ra vosotros aquesta huyda: hom-

bres y gentes de media / La qual

enlos tiempos antiguos aueys

vencido las batallas contra los de siria: &

contra los de Armenia: & contra las amazo-

nas / contra los de suria: & no vos pudieron

los romanos sin gran dan~o suyo vencer? E

vosotros q<ue> aueys vencido tantas batallas /

agora por vna tan pequen~a batalla vos di-

stes a miedo: & fuestes en tanto vituperio en

fuyda y dexastes a mi & a[ ]micer bra<n>disio enla

batalla solos / como si me vierades muerto.

Si vosotros os ouierades vn poco suffrido

en<e>l pelear sin mostrar temor: sin duda la vito-

ria fuera nuestra. O q<ue>[ ]desonor vos es / O ge<n>-

te d[ ]armas que soys ve<n>cidos d<e> ge<n>te vil & d<e>sar-

mada: & les aueys dexado el ca<m>po co<n> temor?

No creays q<ue> soy venido yo aqui a me co<m>ba-

tir por vos: saluo por la razon q<ue> yo sabia que

esta sen~ora reyna tiene: y aq<ue>ste cauall<er>o vos

puede dezir / q<ue> traygo por oficio de socorrer

alos q<ue> trae<n> justicia & razo<n> & tiene<n> necessidad

d<e> ayuda. Ento<n>ces dixo micer bra<n>disio como

el & otro su co<m>pan~ero auia<n> p<ar>tido de Fra<n>cia &

auia<n> de andar por el[ ]mundo: & como vn ma-

chabeo pre<n>dio a el: & a su co<m>pan~ero comio: &

como metio a el e<n> vna cueua: & como el M<ezquino>

mato al gigante: & lo saco a el y a[ ]vn armenio:

ento<n>ces estauan alli muchos mercadores q<ue>

auian venido de tartaria la baxa: & dixeron q<ue>

ellos estaua<n> en aq<ue>lla tierra qua<n>do aq<ue>l giga<n>te

fue muerto y q<ue> vieron dar el cauallo a micer

bra<n>disio. Ento<n>ces dixo el M<ezquino> vosotros no

creays q<ue> yo soy fijo de rey o de algun gran se-

n~or. Sabed q<ue> yo soy fijo dela ve<n>tura: & no te<n>-

go padre: y ando busca<n>do alos q<ue> tiene<n> neces-sidad}

{CB2.

de mi agora sea<n> sen~ores: agora sea<n> pue-

blos / tanto q<ue> tengan justicia me co<m>bato por

ellos: & por esto soy venido aq<u><<i>> en v<uest>ra ayuda

y en defensio<n> desta sen~ora desamparada de a-

migos & parie<n>tes y escarnecida de sus caua-

lleros: vassallos & sujetos. Ento<n>ces todos se

hincaron de rodillas & fiziero<n> le reuere<n>cia &

juraro<n> d<e> morir e<n>la batalla: & nu<n>ca fuyr ni bol-

uer las espaldas enla batalla. Y desta mane-

ra lo juraro<n> & deliberaro<n> todos: y el dio les li-

cencia a todos: y entra(t)[r]o<n> enel palacio real la

reyna y el M<ezquino> & micer bra<n>disio & todos los

gra<n>des ho<m>bres d<e>la tierra. Y el M<ezquino> & micer

bra<n>disio se fuero<n> a desarmar a su camara. E

luego viniero<n> ala sala y sentaron se enel suelo

sobre tapetes como solia<n> a vsanc'a d<e>la tierra

la reyna mando q<ue> se assentassen a cerca de si

en assentamientos altos a manera d<e> grecia.

Y ella lo estaua de co<n>tino mira<n>do: muy ence<n>-

dida en su amor: y esta<n>do cena<n>do dixo el M<ezquino>

a micer bra<n>disio. Yo te quiero dar esta reyna

por tu muger: & q<u><<i>>ero q<ue> seas rey de aq<ue>ste rey-

no. Respo<n>dio el. Sen~or nunca podria yo ha-

uer mejor ve<n>tura q<ue> esta: Pero sen~or yo os lo

te<n>go en merced: q<ue> co<n> vos me quiero yr do<n>de

vos fuerdes: & biuir & morir toda mi vida co<n>

vos. Dixo el M<ezquino> yo no me partire de aqui

fasta q<ue> toda la media sea a tu ma<n>dado & obidi-

encia. E aq<ue>l p<ro>metimie<n>to de sen~oria le fizo a-

ceptar. E passado el quarto dia: toda la ge<n>te

se armo: & fue innumerable la ge<n>te que vino.

alli veriades ta<n>tas bozinas & cuernos: & ta<m>-

borines aparejando se para la cruel batalla.

{RUB. % Capitulo .xiij. como el mezq<u><<i>>-

no fizo dos batallas delos de media: & como

se combatieron con el alfamech.}

{IN4.} EN aq<ue>lla man~ana ordeno el mez-

quino dos batallas. La p<r><<i>>mera

para si mesmo: y en aquesta pri-

mera batalla puso quatro mill co<m>-

batientes(s). La segunda dio a micer Bra<n>di-

sio con seys mill combatientes. E mando q<ue>

pusiesse muy gran guarda enlas puertas: y

enel muro dela ciudad. E despues salio con

su gente fuera: puso se al lado dela ciudad &

mando q<ue> ninguno no se apartasse dela bata-

lla sin su licencia. Y q<ue> por vn solo cauallero no}

[fol. 24r]

{HD. Segundo. \ Fo<lio> xx}

{CB2.

fiziesse mouimie<n>to ninguno d<e>los q<ue> enla hue-

ste estuuiessen. E fuesse el solo assi armado

la via d<e>la hueste d<e>los en<e>migos: & toco el cuer-

no dema<n>dando batalla. E calidicor sen~or de

la montan~a de media: la qual montan~a es lla-

mada mo<n>te cornocores. Y ay desta montan~a

ala otra q<ue> llaman sagrones vna jornada: & a-

questa mo<n>tan~a tiene al derredor d<e> si mucha

llanura. E toda su tierra e<n> su redo<n>deza dura

dozie<n>tas millas. E ay en aquella tierra dos

cibdades: la vna se llama aronta: & la otra se

llama samuyna. E ay cinquenta castillos / &

muy infinitos lugares: y[ ]es t<ie>rra muy pobla-

da. Y de toda aquella montan~a & tierra es se-

n~or calidicor: el qual estaua alli q<ue> tenia cerca-

da ala reyna: & conel estaua el traydor d<e>l alfa-

mech: el qual desque oyo tocar tres vezes el

cuerno: dixo. Pocos dias ha que aq<ue>ste caua-

llero estuuo en mi castillo / & agora osa venir

co<n>tra mi. De me licencia q<ue> yo vaya a co<m>ba-

tir me co<n>el: & si yo no lo castigo no me llamen

a mi el alfamech de media. Auida licencia d<e>

calidicor: manda a[ ]vn trompeta suyo q<ue> fuesse

a pregu<n>tar al M<ezquino> que q<ue> dema<n>daua. Y el di-

xo. Dezid le al alfamech q<ue> yo me quiero co<m>[+]-

batir conel: porque lo reuto por traydor: por

q<ue> ha sido contra la reyna de media su sen~ora.

Torna<n>do el tro<m>peta al alfamech: dixo le lo q<ue>

el M<ezquino> le dezia. Y luego el alfamech se armo

muy bie<n>: y tomo vn gra<n> escudo / & caualgo so-

bre vn gran cauallo: & tomo vna lanc'a luen-

ga y delgada: & vino al[ ]ca<m>po contra el M<ezquino> &

como llego cerca: come<n>c'o a dezir. O villano

cauallero: aqueste merescimie<n>to me[ ]das por

la ho<n>rra q<ue> yo te fize. El M<ezquino> respondio. La

ho<n>rra q<ue> tu me feziste es de loar: mas no la vi-

llania. E dixo el alfamech. Como tanta osa-

dia ouo en ti de tomar armas co<n>tra mi? Di-

xo el M<ezquino> Tu lo mereces bie<n> porq<ue> el padre

d<e>la reyna te fizo Alfamech: & tu querrias a-

ella echalla del reyno: pero yo te p<ro>meto de

le presentar ala reyna dos cosas: la vna esse

tu cauallo en q<ue> vienes cauallero. E la otra se-

ra tu cabec'a. El alfamech ayrado oye<n>do aq<ue>-

stas palabras: se e<n>derec'o sobre los estribos

porq<ue> caualga<n> mucho corto como los caua-

lleros dela gineta: & arrojo le la lanc'a q<ue> traya

enla mano: q<ue> pe<n>so de le dar a el o al cauallo /}

{CB2.

mas el M<ezquino> dio delas espuelas al cauallo / &

aparto se d<e>l golpe: y enrristro su la<n>c'a: & dio le

al al( )famech vn encue<n>tro: y no le encontro d<e>

lleno: saluo fue en soslayo & cayo se le al M<ezquino>

la la<n>c'a: & luego echo mano ala espada. El al-

famech tomo vn gruesso basto<n> ferrado q<ue> sue-

len en aq<ue>lla tierra traer los caualleros: & tru-

xero<n> por vn gran rato vna feroce batalla: El

alfamech dio vn gran golpe al M<ezquino> & fue tal

el golpe q<ue> quasi con la mano dio enel escudo

del mezq<u><<i>>no y el peso d<e>l basto<n>: y el golpe en al-

go desuariado cayo se le el basto<n> al alfamech

d<e>las manos. Perdido el baston puso mano

a su cimitarra: & comenc'aro<n> se a dar gra<n>des

golpes: e<n>lo q<u><<a>>l el M<ezquino> d<e>ma<n>do le q<ue> reposassen

algu<n> ta<n>to el mezquino puso gra<n>de temor al al-

famech: por la q<u><<a>>l cosa el alfamech muy fati-

gado delos golpes del M<ezquino> le respo<n>dio. La

batalla entre mi & ti es mortal & no se ha d<e> fi-

(n)ar el vno d<e>l otro / mas a<n>tes se guarde el vno

del otro como de mortal en<e>migo: porq<ue> yo no

me podria fiar d<e> aq<ue>l q<ue> con engan~o me quiso

hazer matar. Y vie<n>do se el alfamech ta<n> aq<ue>xa-

do: penso de fuyr la via del real porq<ue> conocio

q<ue> no podria durar co<n>el enla batalla / & dio al

M<ezquino> a dos manos vn gra<n> golpe con la cimi-

tarra: & dado el golpe quiso se boluer p<ar>a hu-

yr: mas al tie<m>po q<ue> quiso boluer el cauallo / el

M<ezquino> le dio vn tan gra<n> golpe enel pescuec'o q<ue>

le derribo la cabec'a delos ombros. E assi fe-

necio el alfamech. Y desq<ue> fue muerto el M<ezquino>

tomo el cauallo por la rie<n>da: & torno a do es-

taua la cabec'a / & saco la del yelmo: & caual-

go en su cauallo / & tornose la via dela cibdad

& qua<n>do su gente lo vido tornar con tanta vi-

toria comenc'aron a dezir: muerto es el alfa-

mech: q<ue> n<uest>ro capitan lo mato: el sera n<uest>ro alfa-

mech de media. El M<ezquino> se fue a do<n>de estaua

la reyna: & fizo le presente d<e>l cauallo y d<e>la ca-

bec'a del alfamech: la q<u><<a>>l q<u><<a>>ndo vio la cabec'a

del alfamech / dixo alos cibdadanos. O no-

bles cibdadanos: ved aq<u><<i>> la cabec'a del[ ]tray-

dor de alfamech. Y despues boluio se hazia

el M<ezquino> & dixo. O esforc'ado cauall<er>o: tu seras

alfamech: y todos los ciudadanos dezia<n> este

sea alfamech del reyno de media: & co<n> aq<ue>sta

ho<n>rra se torno el mezq<u><<i>>no a su ge<n>te q<ue> lo espe-

raua<n> para yr a pelear co<n>los enemigos.}

{CW. d ij}

[fol. 24v]

{HD. Libro +}

{CB2.

{RUB. % Capitulo .xiiij. como el mez-

quino dio enel real de calidocor: & lo mato &

desbarato todo su real: & como a todo el rey-

no fizo dar la obedie<n>cia ala reyna: & como la

caso con micer brandisio.}

{IN4.} TOrnado el mezquino a su batalla

& dexado concertado con micer

Brandisio lo que auian de hazer

dixo a toda la gente. Hermanos

mios medianos: que os da el corac'on a ha-

zer. E todos con alegre cara dauan bozes.

Sen~or lleua nos ala batalla. E luego el em-

bio vn mensajero a micer brandisio que lue-

go el se mouiesse co<n> su batalla: porque el lue-

go queria dar enlos enemigos. E assi lo hi-

zo micer bra<n>disio. El mezq<u><<i>>no mouio co<n> sus

quatro mill co<m>batientes: & ro<m>pio el aua<n>guar-

da q<ue> estaua delos enemigos: & por medio de

toda la hueste se entraro<n>: & auia<n> tomado los

medianos ta<n>to corac'on por el esfuerc'o de su

capitan que sin ningun miedo se co<m>batian: &

por fuerc'a d[ ]armas & por sollicitud de brauo

pelear partieron a sus enemigos en dos par-

tes: & fuero<n> fasta llegar alas vanderas d<e> cali-

docor: & aqui fuero<n> cercados de gra<n> multi-

tud de ge<n>te. E los medianos daua<n> bozes: bi-

ua nuestro capita<n>. Los q<u><<a>>les peleauan muy

esforc'adamente co<n> el mezq<u><<i>>no: el q<u><<a>>l viendo el

peligro de su ge<n>te: los hizo discretame<n>te ayu<n>-

tar todos: & assi a pesar d<e>los en<e>migos todos

juntos se tornauan la via dela cibdad. Los q<u><<a>>-

les con tanto animo peleaua<n> que antes deli-

beraua<n> morir q<ue> mostra[r] que huya<n>: ni menos

darse alos enemigos. Enesto micer bra<n>disio

salio fuera dela cibdad con su esquadra que

era<n> seys mill de cauallo. Ento<n>ces se come<n>c'o

la gran batalla por manera que toda la gen-

te del real comenc'o huyr. Por la qual huy-

da Calidocor armado caualgo a cauallo / &

corrio ala batalla con toda la ge<n>te q<ue> le que-

daua: porq<ue> aquellos primeros con quien se

auia comenc'ado la batalla era<n> treynta[ ]mill. E

como entro calidocor enla batalla / mato vn

valie<n>te cauallero mediano: al qual de vn gra<n>

golpe q<ue> le dio: lo mato. E como el mezq<u><<i>>no vi-

do q<ue> de tal ma<n>era su ge<n>te se trataua: echo ma-

no[ ]a su espada: & fuesse contra el con gran es-fuerc'o:}

{CB2.

& diole tal golpe: q<ue> por poco lo ouie-

ra muerto. E al segundo golpe que le dio / le

he<n>dio el yelmo fasta los pechos. E como ca-

lidocor fue muerto: toda su gente fue en fuyda

el mezquino con los medianos mataron q<u><<a>>n-

tos hallaro<n> que no era<n> del reyno de media: y

todos los que era<n> del reyno delos que alli a-

uia<n> venido fuero<n> presos: alos quales fue to-

mado jurame<n>to: al mezq<u><<i>>no fue fecha mucha

ho<n>rra como a rey p<ro>prio. E qua<n>do entro en<e>l

palacio venido dela batalla por memoria de

la vitoria y dela deliberacio<n> dela cibdad: hi-

zo desposar ala reyna Amidan co<n> micer bra<n>-

disio. E hizo se gra<n> alegria dela victoria rece-

bida en todo el reyno de media. Y en menos

d<e> dos meses torno todo el reyno a obedie<n>cia

del rey micer bra<n>disio. Y el mezq<u><<i>>no fizo coro-

nar a micer Brandisio por rey de todo el rey-

no de media. E ala fermosa reyna fizo la rey-

na a pesar de sus enemigos / & hiziero<n> gran

fiesta por el nueuo rey de media: & por la vito-

ria. Y quedo todo el reyno en paz y en sossie-

go por muchos dias.

{RUB. % Capitulo .xv. Como el mezq<u><<i>>-

no se partio de media dos meses despues q<ue>

micer Brandisio ouo la corona del reyno: &

como llego al reyno del pacifero.}

{IN4.} DEspues que micer Brandisio re-

cibio la corona del reyno: & reci-

bio por muger ala hermosa rey-

na amidan: estuuieron en fiestas

enla cibdad el mezq<u><<i>>no con el nueuo rey dos

meses: & delibero de se partir por fazer su via-

je / & tomo su licencia para se yr. Delo qual

todos los dela corte y del reyno ouiero<n> muy

gran pesar & dolor. Pero antes que se parti-

esse hizo baptizar ala reyna Amidan. Y assi

mesmo todos los dela cibdad & dela tierra /

los reduzio ala fe christiana: & pidio ala rey-

na dos guias. Y luego le fueron dadas tales

que enla tierra ningu<n>as se hallaron mejores

las quales eran tales que auian estado en to-

da la india: & auian llegado hasta el arbol del

sol & dela luna: & sabian muy bien todos los

lenguajes del mundo. E al tiempo del par-

tir / fue tan grande el llanto en toda la tierra:

como si perdieran todo su bien. Partido de}

[fol. 25r]

{HD. Segundo. \ Fo<lio> xxj}

{CB2.

la ciudad de Media. Se fue su camino la

via dela montan~a de media: que se llamaua

arco<n>tes: y entro enla cibdad que se dize arca-

nita: & vido a armarus q<ue> era encima del mar

caspio: & despues fue ala montan~a q<ue> se llama

arontes / & vido y entro enla cibdad[ ]ara<n>tes: &

de samura: delas quales auia sido sen~or cali-

docor. Y partiose de aquella montan~a de me-

dia: & fuesse a[ ]vn rio que se llama la sonda. El

qual sale dela montan~a d<e> corones: & corre la

via del norte / y entra enel mar Caspio a vna

cibdad que se llama armarus. E parte el rey-

no de media co<n> el reyno de cauna. E passado

aqueste rio: vido y entro e<n>la ciudad de Arca-

dia: y entro en otra cibdad muy fermosa que

esta en aq<ue>lla ribera: y entro enla ciudad d<e> ar-

canao. E salido deste reyno / passo vn rio lla-

mado oqueliza / y entro en otro reyno q<ue> ha

nombre Impatrinas / & vido en aq<ue>ste reyno

vna sola ciudad que se llama cormora: & bol-

uio su camino la buelta d<e>l medio dia: & fue ca-

mino delos altos alpes del monte Coronas

& porque las guias le dixero<n> que le co<n>uenia

de passar aquellos alpes / & tocar enlas hal-

das dela prouincia de persia. E yendo assi la

via delos alpes: pregu<n>to el mezq<u><<i>>no alas gui-

as. Esta tierra que dexamos aqui ala mano

yzquierda que gente la habita? Respondio

vno delas guias & dixo. Sen~or aqui ay tres

grandes reynos. El primero se llama Arci-

bar / & llaman le ansi / porque por medio del

passa vn rio que se llama el propio nombre.

Y en aquel reyno ay cinque<n>ta cibdades: & yo

he estado enlas diez cibdades d<e>llas las qua-

les dire sus nombres. La primera zanapes

La segunda / astracana. La tercera / carua-

ris. La quarta / caroagata. La quinta / ga-

rispa. E aquesta garispa es enla fin de aq<ue>ste

reyno / y esta enla fro<n>tera d<e>l reyno de estarca

el qual confina co<n> otro reyno llamado Arci-

dac. La sesta / reana. La septima. Sarago-

na. La octaua / baldua. La nona. Ratena.

La decima: asura. Estas diez cibdades que

yo he no<m>brado / he yo visto. E despues vide

enel reyno de astarca muchas cibdades: las

quales son. Aspabota: & narula: & Impace

& Osiana / & Dinaldar. & Oristantine. To-

das aquellas seys cibdades vido el M<ezquino> & a}

{CB2.

Alexandria vicaria / la qual hizo Alexandre

magno por defender aquel reyno delos tar-

taros. Los quales estan de aquella parte: y

aquella ciudad sen~orea la montan~a grande

que cierra el passo alos tartaros de aquel la-

do / y es llamada apidea. Y de aqueste reyno

estarca la via d<e>l ponie<n>te no ay otra cosa sino

lagunas gra<n>dissimas que tienden ala tarta-

ria baxa. aquestos dos reynos: co<n>uiene a sa-

ber Arcidac y Estarca la via del leuante. Y

assi mesmo a otro reyno gra<n>de que se llama

siria fria / a donde esta el gran rio llamado en

aquella tierra bautiscon. E desde aq<ue>l rio ha-

sta aqui he visto tres ciudades. E assi mes-

mo las vido el M<ezquino> La vna ha no<m>bre: orto-

recora. La otra / orsonac. La tercera / Sola-

na. Y sabed que en aquestos tres reynos son

ho<m>bres de estatura gra<n>de / mucho mayores

que los medianos. Y son de color bermejos

quasi roxos / & rezios / & fuertes d<e> persona: &

tiene<n> mucha seda / & pocas mercaderias tra-

tan. Y tienen mucho trigo: & ouejas & cabras

& cauallos & bueyes / & toda manera d<e> gana-

do. Y quasi toda la suria se fornece desta tie-

rra de cauallos y de bueyes. Lo q<u><<a>>l descien-

de por el mar caspio. E luego subio la monta-

n~a de corones. Y en aq<ue>sta parte son las pro-

uincias q<ue> alli confi(a)na<n> / conuiene a saber: bi-

saric / por vna fortaleza que esta en medio de

las alpes: & se llama castillo soro: & dura qua-

tro jornadas hasta passar las alpes. E desq<ue>

descendieron al llano: dixo vna delas guias.

Agora estamos nosotros en Persia: en vn

reyno que se llama Parchiana maurica: el

segundo dia: que nosotros entraremos enla

montan~a / nosotros entraremos en vna cib-

dad que se llama / solta: y es el sen~or della vn

rey llamado pacifero: rey del reyno llamado

parchianes. Aquesta tierra esta mas deba-

xo del signo de escorpio. Son las ge<n>tes ence<n>-

didas enel desonesto oficio de luxuria: assi

ho<m>bres como mugeres en honesto o desone-

sto orden. y este reyno es el mas lexano de p<er>-

sia. Y esta sobre el gran rio de Tarames. Y

esto dicho por la guia al mez[qui]no: an(q<u><<i>>)duuiero<n>

fasta que entraro<n> enla dicha cibdad / enla q<u><<a>>l

vido muchas ge<n>tes de estran~as maneras al

respecto delas otras tierras que auian visto}

{CW. d iij}

[fol. 25v]

{HD. Libro +}

{CB2.

& tenia<n> la color lora: & son todos de cuerpos

gra<n>des. Y todos mirauan al mezq<u><<i>>no & alos

dos medianos: y ellos se reyan de como los

mirauan: & lleuaron los delante del rey paci-

fero: el qual qua<n>do vido al mezq<u><<i>>no assi hom-

bre hermoso / le pregunto si era ho<m>bre o mu-

ger. Y el ouo verguenc'a & respondio: yo soy

hombre y no muger. Y el rey estaua mucho

marauillado de su hermosura.

{RUB. % Capitu<lo> .xvj. como el mezqui-

no fue preso: & como vna hija del rey lo saco a

el y asus guias.}

{IN4.} AQuesta gente como aueys oydo

son de comun estatura / & son qua-

si loros entre negros y bermejos:

& son muy luxuriosos de todos vi-

cios de luxuria en gran manera por la fuer-

c'a del escorpio que los sen~orea. El qual vi-

cio es contra el cielo: & contra la humana na-

tura: testimonio sodoma & gomorra: los qua-

les fueron en tanto desplazer de nuestro se-

n~or: & a su diuina potencia: que por aqueste

pecado embio dios el diluuio sobre la tierra

& no por otra causa ninguna. E aqueste pe-

cado contra natura comenc'o cayn contra di-

os & contra la natura humana y esta seta de

cayn duro hasta el tiempo de sodoma y d<e> go-

morra. Y despues aca son llamados los qu(a)[e]

vsan este pecado sodomitas: co<n>uiene a saber

la seta de sodoma & por este pecado conuie-

ne que sea desfecho el mu<n>do por huego por

que por otra manera no se podria purgar. E

porq<ue> el frio no tiene mas de quatro grados

de frio. E el fuego tiene cinco grados de ca-

lor. Aquel grado que falto enel diluuio esca-

po a nue enel arca co<n> aquella poca co<m>pan~ia

E despues enel dia del juyzio: aquella parte

del frio apagara el huego / & no quedara co-

sa biua sobre la tierra. Agora tornemos al

mezquino: que esta<n>do dela<n>te del rey Pacife-

ro enla ciudad: donde jamas en aquella tie-

rra ni cibdad no llueue: saluo que algu<n>as ve-

zes se ban~a aquella tierra por rocio que ene-

lla cae: & tiene<n> siempre mucha necessidad de

agua sino hazen pozos. Entonces pregunto

el rey Pacifero al mezquino: que quien era

& que era lo que el andaua busca<n>do. E como}

{CB2.

auia en aquellas partes llegado? Respon-

dio el mediano antes que el mezquino: pero

como el mezquino supo que el rey sabia ha-

blar griego & turco comenc'o le a hablar & di-

xo le la mayor parte de sus hechos: mas el

rey Pacifero no le quiso creer diziendo le q<ue>

no podia ser lo que el dezia: y entre las otras

cosas dezia mucho mal el rey d<e>las ge<n>tilezas

de grecia. Y el mando que luego fuesse dado

al mezquino vna gentil estancia o aposenta-

miento dentro en su real palacio: & ta<m>bien a

los suyos co<n>el. Y ala noche cenaro<n> ju<n>tos ala

vsanc'a dela tierra: assenta<n>do se sobre vn tape-

te: y eran seys a comer en vn platel grande d<e>

peltre. E mientra que cenaua<n> / tocaua el rey

con sus manos al mezq<u><<i>>no toques de suzia lu-

xuria. El M<ezquino> mostro el rostro ayrado: hazi-

endo del[ ]enojado. El rey desque esto vido no

curo de mas ensistir enello. Y enla man~ana

antes que se partiesse el mezquino: el rey lo

fue a ver / & lleuo lo consigo desarmado ala sa-

la. E mientra que el mezquino alla andaua

el rey mando q<ue> le tomassen todas sus armas

y el cauallo. Y el por otro cabo auia ordena-

do para lo prender / y entraron enla sala mu-

chos armados: & vna hija suya del rey: muy

hermosa segun las otras que auia en aq<ue>lla

tierra. Y ella rogo al mezq<u><<i>>no que el se despo-

sasse co<n>ella: y que escaparia. Y el no queria.

Mas tanto le rogaro<n> sus guias los media-

nos: mostra<n>do que otro remedio no auia pa-

ra se saluar: por esto co<n>sintio enel desposorio:

mas no de volu<n>tad. Y el rey se arrepintio de

lo que auia hecho: & la noche siguiente el mez-

q<u><<i>>no fue preso enla cama: & fue puesto en vna

aspera prision: amenazando para lo matar.

Los dos medianos sus guias / fueron pue-

stos en otra prisio<n> & amenazados: mas ellos

supiero<n> muy bien ordenar de manera que o-

tro dia fueron luego sacados dela prision en

que estauan. Y estauan se enla corte del rey

Pacifero por ver lo que se haria delos he-

chos del mezquino y como auia de suceder.

{RUB. % Capitulo. xvij. Como la hija

del rey estaua muy enamorada del mezq<u><<i>>no

& d<e>libero d<e>lo sacar: y embio por los dos me-

dianos: & ordeno de dar le a comer cada dia.}}

[fol. 26r]

{HD. Segundo \ Fo<lio> xxij}

{CB2.

AUiendo el mezquino estado dos

dias enla prision sin comer & sin

beuer. La hija del rey Pacifero

estaua ya tan enamorada de el: q<ue>

ella moria de sus amores: porq<ue> aquel amor

le auia vencido despues que el mezquino se

auia desposado conella: y embio secretame<n>-

te por los yndianos: y preguntoles del ser

quien era el mezquino. Y ellos sele alabaro<n>

mucho diziendo las proezas & virtudes su-

yas qua<n>tas eran. Y lo que auia fecho en me-

dia: y como era fijo dela ventura: & como era

hombre q<ue> tanto temia a dios. Y por esto se

enamoro ella mas del por ser loado de tanta

nobleza: & dixero<n> le los dos medianos. Co-

mo sen~ora: pues q<ue> es vuestro esposo / porq<ue>

no lo veys: & porq<ue> no lo remediays de aq<ue>lla

prision do<n>de esta? Y ella luego se fue llora<n>do

a su madre: & dema<n>dole a su marido: y q<ue> ella

hiziesse con su padre que se lo diesse: pues q<ue>

el auia hecho q<ue> ella se desposasse co<n>el: y que

lo sacasse dela prision. La reyna dixo al rey

todas estas cosas: roga<n>do le q<ue> lo sacasse. El

rey respo<n>dio q<ue> era contento: & diole a ella la

llaue con co<n>dicion q<ue> no lo sacasse dela prisio<n>

y que le diesse de comer: & q<ue> ella lo guardase

porq<ue> el temia q<ue> se fuesse luego como lo saca-

ssen d<e>la prisio<n>. La reyna truxo la llaue: & dio

se la a su hija: y dixo le todo aquello q<ue> el rey le

auia dicho: y ella le prometio delo hazer assi

Y ella se fue ala prision que era vna fuerte to-

rre: enla qual creya el M<ezquino> q<ue> auia de morir

de ha<m>bre: y ella le lleuo de comer & d<e> beuer

E mientra q<ue> el comia: ella le dezia palabras

de amor: y el no entendia ninguna cosa d<e>las

que le dezia: Y ella como ardia en sus amo-

res se fue muy ayrada contra el: & fuesse a su

camara. E otro dia siguiente embio por los

medianos: & dixoles todo aquello que co<n>el

mezquino le auia aco<n>tescido. E los media-

nos se riero<n> & dixero<n>le. O noble sen~ora: el no

vos entendia. Lleuad vno de nosotros con

vos: y vereys por effecto que el no vos auia

entendido. Y ella tomo vno dellos: & lleuo lo

consigo ala prisio<n>: y el mediano era interpre-

te entre el vno y el otro. Y ella dezia el gran a-

mor que ella tenia al mezquino. Y el respon-

dio: que poco amor le tenia el a ella: y el inter-prete}

{CB2.

dezia ala hija del rey por el co<n>trario. Y

al mezquino dezia: q<ue> si no consentia enlo que

por el dezia / & no dissimulaua: que el estaua

en peligro de muerte: o q<ue> nunca saliria de a-

quella prisio<n>. E que despues que saliesse de

la prision que hiziesse lo q<ue> le pluguiesse por

escapar. E tanto le dixo que lo quito d<e>la o-

pinion en que estaua: rogandole que la con-

tentasse en vsar conella. Y ella le pregunto al

interprete: que que era todo aq<ue>llo que auia<n>

hablado. Y dixo el interprete. Yo te digo se-

n~ora: que el me ha dicho que quiere fazer to-

do lo q<ue> tu quieres: pero q<ue> el querria salir d<e>la

prision: & que donde estauan sus armas & ca-

uallo? Ella respondio: yo le prometo delo sa-

car en poco tiempo dela prision: y como las

armas y el cauallo ella se las daria. Y el me-

diano se salio riendo dela torre: & dixo al mez-

quino. Faz ya sen~or lo que has de hazer: q<ue>

ya me entie<n>des. E como se salio el mediano:

come<n>c'aron entre los dos a jugar & burlar: a

q<ue> ciertas vezes jugaron el officio d<e> Venus

E tomaron juntos muestra de gran familia-

ridad. Ella se salio dela torre: & fuesse a su ca-

mara: dobladamente inflamada de su amor.

Y assi perdio el Mezq<u><<i>>no la su virginidad

por comprar la vida. Y ella dos vezes cada

dia lo visitaua con muchas buenas viandas

& de muy buen vino.

{RUB. % Capitulo .xviij. como la in-

fanta pidio al padre que sacasse al M<ezquino> dela

prisio<n>: jurando sobre vn libro d<e>la tomar por

muger: & como fue hecho capitan del rey.}

{IN4.} LA infanta el tercero dia auiendo

mucha voluntad d<e> sacar al mez-

quino d<e>la prision. E assi mesmo:

porque era rogado d<e>los media-

nos: y d<e>l Mezquino: fuesse delante su pa-

dre: acompan~ada de su madre: & hincose de

rodillas a sus pies: pidiendole por merced:

le diesse[ ]su marido. Y este rey no auiendo o-

tro heredero: fue contento que lo sacassen d<e>

la prision: & que lo traxessen d<e>lante del: & hi-

zo le jurar sobre el alcoran de mahomad: & d<e>

apolo: y el sacrame<n>to que pusiessen sus ma-

nos enel libro: y dixo. Assi como es verdad

la fe de aqueste ydolo: assi yo el mezq<u><<i>>no pro[+]-meto}

[fol. 26v]

{HD. Libro. +}

{CB2.

& juro por mahomad de ser fiel & leal al

rey pacifero: & asu hija tener le lealtad d<e> nue-

stro matrimonio. E quando el M<ezquino> dixo al

preste juan este jurame<n>to: el preste Jua<n> le di-

xo que no era obligado alo co<m>plir: porq<ue> no

fue alli jurado el no<m>bre de dios biuo: saluo a

mahomad: & al ydolo: que era cosa de burla

E luego q<ue> el mezquino ouo fecho el jurame<n>-

to sobre[+]dicho: el rey Pacifero lo fizo luego

capita<n> general de toda su ge<n>te: & lo fizo jurar

por rey d<e>spues de su muerte. Y estouo alli el

mezq<u><<i>>no tres meses despues q<ue> lo sacaron de

la prision. Y siempre tenia co<n>sigo los dos me-

dianos los quales siempre hablaua<n> porque

camino seria mejor de yr: para mas presto sa-

lir dela tierra del rey pacifero: el qual dessea-

ua tanto ya ser fuera de aquella tierra: q<ue> no

tenia otra cosa enel pensamiento.

{RUB. Capitulo .xjx. como el mezqui-

no despues de passados tres meses que sa-

lio dela prision: huyo dela cibdad: & mato al

rey Pacifero que lo seguia: & como la infan-

ta pario vn hijo macho.}

{IN4.} YA eran passados tres meses de

quando el mezquino auia salido

dela prision: quando llamo alos

Medianos & dixoles. Herma-

nos mios / por amor dela reyna Amidan &

por la honrra & prouecho que yo hize al rey-

no os ruego: que vosotros me saqueys de a-

questa tierra: que yo en todo caso me q<u><<i>>ero

salir. Entonces los dos medianos le dieron

auiso dizie<n>do le: q<ue> el camino que auian de fa-

zer era malo & aspero & peligroso: porque ay

diez jornadas: que nosotros no fallaremos /

agua buena de beuer. Y no fallaremos en to-

das estas diez jornadas ninguna poblacion

assi que sen~ora a nosotros nos co<n>uiene de le-

uar vitualla: de pan: & agua / & carne & todas

las cosas que son necessarias para nos & pa-

ra los cauallos. El mezq<u><<i>>no dixo: dexad me

hazer ami. Y ordeno secretamente cauallos

cargados de odres d<e> agua & bizcocho & car-

ne salada cocha: & tomo muy buenos caua-

llos rezios para sostener el trabajo. Y porq<ue>

las puertas d<e>la cibdad no se cerraua<n>: partie-

ron ala media noche todos tres & no mas: y}

{CB2.

tomaron su camino la via d<e>la india / al lado

de vn monte q<ue> se llama Masdoron: por en-

trar enla prouincia d<e> dapiana: & q<u><<a>>ndo el dia

fue claro / fue hallado q<ue> el mezquino no esta-

ua en su camara. Y la infanta llena de dolor

creyendo que era fuydo: & porque auia sido

engan~ad(o)[a] d<e> palabras: porque si ella ouiera

auido sospecha: ouiera fecho po<n>er guardas

ouo gran despecho & hizo lo saber al rey. Y

el rey hizo lo buscar: y no lo hallaron. Lue-

go el rey se armo: & co<n> mucha gente lo fue a

buscar: & siguiero<n> lo por el camino q<ue> leuaua:

y toda la cibdad estaua en gran dolor / mas

sobre todos estaua triste la gentil infanta: la

qual quedaba pren~ada de vn hijo macho: al

qual pusiero<n> no<m>bre Peleon sin par. El qual

fue de mayor esfuerc'o & fuerc'a que no su pa-

dre: & fizo muchas batallas con muchos ca-

ualleros: en especial con sus herma<n>os en ta-

ra<n>to como la ystoria en su lugar lo dira. An-

dando el M<ezquino> aquel primer dia: y el segu<n>do

dia que poco auia<n> dormido: & fazia la media

noche se pusiero<n> a dormir vn poco: & los me-

dianos lo llamaron: y caualgaro<n>: & anduuie-

ron hasta hora de tercia: segun su parecer: &

yuan su camino la via d<e>l medio dia: aun que

no leuaua<n> camino ni senda: & yua<n> camina<n>do

por aquella montan~a. Y aueys de saber: que

como ha<n> pasado el monte corneos: no se vee

mas el norte: mas veese el otro norte austral

por el qual nauega<n> aquellos que van por la

mar de india: hasta el mar roxo de egipto. Y

ellos assi camina<n>do: vno delas guias se bol-

uio: & vido al rey pacifero. El q<u><<a>>l venia

delante d<e>los otros: & dixo le al mezquino. O

sen~or / nosotros somos muertos: el Mezq<u><<i>>-

no dixo: y porque razon? Dixo el mediano

veys aqui donde viene el rey Pacifero con mu-

cha gente. Respondio el M<ezquino> & dixo. No aya-

ys miedo: pues q<ue> no quedaron al rey pacife-

ro mis armas: & mi cauallo que yo las te<n>go

comigo: & te<n>go mucho plazer porq<ue> el viene /

que agora sere yo ve<n>gado d<e>las muchas inju-

rias que el me hi(j)[z]o: & dixoles. Yo vos ruego

q<ue> vos otros andeys con essos cauallos & co<n>

las vituallas. Ellos le dixeron. Pues sen~or

venios por la halda de aquesta montan~a en

lo llano & fallar nos heys: y despues tomo el}

[fol. 27r]

{HD. Segundo \ Fo<lio> xxiij}

{CB2.

mezq<u><<i>>no su la<n>c'a enla ma<n>o: y el yelmo enla ca-

bec'a y el escudo e<m>brac'ado. E vinie<n>do el rey

Pacifero de quanto vn tiro de ballesta: vn

criado suyo: el qual era de Arabia: dixo al

rey. Sen~or yo veo aq<ue>ste v<uest>ro enemigo q<ue> esta

quedo y vos espera: juro por mahomad q<ue> si

vos ami creeys q<ue> alla no yreys: porque

aueys de saber q<ue> los caualleros de arabia &

los p<er>sianos: y los griegos & los turcos po-

cas vezes espera<n> sino q<u><<a>>ndo se siente<n> de ta<n> bu-

en esfuerc'o & fuerc'a q<ue> entie<n>de<n> salir co<n> su ho<n>-

rra adela<n>te. E ay muchos cauall<er>os griegos

& Fra<n>ceses q<ue> van por el mu<n>do busca<n>do su[ ]ve<n>-

tura: los quales es sabido q<ue> por cinque<n>ta ca-

ualleros no huyra<n> en<e>l ca<m>po. Y vos sen~or te-

neys poca ge<n>te aqui co<n> vos: yo sen~or temo q<ue>

no os d<e> la muerte: & si vos sen~or q<ue>reys yr a el

esperad v<uest>ra ge<n>te q<ue> vaya co<n> vos. Respondio

el rey Juro por mahomad q<ue> si como es vno

fuera<n> diez no dexaria de yr para el. E puso

se el escudo enlos pechos & la lanc'a enla ma-

no & fuesse la via d<e>l mezq<u><<i>>no y lleuaua co<n>sigo

vno delos suyos & no mas. Los otros veni-

an su camino tres a tres: & quatro a q<u><<a>>tro: & se-

ys a seys: segu<n> que traya<n> los cauallos. Y lle-

ga<n>do cerca d<e>l M<ezquino> el M<ezquino> puso la la<n>c'a enla

pierna: & aderec'o el cauallo p<ar>a el rey. Ento<n>-

ces el arabigo estuuo q<ue>do & dio bozes. o se-

n~or yo veo enel auto de aquel cauallero que

el te dara la muerte por dios te ru[e]go q<ue> te bu-

eluas: q<ue> si no buelues yo veo en su parecer q<ue>

el te dara la muerte. El rey Pacifero hizo

burla del: & con grandes bozes dio delas es-

puelas al cauallo co<n>tra el mezq<u><<i>>no y el arabi-

go boluio cara tras a todo correr. Y el M<ezquino>

hizo la sen~al dela cruz. Y encomendo se a di-

os: y dio delas espuelas al cauallo: & dieron

se sendos encuentros: & las arm( )as del M<ezquino>

sostuuieron el encue<n>tro que el rey le dio. Y el

M<ezquino> encontro al rey & paso le el escudo & las

armas: & passo le por los pechos: & salio le la

lanc'a por las espaldas: & quedole vn gra<n> pe-

dac'o d<e>la lanc'a atrauessado enel cuerpo. El

M<ezquino> echo mano ala espada: & fuesse tras los

otros q<ue> tras el rey venian: & muchos dellos

mato: & firio a[ ]muchos: & los otros se fuero<n>

fuyendo: & boluio se al rey Pacifero & fallo

lo que no podia mucho andar: porque el pe-dac'o}

{CB2.

dela lanc'a que enel cuerpo tenia le lasti-

maua tanto que el no le dexaua mouer. Y el

M<ezquino> se fue para el: & dixole a bozes. O tray-

dor que tu me has ta<n>to vituperado: que yo

tengo razon de vengar me de ti. E si tu me o-

uieras hecho honrra tu la recibiras de mi:

mas yo te dare el pago de tus merecimie<n>tos

& dio le vna cuchillada enla cabec'a q<ue> se la p<ar>-

tio por medio fasta el cuello. E cayo luego el

rey muerto del cauallo abaxo. E apeose el

M<ezquino> & tomo el cauallo d<e>l rey q<ue> era mucho

mejor que no el suyo: & caualgo enel: y tomo

vna lanc'a de vno delos muertos y fuesse pa-

ra donde los dos medianos yuan. Y el[ ]arabi-

go que fuya como en[+]contraua la gente que

venia dezia les las tristes nueuas del rey: &

lloraua co<n>ellos dizie<n>doles: q<ue> locura fue esta

que nosotros seguiamos al fijo delos dioses

E vie<n>do d<e> lexos como ya el me<zquino> se auia ydo

fueron por el cuerpo del rey: & lleuaro<n> lo ala

cibdad: y co<n> gran llanto fue sepultado: y des-

pues q<ue> passaro<n> ocho meses la infanta pa-

rio vn fijo macho: y pusiero<n> le no<m>bre Peleo<n>

sin par: & fue muy valie<n>te cauallero. Y era de

gran cuerpo & hermosa cara. El mezquino

andando cinco jornadas despues que entro

sin empach(a)[o] enel reyno Tabiano & llegaro<n>

ala tierr(o)[a] habitada.

{RUB. % Capitulo .xx. como el mezq<u><<i>>-

no camina<n>do la via d<e>l rio Indus vna de sus

guias fue muerta de vn animal fiero & como

el mezquino mato al animal.}

{IN4.} DEspues quel mezquino ouo mu-

erto al rey Pacifero: camino cin-

co dias por el lado dela mo<n>tan~a

que se llama consoranes. Enla

fin desta montan~a hallo vn gra<n>de y gruesso

rio: el q<u><<a>>l es llamado aris: & sale delas gran-

des alpes q<ue> se llama<n> sarip: q<ue> es q<u><<a>>si ju<n>to co<n>el

mo<n>te coro<n>es: & corre aq<ue>ste rio porel reyno q<ue>

se llama esturapi: la via de vna gra<n> mo<n>tan~a

do<n>de entra & passa d<e> baxo d<e> vna gra<n>[ ]mo<n>tan~a

q<ue> se llama baro<m>bas: y e<n>tra por el reyno d<e> suas-

cana & muda<n> le el no<m>bre & llaman le coas. Y

despues se ju<n>ta co<n> siete gra<n>des rios: y fazese

vn gran rio solo: el qual despues es llamado

pidus indus: que parte la india d<e>la mo<n>tan~a}

[fol. 27v]

{HD. Libro. +}

{CB2.

& assi mesmo la parte dela persia. Llegado

el mezquino a este rio aris: estauan alli algu-

nas lagunas: & yua delante del el vno de sus

guias alexado q<u><<a>>si cien brac'as: & yendo al la-

do de vnas pen~as lexos del rio q<u><<a>>si cient bra-

c'as: salio vn animal fiero al vno de sus guias

el q<u><<a>>l animal era taman~o como vn elefante: y

luego lo mato a el y asu cauallo. Y desque es-

to vido el M<ezquino> ouo tan gran enojo q<ue> le fue a

par de muerte. Y el M<ezquino> ayrado apeose del

cauallo porq<ue> el cauallo se espantaua del ani-

mal & no osaua allegar a aquel animal: y el a-

nimal estaua comie<n>do enel cauallo y en<e>l me-

diano y el apeado fuesse p<ar>a el animal: & arro-

jole la lanc'a: y diole por el espalda q<ue> le metio

mas de quatro palmos en<e>l cuerpo. Y el ani-

mal co<n>el dolor que tenia dela la<n>c'a: echo ma-

no co<n> los dientes dela la<n>c'a: y q<ue>brola: & no de-

xo por esso de q<ue>dar vn gra<n> pedac'o enel cuer-

po metido por el huesso d<e>la espalda: & desq<ue>

el animal assi se vido lastimado boluio se p<ar>a

huyr fazia el rio: & no podia mucho andar: y

el M<ezquino> le dio vna cuchillada: q<ue> le corto vna

pierna derecha: y assi lo mato & parose a mi-

rar de q<ue> manera era<n> las fayciones de aq<ue>l ani-

mal. El cuerpo suyo era gra<n>de como elefan-

te: y tenia el pelo como de asno / & tenia la ca-

bec'a como bufalo: saluo q<ue> su hocico te<n>ia lu-

engo: la boca muy abierta: & la abertura de

la boca llegaua fasta las orejas: y tenia las o-

rejas de lo<n>gura d<e> tres palmos cada vna & to-

da la abertura dela boca llena de dientes de

tres ordenes: como tiene<n> enesta t<ie>rra los pes-

cados malos: su cabec'a era ta<n> gra<n>de q<ue> d<e> ojo

a ojo auia vna gra<n>de vara de medir. sus pies

tenia muy anchos a manera de pato: & las

vn~as luengas d<e> media brac'a: & por esto cono-

cio el mezq<u><<i>>no q<ue> era animal de agua: & tenia

las piernas gordas como elefa<n>te: y es llama-

do aq<ue>l animal en aq<ue>lla tierra: pa<n>tamineos: y

dize<n> q<ue> no ay en todo el mu<n>do d<e>stos animales

saluo en aq<ue>l rio solo: y tenia el pelo assi como

gris: o ceruuno: & mie<n>tra el M<ezquino> lo miraua

el mediano le comenc'o a dar bozes q<ue> fuyese

q<ue> venia<n> otros muchos animales de aq<ue>lla na-

cion d<e>l rio p<ar>a do<n>de ellos estaua<n>: los q<u><<a>>les era<n>

mas de cie<n>to: & caualgo en su cauallo el mez-

q<u><<i>>no a ta<n>ta priesa q<ue> a penas pudo caualgar: &}

{CB2.

no pudieron guiar los cauallos delas vitua-

llas porq<ue> espa<n>tados los cauallos fuyero<n> vno

por aca & otro por alla. Los animales cada

vno seguia el suyo. Y el mezq<u><<i>>no y el media<n>o

escaparo<n> porq<ue> se alexaro<n> d<e>l rio: y esto ense-

n~o el media<n>o al mezq<u><<i>>no dizie<n>do: q<ue> aq<ue>stos a-

nimales biuia<n> en<e>l rio: y comia<n> toda cosa mas

no se alexaua<n> media milla del agua: porq<ue> no

biue<n> sin ella. Y el mezq<u><<i>>no y el media<n>o q<ue>daro<n>

sin ningu<n>a vitualla: y sin el compan~ero. E di-

xo el mediano al me[z]q<u><<i>>no. sen~or menester es

q<ue> nosotros co<n>tinuemos nuestro camino por

la falta dela vitualla. E co<n> mucho dolor del

co<m>pan~ero muerto caminaron dos jornadas

sin comer y sin beuer: sino yeruas & frutas sal-

uajes: los cauallos sola yerua.

{RUB. Capitulo .xxj. como el mezqui-

no & la guia anduuiero<n> por vna tierra desier-

ta: y no hallaua<n> agua p<ar>a beuer: & como vn le-

on salio a pelear conel mezquino & fue muer-

to el[ ]leon por mano del mezquino.}

{IN4.} CAmina<n>do el mezquino por el de-

sierto dos dias despues que per-

dio las vituallas: que nunca ha-

llaron de comer ni de beuer: dos

noches durmieron enel campo con grande

temor delas animalias saluajes: & no menos

dela hambre. E al fin del segundo dia halla-

ron vnos pastores: los quales se marauilla-

ron delos ver: y diero<n> les del pan: & dela car-

ne. Y ensen~aron les vn gra<n> lago de agua dul-

ce: que estaua cerca de alli. Y alli cargaron

de agua para hasta llegar a poblado. E par-

tidos delos pastores: fueron se su camino: &

aquellos pastores era<n> pequen~os d<e> cuerpo

& negros: & traya<n> poca ropa vestida y eran

todos quasi pelosos: y apenas le entendian

su habla: y mas por sen~as q<ue> no por habla en-

sen~aron al mezq<u><<i>>no la via por do<n>de auia<n> de yr

al lago: y assi mesmo vna ciudad poblada: la

qual se llama Barbasana: y aquel lago se lla-

ma Archim. E desque llegaron al lago se a-

legraron mucho por hallar agua dulce. El

mesq<u><<i>>no se q<u><<i>>to el yelmo d<e>la cabec'a: y lauo se

las manos & la cara / & ban~ose la cabec'a de

alegria: y beuiero<n> & conortaro<n>se: & diero<n> gra-

cias a dios: alabando el su sancto nombre. Y}

[fol. 28r]

{HD. Segundo \ Fo<lio> xxiiij}

{CB2.

caualgaro<n> y caminaro<n> por la ribera d<e> aquel

lago. E seyendo cerca d<e> poner se el sol viero<n>

venir vn leo<n>: el q<u><<a>>l venia a beuer al lago: y co-

mo lo vido el M<ezquino> apeose de su cauallo. Y el

leon como conoscio q<ue> el cauall<er>o q<ue>ria hazer

batalla arremetiose a el. E abrac'o lo co<n> los

brac'os: y no le fizo ningu<n> mal por las bue<n>as

armas q<ue> tenia: & q<u><<a>>ndo el leon pe<n>so apartar-

se d<e>l M<ezquino> el M<ezquino> le dio vna rezia estocada:

q<ue> le metio dos palmos d<e> espada por el cuer-

po: y el leo<n> san~udo por q<ue> se vido ferido: quiso

tornar aremeter al M<ezquino> y el me<zquino> le dio vna

cuchillada q<ue> le fe<n>dio la cabec'a por medio: &

cayo muerto el leo<n>. El M<ezquino> caualgo a caua-

llo & vido otro animal d<e> gra<n>deza d<e> vn caua-

llo & tenia la cabec'a de faycio<n> de vna cabra:

& la barua a ma<n>era de cabro<n>: & las piernas &

pies como cieruo: las crines & la cola como

cauallo: & vn cuerno enla fre<n>te lue<n>go quasi d<e>

vna brac'a: & no le fizo mal ningu<n>o. E dixo el

M<ezquino> este me p<ar>ece[ ]vnicornio: el qual parecia

d<e> color: agora negro: agora sanguineo: y era

su pelo muy luzio. La q<u><<a>>l luziura era quasi

roxa. Y dixo el mediano. Sen~or: este haze se-

n~al q<ue> los otros animales malos viene<n>: & por

esto el M<ezquino> se apresuraua por caminar: & an-

daua muy ate<n>to: & poco fuero<n> dela<n>te q<ue> halla-

ron vna leona co<n> q<u><<a>>tro leo<n>cicos: la q<u><<a>>l en vien-

do al M<ezquino> arremetio a el: el q<u><<a>>l le dio ciertas

feridas: la q<u><<a>>l se boluio huyendo: y en aq<ue>ste

dia el M<ezquino> no ouo mas encue<n>tro de animal

ni<n>gu<n>o: antes llego aq<ue>lla noche a vna cibdad

q<ue> se llamaua sotora / e<n>la q<u><<a>>l cibdad muchos d<e>-

llos le fiziero<n> mucha ho<n>rra. Y aq<ue>sta ge<n>te mu-

cho se marauillaua<n> d<e>l M<ezquino> Y el media<n>o les

dixo como el M<ezquino> auia muerto al rey pacife-

ro su enemigo: & mucho fueron alegres d<e>sto

esta ge<n>te es pequen~a de cuerpo: menor q<ue> co-

munes: son ge<n>te prieta: mas q<ue> los indianos

muchos dellos andauan con desonestas ve-

stiduras alo[ ]menos los de baxa condicion: &

alli estouo tres dias co<n> aq<ue>sta ge<n>te. Al quarto

dia el se p<ar>tio: y fue le dada al M<ezquino> otra guia

El mediano dixo al M<ezquino> aq<ue>sta region es lla-

mada cubianar: & como en aq<ue>sta regio<n> auia

muchas cibdades: entre las q<u><<a>>les era: menzo-

na: aras: y alexa<n>dria arida. aq<ue>sta alexa<n>dria a-

rida fizo hazer alexa<n>dre magno: rey de mace-donia}

{CB2.

por mostrar d<e> auer estado en aq<ue>lla tie-

rra y en aq<ue>l reyno. Y son aq<ue>stas cibdades q<ue>

esta<n> cerca de alexa<n>dria de baxo dela sen~oria

de alexa<n>dria taueciana: & arcana: samaribar-

dar: butadana: bituguana: lubibus: barba-

sana & sotora. Y aq<ue>stas dixo el mediano q<ue> a-

uia visto. mas el M<ezquino> no las vido: porq<ue> mu-

cho ouiera q<ue> hazer a bu[s]car todo. Y anduuo

ta<n>to q<ue> llego a[ ]un mo<n>te q<ue> junta co<n>el otro mon-

te de india: el q<u><<a>>l mo<n>te es llamado baro<m>bas: &

son ju<n>tos co<n>el sobre[+]dicho gra<n> mo<n>te coronas

& tardaro<n> tres dias en passar aq<ue>ste monte: &

al desce<n>dir mostro el india<n>o al M<ezquino> vna gra<n>

llanura: & vn gran rio: & a penas se parescia

segun la lexura q<ue> desde alli auia al rio: & dixo

Sen~or: aq<ue>l rio se llama darin: y es el q<ue> dexa-

mos a tras: & dixo le como pasaua por aq<ue>lla

montan~a por baxo d<e>la tierra: & despues que

passa dela mo<n>tan~a llama se el rio indo. Y por

el no<m>bre de aq<ue>l rio: toda la tierra por do<n>de el

va camino del leua<n>te: y por la tartaria fria es

llamada india la grande: por la q<u><<a>>l tierra nos

otros hemos de andar muchas jornadas: a

donde veremos muchas naciones de ge<n>tes

contra[+]hechas: en respecto dela nuestra: de

suria & grecia. Y de europa & africa.

{RUB. Capitulo .xxij. como despues

que passo el mezquino la tartaria llego alas

grandes montan~as a do<n>de Alexandre mag-

no cerro cinque<n>ta tartaros gigantes. Y en-

tro enla dicha montan~a: & vido el arbol del

sol & dela luna.}

{IN4.} OYdo el mezquino estas palabras

o quanta piedad d<e> si[ ]mesmo le vi-

no: y mirando mucho aca & alla

vido vna altura de vna gran mon-

tan~a ala mano yzquierda que le parescia q<ue>

tocaua el cielo: & pregunto al mediano: si aq<ue>-

llo era nuue: o si era montan~a: & si ellos la aui-

an de passar. Respondio la guia. Nosotros

no hauemos de yr por aquella parte: saluo

continuo yremos la via del leuante. E aque-

stas montan~as nos quedan a mano yzquier-

da. Enessa hora el Mediano comenc'o a de-

zir. O noble sen~or no se vos acuerda que os

he dicho: que nosotros no tenemos que ha-

zer en yr la via delas partes frias / saluo la}

[fol. 28v]

{HD. Libro. +}

{CB2.

via delos calie<n>tes? Aq<ue>stas mo<n>tan~as q<ue> vos

veys son la via dela parte fria. E son llama-

das monte masarpi coronas. Y es la mayor

montan~a d<e>l mundo: & mas alta: porque en to-

da la tierra habitada & deshabitada: no ay

mayor alpe q<ue> aq<ue>ste q<ue> aqui veys: porque ha

la mayor p<ar>te dela tierra: q<ue> comie<n>c'a desde tar-

taria: & fenesce en<e>l mar caspio en media: & fa-

sta el medio dia va. Y esta montan~a que nos

otros passamos: fenesce en<e>l mar indio en di-

uersas partes de persia. Y este gra<n>dissimo al-

pe q<ue> tu vees son las mo<n>tan~as q<ue> son a tres jor-

nadas a do<n>de alexa<n>dre fizo cerrar la boca de

aq<ue>stos tres angulos de montan~as. E dizen

muchos q<ue> cerro de<n>tro los diez tribus d<e> ysra-

el: porq<ue> los vido estran~os de toda la otra na-

tura humana. mas cierto sen~or q<ue> esso no es

verdad: porq<ue> alexa<n>dre fue antes muchos ce<n>-

tenares de an~os q<ue> los judios p<er>diessen su rey-

nado de jerusale<m>. Mas antes la verdad es:

que alexa<n>dre cerro alli alos tartaros giga<n>tes

sin ley & fizo les muro por dedentro de mane-

ra que jamas ellos no ha<n> podido abrir: y fue

por gracia de dios. E quiso saber q<u><<a>>l era dios

sobre todas las cosas. E fuele respondido q<ue>

el dios de y[s]rael. Y luego la noche siguie<n>te vi-

do en visio<n> a dios padre. E luego enla man~a-

na rogo a dios de ysrael: que si el era dios so-

bre todos los otros dioses: q<ue> ma<n>dase aq<ue>llas

mo<n>tan~as q<ue> se cerrassen. Y otro dia por la ma-

n~ana vido toda la montan~a cerrada por la

virtud de dios: y por mostrar q<ue> el era dios d<e>l

cielo & d<e>la tierra: & q<ue> todas las cosas son asu

obedie<n>cia. Y de aq<ue>sta montan~a sale vn gran

rio q<ue> se llama: caos: y es aq<ue>l que nos otros ve-

mos: y desque sale aca es llamado indo. Y de-

stas montan~as sale<n> muchos rios: vno llama-

do sanacos: y en aq<ue>ste reyno do<n>de nos entra-

mos se llama suastene. E sale de aq<ue>sta mo<n>ta-

n~a vn otro rio llamado i<n>dus: y el reyno se lla-

ma pomadas: porq<ue> biue<n> de olor de pomas.

Y passado aq<ue>ste reyno: ay otro reyno que se

llama casperia: y enel fin del reyno ay vn rio q<ue>

se llama saldabal. Y despues dela otra parte

del rio ay otro reyno q<ue> se llama verani. E al

fin del esta vn rio q<ue> se llama biba<n>s. Aq<ue>ste rio

haze vna buelta por el reyno de manera q<ue> fa-

ze vna ysla al reyno. Dessa otra parte de bi-bans}

{CB2.

esta vn gran reyno q<ue> se llamo Zilidina:

& tiene vn gran rio q<ue> se llama diamuas: y des-

pues esta vna gra<n> tierra desabitada hasta el

gran rio llamado ga<n>jes. el q<u><<a>>l entra enel mar

de india: y despues del rio indio: & del rio ca<n>-

cer dela otra p<ar>te ay las mas fermosas regio-

nes d<e>l mundo. Y es esta la india: y es esta la

primera donde agora descendimos: y llama

se suastene: lo q<u><<a>>l co<n>fina co<n> aq<ue>l rio. Y dezia el

mediano en passando aq<ue>ste reyno: luego lle-

garemos a otro reyno llamado parisca. el q<u><<a>>l

esta en medio d<e>la india & de cancer: y el otro

reyno esta la via de aq<ue>lla otra tierra: & ha no<m>-

bre sardapora: el q<u><<a>>l esta camino d<e>l mo<n>te ma-

larpia: & ha no<m>bre cilidia. Y aq<ue>ste reyno no

tenemos de yr. Y passado el reyno de sadra-

pra en medio d<e>los dos rios esta el reyno q<ue> se

llama india entre cancer & indus. Y de aq<ue>ste

reyno p<ar>a alla corre cancer la vi(o)[a] d<e>l leua<n>te: y

el rio de indus se buelue la via de persia. Y a

donde entra ca<n>cer enla mar: y do<n>de entra in-

dus: ay mas d<e> q<u><<i>>nie<n>tas millas d<e> mar d<e>lo vno

alo otro. Y do<n>de comie<n>c'a a apartarse ca<n>cer

de indus fasta el mar indico ay mill millas: y

de aq<ue>sta parte del rio al otro ay cincue<n>ta mi-

llas. Y en aq<ue>sta mediana de aquestos dos ri-

os esta toda la nobleza dela india: & de mu-

chas & gra<n>des mercadurias & de especeria

y es aq<ue>ste reyno la via de p<er>sia: llamase alba-

onas: y el reyno de largonas: y el reyno biaroas

el qual esta cabe el mar la via del leua<n>te: y el

reyno tauricia: y el reyno meduras: arcufas

y en aqueste de arcufas ay vna cibdad q<ue> ha

nombre Arcufas: y es la mayor cibdad dela

india. Y sen~orea quasi a toda la india. Y dixo

el mediano al mezquino: todas aquellas tie-

rras o la mayor parte veras. Entonces al

M<ezquino> se le viniero<n> las lagrimas alos ojos: pe<n>-

sando como tenia de andar ta<n>tas tierras sin

las q<ue> auia ya andado. Y el dixo le porq<ue> se co-

nortasse. O sen~or no desmayaste co<n> las bata-

llas que hasta oy has hecho: ni en passar la

tierra despoblada q<ue> passaste: ni en matar al

fiero animal q<ue> mato a nuestro co<m>pan~ero: ni

en matar al leon: ni en[ ]ferir ala leona: & pare-

ce q<ue> desmayas agora q<ue> entramos enla mejor

tierra & mas abitada del mu<n>do: a donde ve-

ras todas las especerias: & veras do<n>de nace<n>}

[fol. 29r]

{HD. Segundo. \ Fo<lio> xxv}

{CB2.

& veras el mar indio & veras la ysla taproba-

na renuca: y el grande monte tigrisonte: a do<n>-

de esta el arbol del sol / & dela luna: al qual tu

vas a buscar. E desque ayas visto el arbol d<e>l

sol tornaras por otra tierra / & veras la habi-

tada India & la Persia & ala arabia felice: y

veras el egypto & la india menor. E si a dios

le p[l]aze todo este camino o la mayor parte te

sera deleytoso de ver: & tambie<n> la Suria. El

M<ezquino> se rio vie<n>do qua<n> bue<n> conortador tenia:

& dixole. Tu fueras bueno p<ar>a predicador. E

mientra q<ue> caminaua<n> por la montan~a yua re-

co<n>ta<n>do el mediano al M<ezquino> todas estas cosas

y entraro<n> enel reyno q<ue> llama<n> Suastene: y de-

xaron el mo<n>te barcombas la via del leua<n>te.

{RUB. % Capitulo .xxiij. como el M<ezquino>

passa<n>do la India fallo vn grifo: & como lo ma-

to: y el grifo mato el cauallo avno de sus gui-

as: & como fallo ge<n>te q<ue> no tiene<n> mas d<e> vn ojo.}

{IN4.} PArtiero<n> del monte bar(b)[c]ombas

& anduuieron tres dias. E llega-

ron a vn gran rio que se llama te-

bas & otro dia llegaro<n> a donde

este rio se junta con otro grande rio: & despu-

es que estos dos rios se juntan: es llamado

rio indio: q<ue> quiere dezir dos rios vno: y es di-

cho induo q<ue> quiere<n> dezir los hystoriadores q<ue>

India se solia assi llamar indus: & q<ue> Assi es

partida en dos asias. Y otros dize<n> q<ue> india se

llama assi por el rey indos: q<ue> fue el rey de aq<ue>-

lla p<ro>uincia. Otros dize<n> q<ue> le llama<n> india por

q<ue> la vee primero el sol q<ue> a otra tierra ningu<n>a

delas habitadas: & aq<ue>sto si es verdad vee se

porq<ue> p<r><<i>>mero se vee alli el dia q<ue> en otra p<ar>te. E

los africanos llama[n] aq<ue>lla tierra india menor

porq<ue> es la primera tierra q<ue> vee el sol quando

sale. E dixo la guia dessa p<ar>te d<e> alla do<n>de aue-

mos de yr ay siete regiones d<e> ge<n>te q<ue> biue<n> del

comer d<e> pomas & ay dos regio<n>es q<ue> no come<n>

& solo biuen de oler las manc'anas / o son lla-

mados los vnos pomedosos: los otros cas-

pius. E yendo assi su viaje por el rio indus fa-

llo muchos pastores q<ue> guardaua<n> ganado: &

otras gentes q<ue> auia en ciertas cibdades des[+]-

habitadas & destroc'adas: & anduuiero<n> .x. jor-

nadas por aq<ue>sta t<ie>rra fasta q<ue> fallaro<n> vna gen-

te la q<u><<a>>l se llama monoculi: y en aq<ue>sta t<ie>rra co-me<n>c'aro<n>}

{CB2.

a auer mucha calor: por q<ue>l sol tiene

alli gran fuerc'a. E quando mas ala india se

llegaua<n> mayor calor hallaua<n>. E aq<ue>sta gente

era negra por la gran fuerc'a del sol. Y auien-

do caminado diez dias el mediano yua delan-

te del M<ezquino> vn gran tiro de ballesta / & boluio

se la cara al M<ezquino> da<n>do bozes / ayuda sen~or

ayuda: el M<ezquino> miro & no vido ninguna cosa

La guia se apeo & metio se debaxo del caua-

llo. Y la otra guia dixo. Sen~or no veo nada.

Pero sie<n>to vn gran remor de viento / & pare-

ce me q<ue> es vn gran animal como aue. Y creo

que es grifo: el q<u><<a>>l arremetio al cauallo d<e>l me-

diano q<ue> estaua apeado & matolo. Y el Grifo

se paro a comer en<e>l cauallo: y el mediano co-

rrio co<n>tra el mezq<u><<i>>no. El M<ezquino> se apeo & ouo

mucho dolor del cauallo del co<m>pan~ero: & fue

se para el grifo y el grifo se auia hartado enel

cauallo del mediano / y embrac'o su escudo: &

con su espada enla mano se fue p<ar>a el / y el gri-

fo arremetio a el siluando como vn dragon: y

echo le mano al M<ezquino> co<n> las vn~as en<e>l escudo

q<ue> se lo arranco / & co<n>el pico le echo mano del

yelmo. Y como lo fallo duro quito se p<ar>a tras

pensando de huyr. el M<ezquino> le dio vn golpe co<n>

el espada q<ue> le corto vn gran pedac'o del ala: y

el grifo dio vn[ ]gran siluo / & torno p<ar>a el M<ezquino>

siluando por lo matar. El M<ezquino> le dio vna tan

gran cuchillada q<ue> le corto el pescuec'o a rayz

d<e>la cabec'a & luego murio. El M<ezquino> se boluio

a le mirar sus faciones: el era la mitad a tras

a manera p<ro>piamente de leon: & dela mitad a

dela<n>te todo co<n> plumas: sus brac'os co<n> sus de-

dos & vn~as muy fuertes: q<ue> tenia de abertura

de vn~a a vn~a vna gran vara de medir: & tenia

dos alas que auia dela punta dela vna a la o-

tra diez brac'as de luengo. La cabec'a y el pi-

co y el cuello tenia de manera d<e> aguila: mas

muy mas gruesso q<ue> el aguila. Y era de color

q<ue> roxeaua. Y dixo el mediano. Sen~or parta-

monos de aq<ue>ste lugar q<ue> yo temo q<ue> los otros

grifos no salga<n> a nosotros / q<ue> cerca de aq<u><<i>> de-

uen tener su nido enestas sierras la via d<e> per-

sia. Aq<ue>ste grifo era macho / porq<ue> se parescia

enel la natura d<e> enge<n>drar: sen~or dixo la guia

andemos que de mayor peligro es la he<m>bra

que no el macho: & muy mayor es q<ue>[ ]no el ma-

cho. Ento<n>ces caualgo a cauallo el M<ezquino> & to-mo}

{CW. e}

[fol. 29v]

{HD. Libro +}

{CB2.

al mediano e<n>las ancas de su cauallo: & an-

duuieron co<n>tra la generacio<n> delos monocu-

los: & a otro dia llegaro<n> a vna cibdad q<ue> se lla-

ma arcoyta: & hallaro<n> vna ge<n>te co<n>tra[+]hecha

a respecto dela otra q<ue> es d<e>n<uest>ra natura huma-

na. Aquesta gente era negra / & tenia vn solo

ojo enla cabec'a en medio d<e>la frente: por esto

son llamados monoculos. y en ninguna par-

te de su tierra no podimos ver q<ue> ellos labra-

sen la tierra para coger cosa d<e> comer. E teni-

an gra<n>des prados & muchas maneras d<e> ga-

nados: & son de comunal gra<n>deza d<e> cuerpos

& aq<ue>l ojo q<ue> tienen es mayor q<ue> no los n<uest>ros: &

son como bermejos: aq<ue>ste reyno es llamado

redordas: & marauillaua<n> se aq<ue>lla gente delas

armas q<ue> veya<n> al M<ezquino> era<n> todos los mas ve-

stidos de cueros de a<n>i(a)males: & algu<n>os q<ue> no

traya[n] cueros vestidos: estaua<n> d<e>snudos. Los

muros d<e>la ciudad era<n> de piedra cozida & tie-

ne<n> aq<ue>ste muro por d<e>fensio<n> d<e>las a<n>i<m>alias salua-

jes: assi como sierpes: drago<n>es: grifos: leo<n>es

& tiene<n> vn rey / el q<u><<a>>l pregu<n>to delas tierras de

ponie<n>te. Y los dos interpretes que lo enten-

dia<n> mucho se marauillaro<n> delo q<ue> del ente<n>di-

an. Los q<u><<a>>les comian mucha carne: & tiene<n>

yeruas odoriferas: & todo esto come<n> en lugar

de pan. E diero<n> al M<ezquino> dos guias q<ue> lo lleua-

ron hasta el rio indus: & hizieron le passar so-

bre ciertos palos atados en vno. Y passado

el gran rio indus fueron conel mezquino me-

dia jornada & no mas: & mostraro<n> le el cami-

no que auia de hazer.

{RUB. % Capitulo .xxiiij. como el mez-

quino passo el mo<n>te de vespericeus: & passo

el rio cancer & fallo muchas cibdades: y ma-

to vna animalia fiera: llamada cient ojos.}

{IN4.} AUiendo los dos monoculos aco<m>-

pan~ado media jornada al Mez-

quino: estuuiero<n> quedos por tor-

narse / & dixeron al Mezquino &

a sus guias: yreys por esse camino: & desque

ouierdes andado dos o tres dias vos otros

fallareys vn grandissimo rio el qual se llama

cancer & anda mas tierra que el rio indus &

no lleua tanta agua. E lexos de aqui cerca d<e>

quatro jornadas corre la via del leuante & a-

llegase a este indus: y entra entre dos monta-n~as:}

{CB2.

el vno es mo<n>te vespericeus: & muchos

lo llama<n> monte ispera. Como vosotros vere-

ys la mo<n>tan~a passar la heys por el lado izqui-

erdo: & hallareys mucha tierra habitada / &

muchas hermosas ciudades: y no os parta-

ys del rio cancer: porq<ue> aq<ue>l es el camino para

yr al arbol del sol y dela luna. E dixero<n>. Los

otros somos entrados en tierra d<e> india: & no

lo podemos hazer. E tornaro<n> se para tras: y

el M<ezquino> dio vn cauallo al mediano: & fuemos

n<uest>ro camino la via del leua<n>te. Y vimos el mo<n>-

te sobre[+]dicho: & seguimos el rio: & a<n>da<n>do ci-

erto tie<m>po por la tierra passamos al gra<n> rio

ca<n>cer: y ensen~aro<n> nos el camino p<ar>a yr a vna

cibdad q<ue>[ ]se llama selaupurama: y estouimos

alli aq<ue>l dia: & otro dia andouimos n<uest>ro cami-

no / enel qual passamos muchos bosques: &

vimos muchos cieruos & muchas animali-

as saluajes: & anda<n>do adelante fallamos vn

animal saluaje estran~o q<ue> nunca otro tal auia-

mos visto: el q<u><<a>>l vino la buelta del brama<n>do &

no arremetia a ellos mas co<n> su bramar les es-

pa<n>taua los cauallos q<ue> no los podia<n> tener. E

como el animal los seguia: ouo vergue<n>c'a el

M<ezquino> de huyr: & apeose del caualo: y el media-

no le dixo. O sen~or no vays para esse animal

(d<e>)[que] no es a<n>i<m>al brauo / mas el no le creyo: & fue-

se para el co<n>el espada enla mano: mas el ani-

mal le enco<n>tro co<n> la cabec'a en<e>l escudo: & dio

le tan gra<n> golpe q<ue> conla fuerc'a gra<n>de q<ue> tenia

dio co<n>el M<ezquino> enel suelo. E desque lo vio cay-

do enel suelo no le hizo mal ningu<n>o: & la guia

se rio: y el mezquino le dixo: vos nos reyades

conel grifo. La guia le respondio. Sen~or el

grifo era de gra<n> peligro: mas este no es d<e> pe-

ligro. E si a este huyen no[ ]haze mal a ningu<n>o

y el animal se boluio co<n>tra el M<ezquino> en dos pi-

es derecho. Y el M<ezquino> le dio vna estocada por

la barriga q<ue>[ ]le metio mas d<e>la media espada

por ella: y desque se vido herido boluio para

fuyr. El M<ezquino> le dio vna cuchillada en vna pi-

erna q<ue>[ ]se la corto / & cayo en tierra. E diole el

m<ezquino> muchas cuchilladas por el cuerpo fasta

q<ue> lo mato. Y dixo la guia q<ue> esta bestia fiera se

llama cie<n>t ojos & nu<n>ca jamas la pudiero<n> ama<n>-

sar avn q<ue> la tome<n> cheq<u><<i>>ta: & por los desiertos

d<e>la india ay muchas destas: & de sus cueros

suele<n> fazer aq<ue>llos dela tierra armaduras assi}

[fol. 30r]

{HD. Segundo. \ Fo<lio> xxvj}

{CB2.

como corac'as. Y su cuerpo es como de asno

& la cabec'a como d<e> toro: & tiene dos cuernos

como cabron / & las piernas como leon. Y el

espinazo fecho en arco: d<e> manera como silla

d<e> cauallo. Y enlos pies dedos & vn~as como

leo<n>: como q<u><<i>>er q<ue> el leo<n> tiene cinco dedos: mas

no tenia saluo dos dedos: & dos vn~as: vn de-

do dela<n>te y otro detras co<n> vn~as muy fieras.

No tenia die<n>tes apartados: saluo toda la bo-

ca era vn die<n>te d<e> huesso: y otro ta<n>to debaxo:

& pacia yerua. Desta manera auia muchas

a<n>i<m>alias e<n> medio: y era macho. E dixo la guia

q<ue> aq<ue>l andaua en celo q<ue> se esperaua d<e> co<m>batir

co<n> otro alguno: & por esso andaua assi.

{RUB. % capitulo .xxv. Como el mez-

quino fue al mar vesp<er>iceus: adonde los mer-

cadores tartaros recogen la pimienta & las

otras especias contrahechas.}

{IN4.} MUerto aqueste animal caualga-

ron la via de vna cibdad que se lla-

ma salon &: fueron se de alli la via

dela montan~a yspera / y en aque-

lla montan~a habitan los picinales que re-

cogen la pimienta. E por el camino hallaro<n>

muchas nuezes / de aquellas que nosotros

llamamos nuezes muscadas: & nacen como

entre nosotros nace<n> las nuezes comunes: &

tiene<n> por toda aq<ue>lla tierra gra<n>de olor q<ue> es d<e>

marauillar. Y ay entre ellos nuezes tan gru-

essas como hueuos de ansares: y aq<ue>stas nue-

zes gra<n>des son llamadas nuezes de india: &

vieron mucha pimie<n>ta: mas dixero<n> les q<ue> no

era muy perfecta como aq<ue>lla dela montan~a

de vespericeus. a don(o)[d]e esta<n> los picinales: y

entraron en vna cibdad q<ue> se llama selapura:

y era ge<n>te mas domestica segu<n> la tierra: & so<n>

negros de pequen~a estatura: & mucho se ma-

rauillaua<n> del M<ezquino> & de sus compan~eros / & pa-

sada aq<ue>sta cibdad en tres dias fueron a otra

cibdad q<ue> se llama Canogitia / & auia enel ca-

mino muchas villas / & hallaro<n> q<ue> tenian mu-

cho ganado / y era quasi esta & la otra passa-

da toda vna ge<n>te: y tenian muchos arboles

d<e> especeria de pimie<n>ta y pimie<n>ta le<n>gua & nu-

ez muscada. E durmiero<n> vna noche cerca d<e>

la cibdad d<e> Canogitia. Vido como cerraro<n>

la puerta d<e>la ciudad: & acendio se el fuego en}

{CB2.

la mo<n>tan~a Vespericeus: del q<u><<a>>l el no vido el

fin. Ento<n>ces parecia q<ue> ardia toda la tierra: y

el cielo: ve<n>taua grande viento del medio dia

el M<ezquino> pregu<n>to q<ue> cosa era aq<ue>lla de aquel fue-

go: y era mayor el fuego del llano q<ue> no el dela

montan~a: y aq<ue>llos dela tierra se reya<n> dela p<re>-

gunta del M<ezquino> & dixero<n> le. Sen~or aq<ue>llos son

los principales q<ue> agora cogen la pimie<n>ta: &

dixero<n> le. La naturaleza desta t<ie>rra es q<ue> los

arboles dela pimie<n>ta son muy pequen~os: &

tiene<n> las ramas te<n>didas: & por su gra<n> calor ni<n>-

gun arbol puede estar cerca del q<ue> luego no se

seca & por su gra<n>de calor anda<n> en aq<ue>lla tierra

muchas serpie<n>tes / & alli debaxo d<e>los arbo-

les nacen yeruas / assi como espinas sotiles

& otras semejantes yeruas: y qua<n>do entra el

signo de virgo el qual es muy caliente: y seco

todas estas yeruas se seca<n> & la pimie<n>ta se ma-

dura. Que me diras tu letor? q<ue> el primer vie<n>-

to q<ue> se leua<n>ta del medio dia en aqueste tie<m>po

en vna noche pone huego en mas de setecie<n>-

tas millas de tierra. El M<ezquino> pregu<n>to que co-

mo podian en ta<n>ta tierra acordar se todos a

vna: o si era ley entre ellos d<e> poner huego en

vna ora? Respo<n>diero<n> le q<ue> no auia tal ley / sal-

uo la razon es q<ue> por aquellas sierpes & cule-

bras & animalias venenosas no podia<n> huyr

que luego no fuessen alli p<er>ecidas: & si en vna

parte ouiesse huego yr se yan do<n>de no ouie-

se huego: & despues sus vezinos queria<n> que

se tornasse a poner huego: porq<ue> no se tornas-

sen alo q<ue> primero estaua q<ue>mado: & seria cau-

sa q<ue> despues no pudiesse cogerse la pimie<n>ta.

E por esto aq<ue>ste tiempo estan todos ate<n>tos

a vna ora. E pregunto el M<ezquino> q<ue> de q<ue> biuian

aq<ue>llos picinales. E respondiero<n> q<ue> estos[ ]era<n>

vnos ho<m>bres como saluajes: & como ellos lle-

uan a muchos puertos de aq<ue>ste rio la pimie<n>-

ta q<ue> cogen: y la dan por trigo y por ganado &

por lie<n>c'o & por otras cosas q<ue> han menester &

por herramientas. E son ge<n>te q<ue> habita<n> por

las cueuas delas montan~as: & allega<n>se a al-

gunos rios q<ue> delos dela mo<n>tan~a en aq<ue>sta tie-

rra no puede biuir algu<n>a ge<n>te de otra nacio<n>

saluo esta. O q<ue> lo haga la tierra / o el ayre: o

la olor dela pimienta: esto no se puede saber

Y pregunto el M<ezquino> la pimie<n>ta es assi negra

antes q<ue> le ponga<n> fuego? Respondieron que}

{CW. e ij}

[fol. 30v]

{HD. Libro +}

{CB2.

no saluo que el fumo y el fuego la faze negra

E quando la cogen la tienden debaxo delos

arboles y alli les dan con vnas varas. E di-

xo el M<ezquino> al mediano. Yo creya que esta ge<n>-

te que se llama picinales fuessen ge<n>te chequi-

tos mucho de sus cuerpos: porq<ue> assi lo auia

yo oydo dezir en grecia / y q<ue> eran menores q<ue>

los de etiopia / & assi mismo yo me acuerdo

auer leydo q<ue> se co<m>bate<n> estos co<n> las ciguen~as

Y el mediano se rio & dixo. Sen~or man~ana o

despues de man~ana q<ue> el huego sera apaga-

do vernan las ciguen~as / porq<ue> ay enesta tie-

rra gra<n> ca<n>tidad y buscara<n> las culebras & las

ranas & otras cosas semejantes aquestas q<ue>

ellas come<n> / y los picinales qua<n>do ellas vie-

nen procuran de estar debaxo d<e>los arboles

para las matar. E viendo se fatigados de-

llos bueluen se las ciguen~as contra ellos / &

alas vezes co<n> las alas & con los picos los la-

stiman. Esta sen~or es la batalla que ellos fa-

zen con las ciguen~as. Y la otra guia dixo. Se-

n~or vamonos de aqui para cibdad de Ca-

nogitia. E todos los dela cibdad se maraui-

llaua<n> dellos en especial del M<ezquino> & partidos

desta cibdad vieron venir muchos anima-

les cargados / los quales el nu<n>ca auia visto:

los q<u><<a>>les era<n> domesticos assi como entre nos

otros son los asnos & las azemillas: los qua-

les se llaman ga<m>beles. Y estos gambeles son

taman~os como bueyes: & tienen los pies co-

mo bueyes: saluo q<ue> no son patifendidos: sino

todo el pie junto y espongioso & bermejos: &

pelo assi como buey. E tiene<n> los cuellos lue<n>-

gos quasi de dos brac'as: & la cabec'a peque-

n~a & los ojos porcunos: las orejas muy che-

quitas & cortas: la cola ta<n> chica como cieruo

Y en medio del espinazo vna gran corcoba.

E sobre estos ga<m>beles caualga<n> estos pici-

nales. Y dizen se destos picinales que alos

tres an~os pueden fazer generacion / assi los

ho<m>bres como las mugeres y a edad de nue-

ue an~os son viejos. Esta region se llama ca-

nogitia enla qual ay muchas cibdades que

se llama<n> romorica cautica: y otras muchas

casmacus: & suuen / acora / & Balmena. Las

quales todas anduuo el M<ezquino> y e<n>tre medias

destas ciudades passo dos grandes rios: el

vno se llama Carulo: el otro Vospare. E sa-lidos}

{CB2.

desta region entraron enla otra regio<n>

que se llama Calcitras.

{RUB. % Capitulo .xxvj. como el mez-

quino fallo vn animal saluaje q<ue> se llama erma-

ticor: & con gran fatiga & pena lo mato.}

{IN4.} DEspues que el mezquino e<n>tro en

la region que se llama Calcitras:

& anduuo qua<n>to vna jornada por

vna gran selua despoblada para

yr a vna cibdad q<ue> se llama Confabi: & va se a

(a)[e]<n>trar por vna selua & al salir d<e>lla salio a el vn

animal fiero y era tan ligero q<ue> jamas el mez-

quino no lo podia herir con el espada: & mu-

chas vezes arremetia para el Mezquino

mas el se guardaua y se trabajaua por lo he-

rir & no podia: las dos guias que consigo tra-

ya / tremian de miedo que no los matasse: &

dixo el mezquino en ninguna manera me po-

dria defender deste animal menos d<e> offende-

llo o que el me matasse el cauallo si yo no le

busco algun arte para lo matar: & puso se el

yelmo. E dio el cauallo al mediano: y quedo

a pie: & come<n>c'o a andar su camino assi a pie.

Quando el animal lo vido assi a pie puso to-

das sus fuerc'as contra el mezquino andaua

lo cercando horas aca horas alla / de conti-

no al derredor: y era tan ligero que el en nin-

guna manera lo podia herir: & tenia lo ta<n> ca<n>-

sado que el fuera muerto saluo que dios le

espiro que le complia fazer para su remedio

el qual se echo en tierra & tenia su espada en

la mano: & la bestia como lo vido assi echo se

encima del: & tomo el escudo con la boca: &

desque lo hallo assi duro: ella se leua<n>to para

se yr & al tiempo del leuantar el mezquino le

dio vna tan gran cuchillada q<ue> le corto la vna

pierna / & cayo el animal en tierra & luego se

leuanto el[ ]mezquino y dio le muchas cuchi-

lladas de manera que lo mato. E despues d<e>

muerto lo miraua de que manera tenia sus

hechuras. Su cuerpo era como de vn leo<n> de

muy fiero acatamie<n>to: la cabec'a & la cara co-

mo vn hombre y la boca gra<n>de: y tenia tres

ordenes de dientes enla boca: las piernas &

la trasera tenia como vn leon / y la boz tenia

de ho<m>bre pero no se entendia: mas muy fuer-

teme<n>te siluaua assi como sierpe. Su pelo era}

[fol. 31r]

{HD. Segundo . \ Fo<lio> xxvij}

{CB2.

como color de lobo: suzio & corto: & tenia gra<n>

presa de boca: & muy poca cola & corta & an-

cha. Aqueste animal es llamado armiticor.

E despues q<ue> lo ouo muerto se fue a vna cib-

dad que se llamaua alasagas / la qual esta al

lado d<e> vn rio que se llama vospor: y entra en

el gran rio daones. Y enesta cibdad le fue fe-

cha mucha ho<n>rra: & marauillaua<n> se mucho

como las fieras & brauas bestias no lo auia<n>

comido. E reposo en aq<ue>sta cibdad tres dias.

{RUB. % Capitulo .xxvij. como el mez-

q<u><<i>>no yendo camino del arbol del sol hallo di-

uersas nacio( )nes d<e>[ ]ge<n>tes co<n>trahechas disfor-

mes segu<n> natura hu<m>ana: & llego a vna gra<n> ci-

udad q<ue> se llama tigliafa: do<n>de son los ch[r]istia-

nos dela cintura: & otra( )s singulares cosas.}

{IN4.} TRes dias estuuo enla cibdad que

se llama alasagas: & auiendo rece-

bido grande ho<n>rra delos dela cib-

dad: pregunto que por donde to-

maria el camino para el arbol del sol y dela

luna. Y fue le dicho que no fuesse por la ribe-

ra del rio Daones: el qual entra enel rio vos-

por: porque alli auia grandes desiertos y sel-

uas q<ue> duraua<n> mas de quinientas millas: en

aquel camino auia diuersas bestias brauas

que seria de dudar si ellos no fuessen muer-

tos: & muchas mugeres & ho<m>bres de diuer-

sas maneras no co<n>formes a hu<m>ana natura &

luego aq<u><<i>> enla primera jornad[a] hallareys vna

tierra do<n>de ay muchas & muy gra<n>des serpi-

entes y thiros y [e]lefantes saluajes: & leo<n>es: y

leopardos. E auia en aquesta selua desierta

gra<n>des animales y d<e> diuersas maneras: en-

tre las quales auia vnas que son dela gra<n>de-

za de quatro elefantes. Y son llamados en in-

dia zempotrocay: & tienen el cuello luengo d<e>

ocho brac'as: qua<n>do lo estie<n>de: & quando lo

quiere<n> encoger: meten todo el cuello dentro

enel cuerpo: tanto que a penas se le vee la ca-

bec'a: mas sus dientes no son como los dien-

tes delos elefantes: saluo q<ue> de cada lado en-

las quixadas tienen dos dient( )es ta<n> gordos

que consiguen ala gra<n>deza de su cuerpo: & sa-

len fuera dela boca obra de quatro palmos.

E tienen los pies largos & lue<n>gos y en cada

vn pie tienen tres vn~as grandes. Y avn dize<n>}

{CB2.

que en ciertas mo<n>tan~as de aquesta selua a-

uia ho<m>bres saluajes que tiene<n> la cabec'a & la

boca como perros: y ladran como perros: &

llaman los canamones: & ay tambien en cier-

ta parte hazia donde se leuanta el sol ho<m>bres

que tienen los pies bueltos hazia tras. Y en

este mismo rio ay vna tierra en que ay vnos

hombres altos de cuerpo: que tiene<n> vn solo

pie buelto hazia tras: y es tan grande q<ue> qua<n>-

do esta el sol muy rezio leua<n>ta el su pie sobre

la cabec'a & faze sombra a todo el cuerpo: y a

estos tales les llama<n> Monopedes: & dize<n>

aquellos de aquella tierra q<ue> alli ay vn rio el

qual se llama Daones: el q<u><<a>>l entra enel mar

indio: & ay vnos hombres que no tiene<n> mas

de solo vn ojo enlos pechos & no lo tienen en

la cabec'a: & son llamados mo<n>struosos: & tie-

nen q<u><<a>>tro piernas como cauallo: & luze su pe-

lo como purpura de seda. Y tiene<n> la cabec'a

como hombre y pelosa: & la cara & todo el cu-

erpo & lo mas del tiempo estan enel agua. Y

muchas otras cosas le dixeron q<ue> el mezqui-

no no se acordo de fazer escreuir: & no vido el

estas bestias saluajes: ni los ho<m>bres mo<n>stru-

osos porque no quiso yr por aquel camino: &

tomo el camino para yr al mar indio: donde

habitan muchos pueblos christianos & mo-

ros & paganos: & ay en aq<ue>lla tierra muy infi-

nitas cibdades & villas y lugares muy her-

mosas: mas toda la ge<n>te d<e> aq<ue>lla tiera son to-

dos negros por la gran calor que alli ay. E

partio se de aquella cibdad: & dexo el mar in-

dio: & dexo el camino del leuante y tomo el

camino d<e>l medio dia: & passo vn rio llamado

montemilleses: & a[ ]cabo de siete jornadas lle-

go a vna cibdad que se llama frigarica: y es

de gran pueblo: hombres negros y d<e> buena

estatura: y eran todos christianos & gra<n>des

mercaderes. E aq<u><<i>> comienc'a vna prouincia

que se llama Tigliafa: y es region de india &

quasi todos los de aq<ue>sta prouincia. son chri(i)-

stianos dela cintura: y a partes christianos

de huego. Y despues q<ue> partio el mezq<u><<i>>no de

Frigarica fue a vna ciudad mucho grande

de aqueste reyno que se llama Tigliafa: de

la q<u><<a>>l todo el reyno recibe el no<m>bre: & son pue-

blo ho<n>rrado & todos son xp<ist>ia<n>os como dicho

es: y q<u><<a>>ndo les d<e>zia q<ue>l era xp<ist>iano le fazia<n> ta<n>ta}

{CW. e iij}

[fol. 31v]

{HD. Libro +}

{CB2.

ho<n>rra: q<ue> le<n>gua no bastaria a lo d<e>zir: & mucho

se alegraua<n> porq<ue> e<n> su abito p<ar>ecia q<ue> era ho<m>bre

vsado enla guerra: & porq<ue> estaua bie<n> armado /

porq<ue> ala sazo<n> ellos auia<n> come<n>c'ado vna gue-

rra co<n> ciertos moros q<ue> se le[s] auia<n> rebelado &

no les q<ue>ria<n> dar ciertas parias q<ue> les solia<n> dar.

{RUB. % Capitu<lo> .xxviij. Como el mez-

quino fue fecho capita<n> de aquellos dela cib-

dad de Tigliafa / & los moros vinieron a po-

ner les cerco con mucho[ ]poder.}

{IN4.} ESta<n>do el mezquino enla ciudad

de Tigliafa: alli le fue fecha mu-

cha honrra: & fue le dada buena

posada: & muchos delos d<e>la cib-

dad lo visitauan con presentes y le hazia<n> mu-

chas fiestas: & preguntaron alas guias que

quie<n> era: y ellos dixeron como era valie<n>te ca-

uall<er>o en armas & muy sabido d<e> ingenio: & co-

mo era xp<ist>ia<n>o: y vn capita<n> d<e>l rey q<ue> alli estaua

q<ue> se llamaua cariscopo: y[ ]era d<e> arabia de vna

cibdad llamada saba: vino alo visitar. El q<u><<a>>l

era valie<n>te ho<m>bre d[ ]armas: & se auia tornado

xp<ist>iano: & llego al M<ezquino> & fizo le mucha ho<n>rra

& paro mie<n>tes ala ma<n>era suya: & d<e> p<r><<i>>mero ha-

blaua co<n>el interprete creye<n>do q<ue>l M<ezquino> no lo en[+]-

te<n>diese: mas q<u><<a>>ndo el M<ezquino> lo ente<n>dio come<n>c'o

fablar arabesco: y p<re>gu<n>tole al M<ezquino> si era xp<ist>ia-

no & de do era: y q<ue> era lo q<ue> andaua busca<n>do: el

M<ezquino> le dixo todo lo q<ue> le auia aco<n>tescido d<e>sde

q<ue> nacio: y desq<ue> cariscopo ente<n>dio lo q<ue>l M<ezquino>

dixo: lloro & dixo. Ruego a dios q<ue> me d<e> vito-

ria co<n>tra los en<e>migos desta cibdad / q<ue> si nos

otros ve<n>cemos yo te prometo d<e> fazer co<m>pa-

n~ia fasta el arbol del sol: p<er>o has d<e> ser cierto q<ue>

nos co<n>uiene yr mejor ap<ar>ejados q<ue> fasta aq<u><<i>> os

aueys venido: y d<e>spidio se d<e>l co<n> mucho pla-

zer fazie<n>do se mucha cortesia el vno al otro: y

luego q<ue> se fue al M<ezquino> por p<ar>te d<e>l mayoral d<e>la

ciudad le fuero<n> e<m>biadas muchas vituallas &

joyas a vsanc'a d<e>la t<ie>rra. Aq<ue>ste cariscopo tor-

no co<n> otros muchos delos cibdada<n>os: roga<n>-

do le q<ue> q<u><<i>>siesse ser su capita<n> e<n> aq<ue>sta guerra y el

M<ezquino> no q<u><<i>>so: rogaro<n> le pues q<ue>l q<u><<i>>siesse ser .ij. ca-

pita<n> & co<m>pan~ero d<e> cariscopo: y el M<ezquino> por le

fazer plazer lo aceto: & al .iiij. dia q<ue>l M<ezquino> esta-

ua e<n>la ciudad todo el pueblo ju<n>to co<n> carisco-

po lo fiziero<n> .ij. capita<n> dela ge<n>te. Y al .v. dia vi-niero<n>}

{CB2.

nueuas ala cibdad q<ue> los en<e>migos auia<n>

llegado gra<n> multitud de ge<n>te p<ar>a venir cercar

a tigliafa & los dela cibdad ouiero<n> gra<n> temor

ala ora el M<ezquino> & cariscopo pusiero<n> e<n> orde<n> to-

da la ge<n>te d<e>la cibdad: & fallaro<n> .c. elefantes ar-

mados & .ccc. d<e> cauallo: & cinco mill peones

& .iij. mill camellos & al .vij. dia saliero<n> fuera d<e>

la cibdad: porq<ue> sintiero<n> q<ue> los enemigos era<n> q<u><<a>>-

si media jornada: & q<u><<a>>ndo saliero<n> fuera e<m>bio el

M<ezquino> por muchos cibdada<n>os delos mejores

& conortolos & auisoles como auia<n> d<e> fazer: di-

zie<n>doles: nobles sen~ores cibdada<n>os india<n>os

defensores d<e>la libertad d<e>la cibdad d<e> tigliafa

q<u><<i>>en ouiera pe<n>sado q<ue> dios n<uest>ro sen~or me ouiese

fecho venir a mi d<e>sde costa<n>tinopla a esta t<ie>rra

p<ar>a hallar me por defensor d<e> vosotros: como

me falle a d<e>fender la p<ro>pia cibdad d<e> costa<n>tino-

pla de otro mayor & mas fuerte en<e>migo q<ue> no

es el v<uest>ro: p<er>o por la gr<aci>a de dios & por v<ir>tud &

poder de n<uest>ro capita<n> s<an>cto tomas apostol: y del

n<uest>ro saluador y rede<n>tor jesu xp<ist>o dios & ho<m>bre

v<er>dadero fijo d<e> dios biuo: en<e>l q<u><<a>>l yo co<n>fio q<ue> nos

otros auremos la vitoria: pe<n>semos enlo q<ue> ra-

zo<n> nos obliga: y es q<ue> n<uest>ros en<e>migos trae<n> .cc.

elefantes: y de solo aq<ue>llos tenemos gran te-

mor q<ue> d<e>la ge<n>te bestial no lo te<n>go en nada: em-

p<er>o yos dire. vosotros fareys mill luminari[as]

d<e> fuego & c'ufre: y q<u><<a>>ndo yos fare sen~al saltare-

ys fuera d<e>la cibdad fasta .iij. mil d<e> vosotros &

como[ ]salierdes ala batalla: yd vos derechos

alos elefa<n>tes: y echad fuego e<n>las luminarias

q<ue> lleuardes de alq<u><<i>>tra<n> & c'ufre: y arro(~)jarse las

eys alas fre<n>tes d<e> sus elefa<n>tes: & sintie<n>do ellos

el fuego se boluera<n> a fuyr: d<e> ma<n>era q<ue> e<n>la bata-

lla q<ue> aq<ue>llos faga<n> ro<m>pera<n> al resto d<e> todos los

otros elefa<n>tes q<ue> los fara<n> meter e<n> fuyda: porq<ue>

ponie<n>do les fuego: no auremos men<e>ster sino

yr en<e>l alca<n>ce d<e>los en<e>migos: & los q<ue> q<ue>dare<n> en

la cibdad no terna<n> otro cuydado: saluo fazer

buena guarda d<e>los en<e>migos. Y todos ouie-

ro<n> mucho plazer d<e>l co<n>sejo q<ue>l M<ezquino> dio. E d<e>s-

pues saliero<n> fuera d<e>la cibdad co<n> la ge<n>te sobre[+]-

dicha: & fuero<n> la via d<e>los en<e>migos & no se lle-

garon a ver fasta otro dia siguiente. El M<ezquino> &

cariscopo fiziero<n> d<e> su ge<n>te tres batallas: la p<r><<i>>-

mera fue d<e> .iij. mil peo<n>es: y aq<ue>stos les fue ma<n>-

dado q<ue> fuessen derechos co<n>tra los en<e>migos

& co<n> esta fue por capita<n> cariscopo. la .ij. tomo}

[fol. 32r]

{HD. Segundo \ Fo<lio> xxviij}

{CB2.

el m<ezquino> p<ar>a si co<n> .l. elefa<n>tes & .ccc. d<e> cauallo: & .iij.

mil peo<n>es. la .iij. co<n> .ix. mil peo<n>es & .l. elefa<n>tes

& d<e>stos .ix. mill peo<n>es los .vj. era<n> q<ue> viniero<n> al

socorro d<e>la ysla blo<m>bana: la q<u><<a>>l fue de carisco-

po: & auie<n>do fecho estas .iij. batallas ala no-

che ordenaro<n> en<e>l ca<m>po muy bue<n>a guarda: te-

mie<n>do d<e> no ser salteados d<e>los en<e>migos. enla

man~ana dixo el me<zquino> a cariscopo. n<uest>ros en<e>mi-

gos p<ar>eceme q<ue> esta<n> mal orde<n>ados: mas mitad

q<ue> d<e>spues q<ue> yo sere conellos e<n>la batalla co<n> mi

haz de ge<n>te & co<n> los elefa<n>tes: tu faras d<e> tu ge<n>-

te dos hazes & daras e<n>los en<e>migos porel la-

do porq<ue> se falle<n> apretados d<e> toda p<ar>te. Y e<m>bio

luego a dezir alos d<e>la cibdad co<n> vno de caua-

llo q<ue> lluego se mouiessen co<n>el fuego como les

era dicho: & fizo mouer alos .iij. mil. d<e> pie: & fi-

zo ap<re>gonar por toda la hueste q<ue> ni<n>gu<n>o sope-

na d<e> muerte tomasse a ningu<n>o a vida mie<n>tra

q<ue> sus va<n>deras estuuiessen alc'adas: y fuero<n> se

p<ar>a los enemigos passo a paso y ellos no sa-

bia<n> bie<n> como los en<e>migos venia<n> orde<n>ados.

{RUB. Capitulo .xxix. como el mez-

quino & su co<m>pan~ero cariscopo rompiero<n> la

gente q<ue> era venida al cerco dela cibdad.}

{IN4.} YA era ora de tercia q<u><<a>>ndo la bata-

lla se come<n>c'o el M<ezquino> salio prime-

ro ala batalla: y como vido la ge<n>-

te d<e>los enemigos mas ordenada:

come<n>c'o conortar alos suyos: y tenia<n> sus ene-

migos enla primera batalla .c. elefantes. El

M<ezquino> ma<n>do a su batalla q<ue> estuuiessen q<ue>dos: &

q<ue> no se mouiessen. Y conel espada enla ma-

no fuesse porel lado dela p<r><<i>>mera batalla y an-

duuo al derredor d<e>llos & d<e> sus elefantes por

ver q<ue> gente era<n>. Y enla primera haz auia .iij.

mill peo<n>es & .c. elefa<n>tes: & toda ge<n>te muy des[+]-

baratada: & passo adela<n>te a otra batalla: y es-

timo q<ue> auria otros ta<n>tos como los p<r><<i>>meros &

assimismo toda ge<n>te d<e>sbaratada: p<er>o p<ar>eciole

q<ue> era mejor ge<n>te la p<r><<i>>mera: no le p<ar>ecio q<ue> auia

e<n> todos los d<e> cauallo obra d<e> .ccc. e<n>to<n>ce torno

se asu haz & conortoles & dixoles la poca orde<n>

q<ue> tenia<n> en si: & puso .l. elefantes co<n>tra los d<e>los

en<e>migos: y el co<n>los .ccc. cauall<er>os se la<n>c'o e<n>tre

los peo<n>es d<e>los en<e>migos: & mato a muchos

porq<ue> era<n> mal armados & mataua<n> los como

cabritos sin ni<n>gu<n>a resiste<n>cia. Y aq<ue>sta ge<n>te to-da}

{CB2.

fizo el m<ezquino> fuyr: & si no fuera por los otros

elefa<n>tes q<ue> les viniero<n> socorrer fuera<n> d<e>l todo

d<e>sbaratados como[ ]vio el ayuda d<e>los elefa<n>tes

e<m>bio dezir a cariscopo q<ue> viniese luego y diese e<n>

los enemigos d<e>l ma<n>era q<ue> auia<n> ordenado &

assi lo fizo: y arremetio por dos p<ar>tes: & co<n> los

otros cauall<er>os q<ue> lleuaua se metio e<n> medio q<ue>

ellos ouiero<n> miedo q<ue> ni<n>gu<n>a resiste<n>cia ouo e<n>

ellos: y la mayor fatiga q<ue>l me<zquino> & los suyos te-

nia<n> era correr e<m>pos d<e> ta<n>ta ge<n>te: porq<ue> e<n>tre los

pies tenia<n> ta<n>tas la<n>c'as & arcos q<ue> los fazia<n> caer

& porq<ue> los peo<n>es estaua<n> esp<ar>zidos por el can-

po en<e>l alca<n>ce d<e>los enemigos ouiera<n> de auer

mucho riesgo: porq<ue> los elefantes d<e>los en<e>mi-

gos y algu<n>a ge<n>te de cauallo q<ue> auia q<ue>dado re[+]-

fiziero<n>se: & come<n>c'aro<n> dar e<n>los d<e>la cibdad: &

como los d<e>la cibdad viero<n> los elefa<n>tes: salie-

ro<n> co<n>el fuego ya dicho: y sacaro<n> sus elefa<n>tes

conellos: como los elefantes d<e>los en<e>migos

viero<n> el fuego come<n>c'aro<n> a fuyr ta<n> rezio: q<ue> e-

llos mismos d<e>sbarataro<n> asu hueste: d<e> tal ma-

nera q<ue>l alca<n>ce & morta<n>dad q<ue> los elefa<n>tes d<e>la

cibdad fiziero<n> e<n>los en<e>migos fue tal q<ue> e<n> poco

espacio mataro<n> .xxiiij. mill & d<e>los d<e>la cibdad

d<e> tigliafa fuero<n> muertos mill: & siguiero<n> la vi-

toria e<m>pos d<e>los en<e>migos: & tomaro<n> muchas

cibdades: d<e>las q<u><<a>>les les e<m>biaro<n> luego las lla-

ues d<e>las fortalezas: & p<re>ndiero<n> muchos d<e>llos

E p<re>gu<n>to el M<ezquino> porq<ue> no los fazia<n> baptizar.

respo<n>dio cariscopo: porq<ue> no es vsanc'a en<e>sta

t<ie>rra: saluo q<ue> cada vno biua e<n>la fe q<ue> q<u><<i>>siere: co<n>

tal q<ue> obedezca a su sen~or. Y dixo sabed sen~or

q<ue> nosotros estamos cerca d<e> .x. jornadas d<e>l ar-

bol d<e>l sol: & auemos tomado muchas cibdad<e>s

las q<u><<a>>les vos dire: malusar: barbano: casipio

brusiga: barbaora: raba<n>o: & tornamos por vn

reyno q<ue> se llama saura y porq<ue> no e<n>trasemos e<n>

su reyno e<m>biaua<n> nos las llaues d<e>las cibdad<e>s

todas estas cibdades esta<n> sobre el mar i<n>dio

el cami<n>o d<e> leua<n>te: & q<ue>dan atras la via d<e>l ponie<n>-

te otras cibdades q<ue> se llaman: pallada: alba-

nar: bonea: de p<ar>ada: en aq<ue>sta t<ie>rra ay mucho

algodon: y el M<ezquino> no vido toda aq<ue>lla ge<n>te ni

sus ma<n>eras: emp<er>o cariscopo se lo co<n>to todo

E luego se tornaro<n> p<ar>a tigliafa y aq<ue>llos dela

cibdad viniero<n> los recebir co<n> ramos y flores

fazie<n>do alegria d<e>la vitoria: & las duen~as & do<n>-

zellas bayla<n>do & todas eran negras. Y no se}

[fol. 32v]

{HD. Libro. +}

{CB2.

podria dezir la ho<n>rra q<ue> le fue fecha al M<ezquino>

y estuuo alli tres dias. Y despues se boluio a

su camino. E Cariscopo le dixo. Cata sen~or

que vos no podreys yr solo como soys veni-

do hasta aqui / & si por mar ouiesedes de yr /

no podriades por el gran peligro dela fortu-

na del viento muy caliente: & dixole. Yo quie-

ro yr con vos con todas las cosas q<ue> ouiere-

des menester p<ar>a el camino / y el mezq<u><<i>>no fue

alegre de tal co<m>pan~ia. Y cariscopo hablo to-

do esto con los mayores d<e>la ciudad: & co<n> mu-

cha voluntad pusieron en orden d<e> aparejar

todo lo que necessario era p<ar>a su camino.

{RUB. % Capitulo .xxx. como el mez-

quino & su co<m>pan~ero cariscopo se combatie-

ron con los enemigos & los vencieron: & se

partieron para el arbol del sol.}

{IN4.} AQuellos dela ciudad fizieron co<n>-

sejo para dar al Mezquino gra<n>-

des dones: & para embiarlo al ar-

bol del sol con todas las cosas q<ue>

hazian menester. Y el no demando a ellos o-

tra cosa saluo vna guia que lo lleuasse al ar-

bol del sol / pues alli tenia su intencion para

yr: & los d<e>la ciudad dieron orden que Caris-

copo con quare<n>ta elefantes armados: & qua-

tro mill hombres: y quatrocientos de caua-

llo: & cinquenta camellos armados le hizie-

sen co<m>pan~ia. E hizieron aparejar todas las

cosas que eran necessarias para el dicho ca-

mino: y fueron en su compan~ia m($u)[u]chos gen-

tiles hombres ma<n>cebos / & por muchas jor-nadas

passaron el reyno d<e> tigliafa & allega-

ron al rio Dorias. E passada la cibdad de

Baras a donde el rio dorias entra enel mar

allegaron a vna ciudad q<ue> se llama ygonoa: la

qual es sobre la mar dicha pielago daman y

del lado del dicho rio dorias. E partidos so-

bre la ciudad de ygonoa se fuero<n> a tamora &

de tamora fue a otra ciudad q<ue> se llama Pico-

ne. E despues que paso el gran rio que se lla-

ma sapio fuele dicho como aquel rio venia

dela tartaria & arabia: & que nacia enla gran

montan~a que se llamaua estimarius a do<n>de

comienc'a la sen~oria del gran Can de tarta-

ria: & mucho le alabaua<n> al mezquino la gra<n>

sen~oria que tenia el gran Can. Y esto dezian}

{CB2.

los indianos porque ellos lo hazen mejor q<ue>

otra ninguna gente de leuante. E la causa es

aquesta: que las gentes christianas delos in-

dianos pueden yr libremente: & dizen que la

sen~oria d<e>l gran can comienc'a en aquesta mo<n>-

tan~a que se llama Sanarus: y da buelta a to-

do el otro mundo dela india. Y sen~orea fasta

el otro mar Caspio: & parte conel monte co-

rones hasta el fin de Latana enlas mas al-

tas partes del mundo. E han passado mu-

chas vezes en persia: & han la tomado toda

Mas como en aquella generacio<n> en aque-

lla tierra fallecen: tornan los persianos a co<n>-

quistar su tierra. Pregu<n>to el M<ezquino> si ellos ve-

nian en india. Dixero<n> ellos q<ue> si: pero no pue-

den biuir: por la gran calor que ay enla tier-

ra: ni podrian traer huestes. E dixeron que

aquellos tartaros eran ho<m>bres de gran esta-

tura. Y pregunto si era<n> delos macabeos que

comia<n> carne humana. Dixero<n> q<ue> no porque

los macabeos son saluajes & no tiene<n> ley ni

razon. Aq($u)[u]estos son gente de razon & tiene<n>

muchas cibdades: & las mejores del mu<n>do

y dezir se han algu<n>as dellas. La primera si-

pibus. La segu<n>da zizimara<n>. La tercera pa-

sanera. La quarta salatas. La quinta ancli-

marto. La sexta archimora. Y enesta archi-

mora estaua el gran Can el mas del tie<m>po. Y

dos jornadas mas alla de aquella cibdad ay

otra cibdad q<ue> llama<n> tanticos. Y todas estas

& otras muchas cibdades son enla region d<e>

tartaria. E despues vn camino dela gra<n> mo<n>-

tan~a que se dize Masarpi: adonde nace el

rio ca<n>cer. E ay aq<ue>llas otras cibdades. La

primera otolan. La segunda cora. La terce-

ra salampa. La quarta Rocara. La quinta

desicare. La sexta la gra<n> cibdad sarapali. Y

aquesta regio<n> de tartaros son llamados me-

ropolis. Y de vna mo<n>tan~a de aquesta tierra

nace el gran rio que se llama bauciscon: & co-

rre por medio d<e>los dos reynos sobre[+]dichos

y entra enel mar caspio a vna cibdad q<ue> se lla-

ma aspabota: y va desde la sen~oria del gran

Can hasta la fin de siria fria: y hasta la fin de

mascaria: y passa el gran alpe de tracia do<n>-

de es la cibdad d<e> lampidonia: y otra cibdad

Ausica: & otra cibdad adaran: & otra cibdad

Auchen: & todo el reyno que ha nombre. E-strica}

[fol. 33r]

{HD. Segundo \ Fo<lio> xxjx}

{CB2.

y el monte Auribi: & mas el reyno d<e> al-

gachia enla q<u><<a>>l ay muchas cibdades: entre

las quales son Alpidan: almera: y vorana /

aquestas son las postreras d<e> baxo del norte

& las mas frias: & todo esto que dicho aue-

mos es debaxo del sen~orio del gran Can. E

mie<n>tra que esto todo le co<n>taua<n> al mezquino

entraron envna grande cibdad que se llama

Ama<n>. En aquesta cibdad ay vn hermoso pu-

erto de mar: y en aq<ue>sta tierra nace el mas fi-

no algodon del mu<n>do: y buena canela: & bue<n>

gengibre. Y en aquesta cibdad de Aman le

dieron al mezquino callenturas: de ma<n>era q<ue>

ocho dias estuuo alli el y toda la gente. Y en

aquel dia q<ue> de alli partiero<n> se cumplian tres

meses que auia partido de tigliafa: & fue mu-

cho visitado el mezquino de todos los hom-

bres honrrados que auia en aman: & toda a-

questa ge<n>te son negros y loros tienen los be-

c'os gruesos & ojos bermejos: las narizes[ ]lar-

gas & los die<n>tes ralos & bla<n>cos: los q<u><<a>>les esta-

uan deba(z)[x]o dela sen~oria de Tigliafa / y ma-

rauillaua<n>se mucho d<e>las cosas que oyan de-

zir de ponie<n>te: porq<ue> entre ellos ay poca no-

ticia delas cosas de ponie<n>te. Y el mezquino

hablaua conellos por interprete: porq<ue> el no

los entendia. E despues que el mezq<u><<i>>no fue

sano le conuino de partir: porque muchos d<e>

los que auian ydo co<n>el estauan enfermos &

partiero<n> se de ama<n> & fuero<n> se a otra cibdad q<ue>

se llama Caucan: & aqui se forneciero<n> de to-

do lo que auian menester. E tomaron mu-

chos puercos biuos: & d<e> aquesto se maraui-

llo el mezquino: & Cariscopo le dixo. Sabed

sen~or q<ue> sin aq<ue>stos no nos podriamos ayudar

E p<ar>tieron de Caucan y entraro<n> por la selua

y d<e>sierto Ra<m>pa: la q<u><<a>>l es ya la postrera cib-

dad dela tierra abitada la via del leuante: y

es enla ribera de vn rio q<ue> ha no<m>bre Seucor

a cerca d<e>l arbol d<e>l sol a seys jornadas: mas

esta fuera d<e> n<uest>ro camino a .iij. jornadas: & por

aq<ue>ste desierto tenemos gra<n> fatiga de anima-

lias saluajes q<ue> andan tras los hombres.

{RUB. % Capitulo .xxxj. como el mez-

quino con su gente llego al arbol d<e>l sol: & pri-

mero passo muchos peligros d<e> muchas fie-

ras bestias y tierra desierta.}}

{CB2.

{IN4.} CIerta cosa es que si el Mezq<u><<i>>-

no [no] ouiera traydo compan~ia & p<ro>-

uisiones como las truxo jamas

nunca llegara en aquella tierra

donde queria a saluamento: y jamas no vie-

ra ni conosciera a su padre & madre. Y mien-

tra que por este desierto & seluas mezclada-

mente andauan hallaron vn rio de agua dul-

ce q<ue> ha no<m>bre Seuzera: y viene de vna cib-

dad que se llama arrampa. Y anduuiero<n> dos

jornadas pequen~as por aqueste rio: y al ter-

cero dia por la man~ana salieron juntos vna

gran quantidad de elefantes saluajes: los q<u><<a>>-

les hizieron gran dan~o enla gente: & peor o-

uieran hecho saluo que cariscopo puso cin-

quenta elefantes armados co<n>tra ellos: & co<n>

lanc'as & co<n> saetas much(a)[o]s mataro<n> d<e>llos: &

otros hirieron. Mas ellos eran tantos q<ue>

ouiera<n> fecho mucho dan~o: sino porque to-

mauan delos puercos & derribauan los en

tierra & fazian les dar grandes bozes: como

qua<n>do el carnicero los quiere matar. Y por

temor de aquestos gritos los elefantes fuya<n>

la[s] cabec'as alc'adas p<ar>a el bosque. E yendo

mas adela<n>te hallaron muchas serpientes: y

dragones & thiros muchos veninosos: & ma-

taron muchos dellos: los quales por su pon-

c'on~a y fiereza ouiera<n> fecho mucho mal: por

q<ue> era<n> muchas juntas: porq<ue> de aquella selua

salia<n> juntas a venir al rio p<ar>a beuer: y era ora

de tercia. Cariscopo dixo: co<n>tra aq<ue>stas a<n>i<m>a-

lias es bueno fazer yr alos puercos: y q<ue> faga<n>

ruydo entre ellos. E come<n>c'aro<n> a darles & fa-

zer les gritar: & fizo se e<n>tre ellos gra<n>de bata-

lla & murieron de aq<ue>llas sierpes y animales

malos mas d<e> mill q<ue> los puercos mataron: y

ellos matara<n> d<e>los puercos mas de ochoci-

entos mas muchos d<e>los puercos q<ue> no mu-

riero<n> e<n>la batalla d<e>spues por el cami<n>o moria<n>

d<e>l venino: & pasados d<e> aq<ue>stas pestiferas be-

stias cerca d<e>la noche q<ue>rie<n>do ya reposar to-

da la ge<n>te fallaro<n> vn animal muy desmesura-

do de gra<n>deza & mato dos india<n>os. El remor

se leua<n>to grande entre la ge<n>te: y embiaro<n> co<n>-

tra el los elefantes: & luego hiria .v. dellos &

tornaua a encojer el cuello enlos pechos &

co<n> los die<n>tes q<ue> tenia partia vn elefante todo

por medio: & mato a diez elefantes: y al cabo}

[fol. 33v]

{HD. Libro. +}

{CB2.

fue muerto. y el mezquino le echo dos la<n>c'as

& cada la<n>c'a le entraua por el cuerpo fasta la

mitad: & todos se marauillaua<n> mucho de vn

cuello tan luengo como tenia: y como lo me-

tia enel cuerpo todo: aque gra<n>des penas se

via la cabec'a. En aquesta tierra este animal

se llama Centrocopos: y es propiamente fe-

cho como atras fue dicho en<e>l capitulo .xxvj.

E otra man~ana auie<n>do el M<ezquino> conocido co-

mo estaua cerca d<e> vna ciudad q<ue>[ ]era la postre-

ra dela tierra habitada por los xp<ist>ianos / ro-

go a Cariscopo q<ue> dexasse la ge<n>te boluer: & q<ue>

el se q<ue>ria yr ala ciudad que se llamaua Ra<m>pa

mas. Cariscopo no lo quiso hazer. Y al salir

dela montan~a o selua hallaron mucha qua<n>ti-

dad de serpie<n>tes: y aues de ranpina gra<n>des

d<e> mala forma. Mas las aues poco mal fazia<n>

mas las serpientes fazian dan~o ala ge<n>te y en-

tre las serpie<n>tes venian otras bestias fieras

entre las quales venia vna q<ue> le llaman Ca-

uoles q<ue> era tan ligera q<ue> parescia q<ue> tenia alas

con q<ue> bolaua: & muchas vezes se afirmaua y

mirauala: p<ar>ecie<n>do le q<ue> tenia plazer d<e> ver ho<m>-

bres & siguiolos vn dia e<n>tero sin les fazer nin-

gun mal: y cerca d<e>la cibdad de ra<m>pa a media

jornada come<n>c'o arremeter co<n>el m<ezquino> & co<n> los

suyos aq<ue>l falso a<n>i<m>al: q<ue> en poco espacio mato

[.]x. indianos: & firio q<u><<a>>si treynta antes q<ue> lo ma-

tassen. E mirandole sus fechuras como era

gra<n>de: era gran marauilla. Era taman~o co-

mo vn cauallo: las piernas tenia como cier-

uo mas era<n> mas gordas: y el cuerpo tenia d<e>l-

gado & muy poco vie<n>tre desde la cabec'a por

todo el pescuec'o co<n> crines: te<n>ia la cola p<ro>pia

como cauallo: & la cabec'a como puerco ja-

uali: & dos colmillos e<n>la boca d<e> fuera q<u><<a>>si dos

palmos puntiagudos & anchos: y afilados

mas q<ue> jauali: y tenia enla cabec'a dos cuer-

nos lue<n>gos quasi tres codos derechos & du-

ros como azero & muy pu<n>tiagudo(a)[s]: los ojos

pequen~os & bermejos que parescia q<ue> hue-

go echaua dellos en su mirar: y era dela mey-

tad adela<n>te muy peluda hecha toda a vedi-

jas assi como leo<n>: & d<e>la meytad a tras era pe-

licorta que apenas co<n> tenazuelas se le halla-

ra el pelo: & tenia la color a ta<n> bermeja como

vna fina grana: las vn~as delas manos & de

los pies tenia gruesas & agudas: & corrio mu-cho}