[fol. 1r] {CB1. % Siguese la Comedia o Tragicomedia de Calisto y Melibea: compuesta en reprehension delos locos enamorados que vencidos en su desordenado apetit(d)[o] a sus amigas llaman/ y dizen ser su dios. Assi mismo hecho en auiso delos engan~os de- las alcahuetas/ y malos/ y lisonjeros siruientes. % Argumento. {IN5.} CAlisto fue de noble linage: de claro ingenio: de gen- til disposition: de linda criac'a: dotado de muchas gracias: de stado mediano: fue preso enel amor de Melibea/ muger moc'a muy generosa: de alta y se- renissima sagre: sublimada en prospero estado: vna sola heredera a su padre Pleberio: y de su madre Alisa muy ama- da/ por solicitud del pungido. Calisto vencido el casto proposito della: enterueniedo Celestina mala y astuta mujer co dos seruie- tes del vencido Calisto engan~ados/ y por esta tornados deslea- les: presa su fidelidad co anzuelo de codicia/ y de deleyte: viniero los amates/ y los que les ministraro en amargo y dsastrado fin. Para comiec'o dlo qual dispuso el aduersa fortua lugar oportuo dode ala presencia de Calisto se presento la desseada Melibea. % Calisto. Melibea. Sempronio. Celestina. Elicia. Crito. Parmeno. {IN9.} ENesto veo melibea la grandeza de dios. ((Me)) en q calisto? ((Ca)) en dar poder a natura q de ta pfecta hermosu- ra te dotasse y hazer a mi imerito tata merced q ver te alcac'asse: y en tan con- ueniete lugar: q mi secreto dolor mai- festar te pudiesse: sin duda incopable mete es mayor tal galardo q el serui- cio/ sacrificio: deuocio/ y obras pias q por este lugar alcanc'ar yo tengo a dios offrecido: quien vido ene- sta vida cuerpo glorificado d nigu hobre como agora el mio? Por cierto los gloriosos santos que se deleytan enla vision diuina no gozan mas que yo agora enel acatamiento tuyo. Mas o tri- ste que enesto deferim(u)[o]s: que ellos puramete se glorifican sin te- mor de caer de tal bienauenturanc'a: y yo misto me alegro co rece- lo del esquiuo tormento que tu absencia me ha de causar. ((Me))} [fol. 1v] {CB1. por gra premio tienes este calisto? ((Ca)) tego lo por tato en ver- dad q si dios me diesse enl cielo la silla sobre sus santos no lo ter- nia por tata felicidad. ((Me)) pues aun mas ygual galardon te dare yo si pseueras. ((Ca)) o bienaueturadas orejas mias que in- dignamete tan gra palabra aueys oydo. ((Me)) mas desauetu- radas de q me acabes de oyr: porq la paga sera ta fiera qual me- resce tu loco atreuimieto y el inteto de tus palabras ha seydo: co- mo de ingenio de tal hobre como tu auie de salir para se pder en la virtud de tal mujer como yo? Uete vete de ay torpe: q no pue- de mi paciecia tolerar q haya subido en corac'o humano comigo en ilicito amor comunicar su deleyte. ((Ca)) yre como aql contra quie solamente la aduersa fortuna pone su studio con odio cruel. Sepronio: sempronio: sepronio. dode esta este maldicto? ((Se)) aqui stoy sen~or curando destos cauallos. ((Ca)) pues como sales dela sala? ((Se)) abatio se el girifalte y vine le a enderec'ar enel al- candara. ((Ca)) ansi los diablos te gane: ansi por infortunio arre- batado perezcas: o ppetuo intolerable tormeto cosigas: el q<>l en grado incoparablemente ala penosa y dsastrada muerte q spero traspasse. Anda anda maluado abre la camara y enderec'a la ca- ma. ((Se)) sen~or luego. hecho es. ((Ca)) cierra la vetana y dexa la tiniebla acopan~ar al triste/ y al desdichado la ceguedad: mis pe- samietos tristes no son dignos de luz. O bieaueturada muerte aquella que desseada alos afligidos viene. o si viniessedes agora Crato y Galieno medicos setiriades mi mal. o piadad celestial inspira enel Pleberio corac'o: porq sin esperanc'a de salud no em- bie el spiritu pdido conel desastrado Piramo/ y dela desdichada Tisbe. ((Se)) que cosa es? ((Ca)) ve te de ay no me hables: si[ ]no q<>- c'a ((ante del tiepo de rauiosa muerte)) mis manos causara tu arre- batado fin. ((Se)) yre/ pues solo q<>eres padecer tu mal. ((Ca)) ve conel diablo. ((Se)) no creo segu pienso: yr comigo el que contigo queda. O desuetura. O subito mal: q<>l fue tan cotrario acontesci- mieto/ que ansi tan presto robo el alegria deste hobre. y lo q peor es juto coella el seso: dexarle he solo? o entrare alla? si le dexo ma- tar se ha: si entro alla matar me ha. quede se/ no me curo: mas va- le q muera aquel aq<>en es enojosa la vida: q no yo que huelgo co ella Aun q por al no desseasse biuir: sino por ver mi Elicia me de- ueria guardar de peligros. Pero si se mata sin otro testigo: yo q- do obligado a dar cueta de su vida. quiero entrar. Mas puesto} [fol. 2r] {CB1. que entre no quiere consolacio ni cosejo. assaz es sen~al mortal no querer sanar. Con todo q<>ero le dexar vn poco/ desbraue/ madure que oydo he dezir/ q es peligro abrir/ o apremiar las postemas duras: porq mas se enconan. este vn poco: dexemos llorar al que dolor tiene: q las lagrimas y sospiros mucho desencona el cora- c'on dolorido. y aun si delate me tiene/ mas comigo se encendera/ que el sol mas arde dode puede reuerberar. la vista a quie objeto no se antepone cansa: y quado aql es cerca aguza se: por esso quie- ro me soffrir vn poco. si entre tato se matare/ muera: quic'a con al- go me quedare q otro no sabe: co que mude el pelo malo. Aun q malo es esperar salud en muerte ajena. Y quic'a me engan~a el dia- blo: y si muere matar me han. y yra alla la soga y el caldero. Por otra parte dize los sabios/ q es grande descaso alos afligidos te- ner con quie pueda sus cuytas llorar. y que la llaga interior mas empece. Pues enestos extremos en que stoy perplexo. lo mas sa- no es entrar/ y sofrir le/ y consolar le: porq si possible es sanar sin arte ni aparejo: mas ligero es guarecer por arte y por cura. ((Ca)) sempronio? ((Se)) sen~or. ((Ca)) da me aca el laud? ((Se)) sen~or ves le aq<>. ((Ca)) q<>l dolor puede ser tal/ q se yguale co mi mal? ((Se)) desteplado esta esse laud. ((Ca)) como teplara el desteplado? co- mo sentira el armonia/ aql que cosigo esta tan discorde? aquel en quie la volutad ala razo no obedece? quie tiene dentro del pecho aguijoes/ paz/ guerra/ tregua/ amor/ enemistad/ injurias/ pecca- dos/ sospechas/ todo a vna causa. Pero tan~e y cata la mas triste cancio que sepas? ((Se)) mira Nero de tarpeya a roma como se ar- dia: gritos dan nin~os/ y viejos: y el de nada se dolia. ((Ca)) mayor es mi fuego: y menor la piedad/ de quie yo agora digo. ((Se)) no me engan~o yo: q loco esta este mi amo. ((Ca)) que estas murmu- rado sempronio? ((Se)) no digo nada. ((Ca)) di lo que dizes no te- mas? ((Se)) digo q como puede ser mayor el fuego que atormeta vn biuo: que el que quemo tal ciudad/ y tanta multitud de gete? ((Ca)) como? yo te lo dire: mayor es la llama q dura ocheta an~os q la que en vn dia passa: y mayor la que mata vn anima/ q la que quemo ciet mil cuerpos. Como dla aparecia ala existecia/ como delo biuo alo pintado/ como dela sombra alo real: tata diferecia ay del fuego que dizes/ al q me quema. Por cierto si el de purga- torio es tal: mas querria q mi spiritu fuesse colos delos brutos animales: q por medio de aquel yr ala gloria dlos santos. ((Se))} [fol. 2v] {CB1. algo es lo que digo: a mas ha de yr este hecho: no basta loco/ sino herege. ((Ca)) no te digo q hables alto quado hablares? Que di- zes? ((Se)) digo q nunca dios quiera tal: q es especie de heregia lo que agora dixiste. ((Ca)) porq? ((Se)) porq lo que dizes cotradi- ze la christiana religio. ((Ca)) que a mi? ((Se)) tu no eres christia- no? ((Ca)) yo? Melibeo so. y a melibea adoro. y en melibea creo. y a melibea amo. ((Se)) tu te lo diras. como melibea es grade: no cabe enel corac'on de mi amo: q por la boca le sale a borbollones. No es mas menester: bie se de que pie coxqas: yo te sanare. ((Ca)) increyble cosa prometes. ((Se)) antes facil. Que el comiec'o dela salud es conocer hobre la dolecia del enfermo. ((Ca)) qual cosejo puede regir lo que en si no tiene orde/ ni cosejo? ((Se)) ha. ha. ha. este es el fuego de calisto: estas son sus cogoxas. como si solame- te el amor contra el assestara sus tiros. O soberano dios qua al- tos son tus misterios? Quata premia pusiste enel amor/ que es necessaria turbacion enel amate: su limite pusiste por marauilla paresce al amate q atras queda: todos passan/ todos ropen: pun- gidos y esgarrochados como ligeros toros: sin freno saltan por las barreras. madaste al hombre por la mujer dexar el padre/ y la madre: agora no solo aqllo mas a ti/ y a tu ley desampara: como agora calisto: del qual no me marauillo: pues los sabios/ los san- tos/ los profetas por el te oluidaro. ((Ca)) sepronio? ((Se)) sen~or. ((Ca)) no me dexes. ((Se)) de otro teple sta esta gayta. ((Ca)) que te paresce de mi mal? ((Se)) q amas a melibea. ((Ca)) y no otra co- sa? ((Se)) harto mal es tener la voluntad en vn solo lugar catiuo. ((Ca)) poco sabes de firmeza. ((Se)) la perseueracia enl mal no es constacia mas dureza/ o ptinacia la llama en mi tierra vosotros los filosophos de cupido llamalda como q<>sieredes. ((Ca)) torpe cosa es metir/ el que ensen~a a otro: pues q tu te precias de loar a tu amiga Elicia. ((Se)) haz tu lo q bien digo: y no lo q mal hago. ((Ca)) que me reprueuas? ((Se)) q sometes la dignidad del hobre ala impfecio dela flaca mujer. ((Ca)) mujer? o grossero/ dios dios ((Se)) y assi lo crees: o burlas? ((Ca)) que burlo? por dios la creo por dios la cofesso: y no creo q haya otro soberano enel cielo aun q entre nosotros mora. ((Se)) ha. ha. ha. oystes q blasfemia? vi- stes que ceguedad? ((Ca)) de que te ries? ((Se)) rio me: que no pe- saua q hauia peor inuecion de peccado q en Sodoma. ((Ca)) co- mo? ((Se)) porq aquellos procuraro abbominable vso co los an-geles} [fol. 3r] {CB1. no conoscidos: y tu conel q confie()ssas ser dios. ((Ca)) mal- dito seas q hecho me has reyr/ lo que no pese ogan~o. ((Se)) pues q? toda tu vida auias de llorar? ((Ca)) si. ((Se)) porq? ((Ca)) porq amo a aquella ante q<>en ta indigno me hallo: q no la espero alca- c'ar. ((Se)) o pusillanimo/ o fi de puta que Nembrot: que magno Alexadre: los quales no solo del sen~orio del mudo: mas del cielo se juzgaro ser dignos. ((Ca)) no te oy bien esso q dixiste/ torna di lo no procedas. ((Se)) dixe q tu que tienes mas corac'on q Nem- brot/ ni Alexandre: desespas de alcac'ar vna mujer: muchas dlas quales en grades estados costituydas se sometiero alos pechos y resollos de viles azemileros: y otras a brutos aniales: no has leydo de Pasife conel toro: de Minerua conel can? ((Ca)) no lo creo/ hablillas son. ((Se)) lo de tu abuela coel ximio hablilla fue? testigo es el cuchillo de tu abuelo. ((Ca)) maldito sea este necio/ y q porradas dize. ((Se)) escozio te: lee los ystoriales? estudia los filosofos: mira los poetas: llenos estan los libros de sus viles y malos enxeplos: y delas caydas q leuaro los que en algo/ como tu las reputaro. Oye a Salomon/ do dize que las mujeres/ y el vi- no hazen alos hobres renegar. Conseja te co Seneca y veras en q las tiene. escucha al Aristoteles. mira a Bernardo/ getiles/ ju- dios/ christianos/ y moros: todos enesta concordia estan. Pero lo dicho/ y lo q dellas dixiere: no te cotezca error de tomar lo en comun: q muchas ouo: y ay santas/ virtuosas/ y notables: cuya resplandesciente corona quita el general vituperio. Pero destas otras quie te contaria sus metiras? sus trafagos: sus cabios: su liuiadad: sus lagrimillas: sus alteraciones: sus osadias? q todo lo que piesan/ osan sin deliberar: sus dessimulaciones: su lengua: su engan~o: su oluido: su desamor: su jngratitud: su inconstacia: su testimoniar: su negar: su reboluer: su presumcion: su vanagloria: su abatimiento: su locura: su desden: su soberuia: su subjecion: su parleria: su golosina: su luxuria/ y suziedad: su miedo: su atreui- mieto: sus hechizerias: sus enbaymientos: sus escarnios: su des- lenguamieto: su desuerguenc'a: su alcahueteria. Cosidera q sesi- to: esta debaxo de aquellas grandes y delgadas tocas: que pensa- mientos so aquellas gorgueras: so aquel fausto: so aquellas lar- gas y autorizantes ropas. Que imperficion: que aluan~ares de- baxo de templos pintados. Por ellas es dicho arma del diablo cabec'a de peccado: destrucion de Parayso. No has rezado enla} [fol. 3v] {CB1. festiuidad de san Juan do dize: esta es la mujer antigua malicia que a Adam echo delos deleytes de Parayso. esta el linaje hu- mano metio enel infierno. a esta menosprecio Helias propheta. & c<>. ((Ca)) di pues esse Adam/ esse Salomo/ esse Dauid/ esse Ari- stoteles/ esse Uergilio/ essos que dizes: como se sometiero a ellas soy mas q ellos? ((Se)) alos que las venciero queria q remedas- ses: q no alos que dellas fuero vencidos. Huye d sus engan~os: sabes que haze? cosas q es difficil enteder las: no tiene modo: no razon: no intencio. por rigor encomiec'an el ofrecimieto q d si q<>e- ren hazer. Alos que mete por los agujeros. denuesta enla calle. cobidan/ despide: llaman/ niega/ sen~alan amor: pronuncian ene- miga. ensan~an se presto: apazigua se luego: quiere q adeuinen lo q quieren: o que plaga: o que enojo: o q fastio es coferir conellas mas de aquel breue tiepo q aparejadas son a deleyte. ((Ca)) vees mientra mas me dizes/ y mas inconuenietes me pones: mas la quiero/ no se q se es. ((Se)) no es este juyzio para moc'os segu veo que no se saben a razo someter: no se sabe administrar: miserable cosa es pensar ser maestro el que nuca fue discipulo. ((Ca)) y tu q sabes? quie te mostro esto? ((Se)) q<>en? ellas q desque se descubre: ansi pierde la verguec'a: q todo esto y aun mas alos hobres ma- nifiestan. Pon te pues enla medida de honrra: piesa ser mas di- gno delo q te reputas. Que cierto peor estremo es dexar se hom- bre caer de su merescimieto: q poner se en mas alto lugar q deue. ((Ca)) pues quie yo para esso? ((Se)) quien? lo p<>mero eres hobre y de claro ingenio: y mas a quie la natura doto dlos mejores bie- nes que tuuo. Conuiene a[ ]saber: hermosura/ gracia/ gradeza de miebros/ fuerc'a/ ligereza: y allede desto/ fortuna medianamiete partio contigo lo suyo en[ ]tal quantidad: q los bienes que tienes de detro: conlos de fuera respladecen: porq sin los bienes de fue- ra delos q<>les la fortuna es sen~ora/ a ninguno acaesse enesta vida ser bienaueturado: y mas a constellacion de todos eres amado. ((Ca)) pero no de Melibea: y en todo lo q me has gloriado Se- pronio: sin proporcio/ ni coparacion se auetaja melibea. Miras la nobleza: y antiguedad de su linaje? El gradissimo patrimoio? el exceletissimo ingenio? las respladecietes virtudes? la altitud y ineffable gra? la soberana hermosura? dela qual te ruego me de- xes hablar vn poco: porq aya algun refrigerio. Y lo que te dixere sera delo descobierto: que si delo occulto yo hablar te sopiera: no} [fol. 4r] {CB1. nos fuera necessario altercar tan miserablemete estas razones. ((Se)) que metiras y q locuras dira agora este catiuo de mi amo. ((Ca)) como es esso? ((Sem)) dixe que digas/ q muy gran plazer aure dlo oyr. Assi te medre dios/ como me sera agradable esse ser- mon. ((Ca)) que? ((Se)) que assi me medre dios como me sera gra- cioso de oyr. ((Ca)) pues porq ayas plazer: yo lo figurare por par- tes mucho por esteso. ((Se)) duelos tenemos: esto es tras lo que yo andaua. De passar se aura ya esta iportunidad. ((Ca)) comiec'o por los cabellos. Uees tu las madexas del oro delgado que hila en Arauia? mas lindos son/ y no respladec'en menos: su longura hasta el postrero assieto de sus pies: despues crinados y atados co la delgada cuerda como ella se los pone: no ha mas menester para couertir los hobres en piedras. ((Se)) mas en asnos. ((Ca)) q dizes? ((Se)) dixe/ q essos tales no seria cerdas de asno. ((Ca)) veed q torpe/ y que coparacion? ((Se)) tu cuerdo. ((Ca)) los ojos verdes rasgados: las pestan~as luengas: las cejas delgadas y al- c'adas: la nariz mediana: la boca pequen~a: los dietes menudos/ y blancos: los labrios colorados y grossezuelos: el torno del ro- stro poco mas luengo q redondo: el pecho alto: la redodeza y for- ma delas pequen~as tetas: quie te la podria figurar? q se despeza el hobre quado las mira: la tez lisa lustroza: el cuero suyo escure- c'e la nieue: la color mezclada: qual ella la escogio para si. ((Se)) en sus treze esta este necio. ((Ca)) las manos pequen~as/ en mediana manera: de dulce carne acopan~adas: los dedos luegos: las vn~as enelos largas/ y coloradas q parec'e rubies entre perlas. Aque- lla proporcio q veer yo no pude: no sin dubda/ por el bulto de fue- ra juzgo incoparablemete ser m(o)[e]jor/ q la que Paris juzgo entre las tres diesas. ((Sem)) has dicho? ((Ca)) qua breuamete pude. ((Se)) puesto q sea todo esso verdad por ser tu hobre eres mas di- gno. ((Ca)) en que? ((Se)) en q? ella es impfecta: por el qual defeto dessea y apetece a ti y a otro menor q tu. No as leydo el filosofo do dize. Ansi como la materia apetece ala forma: ansi la mujer al va- ron? ((Ca)) o triste y quado vere yo esso entre mi y melibea? ((Se)) possible es: y aun q la aborezcas/ quanto agora la amas: podra ser alcac'ando la: y viedo la co otros ojos libres del engan~o en q agora estas. ((Ca)) con que ojos? ((Se)) con ojos claros. ((Ca)) y agora con q la veo? ((Se)) co ojos de allinde: con q lo poco parec'e mucho: y lo pequen~o grande. Y porq no te desesperes: yo quiero} [fol. 4v] {CB1. tomar esta empresa de coplir tu desseo. ((Ca)) o dios te de lo que desseas: que glorioso me es oyr te: aun q no espero q lo as de ha- zer. ((Se)) antes lo hare cierto. ((Ca)) dios te cosuele: el jubon de brocado que ayer vesti/ sempronio viste te lo tu. ((Se)) prospere te dios por este/ y por muchos mas q me daras. Dela burla yo me lleuo lo mejor. con todo si destos aguijones me da/ traer gela he hasta la cama: bueno ando/ haze lo esto que me dio mi amo: q sin merced iposible es obrar se bien ningua cosa. ((Ca)) no seas ago- ra negligete. ((Se)) no lo seas tu: q impossible es hazer sieruo di- ligete el amo perezoso. ((Ca)) como as pensado de hazer esta pie- dad? ((Se)) yo te lo dire. Dias ha grandes q conozco en fin desta vezidad: vna vieja barbuda/ que se dize Celestina hechizera/ astu- ta/ sagaz en quatas maldades hay. entiedo q passan de cico mil virgos/ los que se ha hecho y desecho por su autoridad enesta cib- dad. alas duras pen~as promouera/ y prouocara a luxuria si quie- re. ((Ca)) podria la yo hablar. ((Se)) yo te la traere hasta aca: por esso apareja te/ sey le gracioso/ sey le fraco: estudia mietra voy yo a[ ]le dezir tu pena: tan bie como ella te dara el remedio. ((Ca)) y tar- das? ((Se)) ya voy: quede dios cotigo. ((Ca)) y cotigo vaya. O to- do poderoso/ perdurable dios tu que guias los perdidos. y los reyes orietales por el estrella precedete a Bethlee truxiste y en su patria los reduxiste: humilmete te ruego q guies a mi sepronio: en manera q conuierta mi pena y tristeza en gozo: y yo indigno meresca venir enel desseado fin. ((Ce)) albricias/ albricias Elicia Sempronio/ sempronio. ((Eli)) ce/ ce/ ce. ((Ce)) porq? ((Eli)) porq esta aqui Crito. ((Ce)) mete lo enla camarilla delas escobas: pre- sto? di le q viene tu primo y mi familiar. ((Eli)) crito retrahe te ay mi primo viene pdida soy. ((Cri)) plaze me no te cogoxes. ((Se)) madre bendita q desseo traygo: gracias a dios q te me dexo ver. ((Ce)) hijo mio: rey mio turbado me as/ no te puedo hablar: tor- na/ y da me otro abrac'o: y tres dias podiste estar sin ver nos? Eli- cia/ elicia. cata le aq<>. ((Eli)) a quie madre? ((Ce)) a sepronio. ((Eli)) ay triste q saltos me da el corac'o: y que es del? ((Ce)) ves le aqui. ves le/ yo mele abrac'are q no tu. ((Eli)) ay maldito seas traydor: postema/ y landre te mate: y a manos de tus enemigos mueras. y crimies dignos de cruel muerte/ en poder de rigurosa justicia te veas. ay/ ay. ((Se)) hy. hy. hy. q as mi elicia: de q te congoxas? ((Eli)) tres dias ha q no me ves? nunca dios te vea: nuca dios te} [fol. 5r] {CB1. consuele/ ni visite. guay dela triste que en ti tiene su esperac'a/ y el fin de todo su bien. ((Se)) calla sen~ora mia: tu piesas q la distacia del lugar es poderosa de apartar el entran~able amor: el fuego q esta en mi corac'o? do yo vo/ comigo vas/ comigo estas: no te afli- jas/ ni me atormetes: mas delo que yo he padecido: mas di que passos suena arriba? ((Eli)) quien? vn mi enamorado. ((Se)) pues creo lo. ((Eli)) alahe verdad es? sube alla y ver lo has. ((Se)) voy. ((Ce)) anda ca/ dexa essa loca: q es liuiana/ y turbada de tu absen- cia/ sacas la agora de seso: dira mil locuras/ ven y hablemos/ no dexemos passar el tiepo en balde. ((Se)) pues quien esta arriba? ((Ce)) quieres lo saber? ((Se)) quiero. ((Ce)) vna moc'a que me enco- medo vn frayle. ((Se)) que frayle? ((Ce)) no lo procures. ((Se)) por mi vida madre/ que frayle? ((Ce)) porfias? el ministro/ en gordo. ((Se)) o desueturada y que carga espera. ((Ce)) todo lo leuamos: pocas mataduras has tu visto enla barriga. ((Se)) mataduras no/ mas petreras si. ((Ce)) ay burlador. ((Sem)) dexa si soy burla- dor: muestra me la? ((Eli)) ha don maluado ver la q<>eres? los ojos se te salten/ q no basta a ti vna ni otra: anda veela/ y dexa a mi pa- ra siepre. ((Se)) calla dios mio: y enojas te? q ni la q<>ero ver a ella/ ni a mujer nascida. A mi madre quiero hablar: y queda te a dios ((Eli)) anda/ anda/ vete desconoscido: y esta otros tres an~os que no me bueluas a ver. ((Se)) madre mia bie ternas confiac'a y cree- ras q no te burlo. Toma el mato y vamos: que por el camino sa- bras: lo que si aqui me tardasse en dezir/ impidiria tu prouecho/ y el mio. ((Ce)) vamos. Elicia queda te a dios: cierra la puerta: a dios paredes. ((Se)) o madre mia: todas cosas dexadas a parte: solamente sey attenta/ y ymagina enlo que te dixere: y no derra- mes tu pesamieto en muchas partes: que quie juto en diuersos lugares le pone: en ninguno lo tiene: sino por caso determina lo cierto/ quiero q sepas de mi lo que no has oydo. Y es: que jamas pude despues q mi fe cotigo puse/ dessear bie de que no te cupies- se parte. ((Ce)) parta dios/ hijo delo suyo cotigo: que no sin causa lo hara/ si quiera porq has piedad desta pecadora de vieja. Pero di no te detengas: que la amistad que entre ti/ y mi se affirma no ha menester preabulos: ni correlarios: ni aparejos para ganar volutad. Abreuia y ven al hecho: que vanamente se dize por mu- chas palabras: lo que por pocas se puede enteder. ((Se)) assi es Calisto arde en amores de Melibea: de ti/ y de mi tiene necessi-dad:} {CW. b} [fol. 5v] {CB1. pues jutos nos ha menester: juntos nos aprouechemos. q conoscer el tiepo: y vsar el hobre dela oportunidad: haze los ho- bres prospos. ((Ce)) bien has dicho: al cabo estoy: basta para mi mecer el ojo. Digo que me alegro destas nueuas: como los cirur- janos dlos descalabrados: y como aqllos dan~an enlos principi- os las llagas: y encaresce el prometimieto dela salud: ansi entie- do yo hazer a calisto: alargar le he la certinidad del remedio. por q como dizen: el esperac'a luega aflige el corac'o: y quato el la per- diere/ tato gela promete: bien me entiedes. ((Se)) callemos: que ala puerta estamos: y como dize las paredes han oydos. ((Ce)) llama. ((Se)) tha. tha. tha. ((Ca)) parmeno. ((Par)) sen~or. ((Ca)) no oyes/ maldito sordo? ((Par)) que es sen~or? ((Ca)) ala puerta llaman/ corre. ((Par)) quien es? ((Se)) abre ami/ y a esta duen~a. ((Par)) sen~or/ sempronio: y vna puta vieja alcoholada daua aque- llas porradas. ((Ca)) calla/ calla maluado: que es mi tia: corre/ corre abre. siepre lo vi: q por fuyr hobre de vn peligro/ cae en otro mayor. Por encubrir yo este hecho de parmeno: ((a quie amor/ o fidelidad/ o temor pusiera freno[))]/ cay en indignacio desta/ que no tiene menor poderio en mi vida/ q dios. ((Par)) porq sen~or te ma- tas? porq sen~or te congoxas? y tu piesas que es vituperio enlas orejas desta/ el nobre que la llame? no lo creas: q ansi se glorifica enlo oyr: como tu/ quado dizen: diestro cauallero es calisto. Y de mas desto es nobrada/ y por tal titulo conoscida. Si entre cient mujeres va: y alguno dize/ puta vieja: sin ningu empacho/ luego buelue la cabec'a: y respode co alegre cara. Enlos cobites: enlas fiestas: enlas bodas: enlas confradias: enlos mortuorios: en to- dos los ayuntamietos de getes: coella passa tiepo: si passa por los perros aqllo suena su ladrido: si esta cerca las aues otra cosa no canta: si cerca los ganados balado lo pregona: si cerca las be- stias rebuznado dizen puta vieja. las ranas delos charcos otra cosa no suelen metar: si va entre los herreros aqllo dize sus mar- tillos: carpinteros/ y armeros/ herradores/ caldereros/ arcado- res. Todo officio de instrumeto forma enl ayre su nobre. Canta la los carpinteros: peynan la los peynadores/ texedores/ labra- dores enlas huertas: enlas aradas: enlas vin~as: enlas segadas conella passan el affan cotidiano al perder enlos tableros: luego suena sus loores. Todas cosas q son haze: a do quiera q ella esta el tal nombre representa. O que comedor de hueuos assados era} [fol. 6r] {CB1. su marido. Que quieres mas: sino q si vna piedra topa con otra luego suena puta vieja. ((Ca)) y tu como lo sabes/ y la conosces? ((Par)) saber lo has. Dias grades son passados: q mi madre mu- jer pobre moraua en su vezindad: la qual rogada por esta celesti- na me dio a ella/ por seruiete: aun q ella no me conosce: por lo po- co que la serui: y por la mudac'a que la edad ha hecho. ((Ca)) de q la siruias? ((Par)) sen~or yua ala plac'a: y traya le de comer: y aco- pan~aua la: suplia en aquellos menesteres/ que mi tierna fuerc'a bastaua. pero de aquel poco tiepo/ que la serui: recogia la nueua memoria: lo que la vieja no ha podido quitar. Tiene esta buena duen~a al cabo dla cibdad ala cerca delas tenerias enla cuesta del rio vna casa apartada. medio cayda. poco compuesta. y menos abastada. Ella tenia seys officios: couiene saber: labradera: per- fumera: maestra de hazer afeytes: y de hazer virgos: alcahueta: y vn poquito echizera. Era el primero officio cobertura delos o- tros: so color del qual/ muchas moc'as destas siruietes/ entraua en su casa: a labrar se y a[ ]labrar camisas: y gorgueras: y otras mu- chas cosas: ninguna venia sin torrezno: trigo/ harina: o jarro de vino. y delas otras prouisiones/ que podia a sus amas hurtar: y aun otros hurtillos de mas qualidad/ alli se encubria. Assaz era amiga de studiates: y despenseros: y moc'os de abades. a estos vendia ella aquella sangre innocete/ delas cuytadillas: la qual li- geramet(a)[e] auenturaua/ en esfuerc'o dela restitucion/ q ella les pro- metia. Subio su hecho a mas: q por medio de aquellas: comuni- caua colas mas encerradas/ hasta traer a execucio su proposito. y aquestas en tiepo honesto: como estacioes: processiones de no- che: missas del gallo: missas dl alua. y otras secretas deuocioes. muchas encubiertas vi entrar en su casa: tras ellas hobres des- calc'os/ cotritos/ y reboc'ados/ desatacados: que entrauan alli a llorar sus peccados. Que trafagos: si piesas traya? hazia se fisica de nin~os: tomaua estabre de vnas casas: daua lo a hilar en otras: por achaque de entrar en todas. Las vnas madre aca: las otras madre aculla. cata la vieja. ya viene el ama: de todas muy cono- scida. Co todos estos affanes nuca passaua sin missa ni bispras ni dexaua monasterios de frayles: ni de mojas: esto porq alli ha- zia ella sus aleluyas/ y cociertos. y en su casa hazia perfumes: fal- saua estoraqs/ menjuy/ animes/ ambar/ algalia/ poluillos/ almiz- cles/ mosquetes/ Tenia vna camara llena de alabiques: de redo-millas:} {CW. b ij} [fol. 6v] {CB1. de barrilejos de barro/ de vidrio/ de arabre/ de estan~o he- chos de mil facioes: hazia solima/ afeyte cosido/ argetadas/ buje- lladas/ cerillas/ llanillas/ vnturillas/ lustres/ lucetores/ clarimie- tes/ alualinos: y otras aguas de rostro/ de rassuras/ de gamoes de corteza/ de spantalobos/ de taragutia/ de hieles/ de agraz/ de mosto/ destillados/ y ac'ucarados. Adelgasaua los cueros co c'u- mos de limones/ co turuino/ con tuetano de corc'o/ y de garc'a/ y otras confacioes. Sacaua agua para oler de rosas/ de azaar/ de jasmin/ d trebol/ de madreseluia/ y clauellinas/ mosquatadas/ y almizcladas/ poluorizadas co vino. Hazia lexias para enruuiar de sarmietos/ de carrasca/ de ceteno/ de maurrubios/ con salitre co alubre y millifolia/ y otras diuersas cosas. Y los vntos y ma- tecas q tenia es fastio de dezir/ de vaca/ de osso/ de cauallos/ y de camellos/ de culebra/ y de conejo/ de vellana/ de garc'a/ y de alca- raua/ y de gamo/ y de gato motes/ y de texo/ de harda de herizo/ de nutria. Aparejos para ban~os esto es vna mar[a]uilla: dlas yer- uas y rayzes q tenia enl techo de su casa colgadas/ mac'anilla/ y romero/ maluauiscos/ culatrillo/ coronillas/ flor de sauce y d mo- staza/ spliego/ y laurel blaco/ tortarosa y gramonilla/ flor saluaje y higueruela/ pico de oro/ y hojatita. Los azeytes q sacaua/ para el rostro no es cosa de creer/ de storaq/ y de jazmi/ de limo/ de pe- pitas/ de violetas/ de bejuy/ de alfocigos/ de pin~ones/ de graillo de ac'ufayfes/ d neguilla/ d altramuces/ de aruejas: y de carillas y de yerua paxarera: y vn poquillo de balsamo tenia ella en vna redomilla q guardaua para aql rascun~o q tiene por las narizes Esto dlos virgos vnos hazia de bexiga/ y otros curaua de puto Tenia en vn tabladillo/ en vna caxuela pitada vnas agujas dlga- das d peligeros: y hilos d seda encerados: y colgadas alli raizes d hoja plasma/ y fuste sanguio/ cebolla albarrana: y cepacauallo. Hazia coesto marauillas: q quado vino por aq<> el embaxador fra- ces: tres vezes vendio por virge vna criada q tenia. ((Ca)) assi pu- diera cieto. ((Par)) si sato dios. Y remediaua por caridad muchas huerfanas y erradas q se encomedaua a ella. Y en otro aptado te- nia para remediar amores y para se qrer bien. Tenia huessos de corac'o de cieruo: legua de biuora: cabec'as de codornizes: sesos d asno: tela cauallo: de matillo de nin~o: haua morisca: guija mar[*i]a/ soga de ahorcado: flor de yedra: spia de erizo: pie de texo granos de helecho: la piedra dl nido del aguila. y otras mil cosas. Uenia} [fol. 7r] {CB1. a ella muchos hobres y mujeres: y a vnos demandaua el pan do mordia: a otros de su ropa: a otros de sus cabellos: a otros pin- taua enla palma letras co ac'afran: a otros co bermello: a otros daua vnos corac'ones de cera llenos de agujas qbradas: y otras cosas en barro/ y en plomo fechas muy espatables a ver. Pinta- ua figuras. dezia palabras en tierra. quie te podra dezir lo q esta vieja hazia? y todo era burla y metira. ((Ca)) bien esta parmeno: dexa lo para mas oportunidad: assaz soy de ti auisado: tego te lo en gracia/ no nos detegamos: q la necessidad deshecha la tarda- c'a. Oye aquella viene rogada spera mas q deue: vamos no se in- digne. Yo temo: y el temor reduze la memoria: y ala prouidencia despierta. Sus vamos/ proueamos: pero ruego te parmeno: la embidia de sempronio/ que enesto me sirue y coplaze: no ponga impedimieto enel remedio de mi vida: q si para el houo jubo/ pa- ra ti no faltara sayo: ni pienses q tengo en menos tu cosejo y aui- so/ q su trabajo y obra: como lo spiritual sepa yo/ que precede alo corporal: y puesto q las bestias corporalmete trabajen mas que los hobres: por esso son pesadas/ y curadas: pero no amigas de ellos. en tal diferecia seras comigo/ en respecto de sepronio: y so secreto sello postpuesto el dominio/ por tal amigo a ti me cocedo ((Par)) quexo me sen~or dla dubda de mi fidelidad y seruicio: por los prometimietos/ y amonestatioes tuyas. Quado me viste se- n~or embidiar: o por ningu interesse/ ni resabio. tu prouecho estor- cer. ((Ca)) no te escandalizes: q sin dubda tus costubres/ y gentil criac'a en mis ojos ante todos los q me siruen estan. mas como en caso tan arduo do todo mi bie/ y vida pede/ es necessario pro- uer: proueo alos cotescimietos: como quiera q creo/ que tus bue- nas costubres sobre buen natural florescen: como el bue natural sea principio del artificio. Y no mas sino vamos a ver la salud. ((Ce)) passos oygo aca descieden: haz sepronio q no lo oyes Escu- cha y dexa me hablar/ lo q a ti y a me couiene. ((Se)) habla. ((Ce)) no me cogoxes: ni me importunes: q sobrecargar el cuydado es aguijar al animal cogoxoso. Ansi sientes la pena de tu amo cali- sto q paresce que tu eres el: y el tu: y q los tormetos son en vn mis- mo subjecto. Pues cree q yo no vine aca por dexar este pleyto in- deciso/ o morir enla demada. ((Ca)) parmeno? detete: ce/ escucha que hablan estos: veamos en que biuimos. O notable mujer: o bienes mudanos indignos de ser posseydos de tan alto corac'o.} {CW. b iij} [fol. 7v] {CB1. O fiel y verdadero sempronio. Has visto mi parmeno? oyste? te- go razon? que me dizes rinco de mi secreto/ y cosejo/ y alma mia? ((Par)) protestado mi innocecia enla p<>mera sospecha: y cupliedo con la fidelidad: porq te me concediste hablare: oye me: y el affe- cto no te ensorde: ni la esperac'a del deleyte te ciegue. Tiepla te/ y no te apressures: q muchos con cobdicia de dar enel fiel yerra el blanco. Aun q soy moc'o cosas he visto assaz: y el seso y la vista de las muchas cosas demuestran la esperiecia: de ver te/ o de oyr te desceder por la escalera parlan lo q estos fingidamete han dicho en cuyas falsas palabras pones el fin de tu desseo. ((Se)) celesti- na ruynmente suena lo q parmeno dize. ((Ce)) calla/ q para la mi santiguada: do vino el asno vedra el albarda: dexa me tu a parme- no q yo te le hare vno de nos/ y delo q ouieremos demos le parte q los bienes si[ ]no son comunicados no son bienes. Ganemos to- dos. partamos todos. holguemos todos. yo te le traere maso/ y benigno a picar el pan enel pun~o. y seremos dos a dos. y como dizen tres al mohino. ((Ca)) sempronio. ((Sem)) sen~or. ((Ca)) que hazes llaue de mi vida? abre. O parmeno ya la veo. sano soy. bi- uo soy. Mira q reuereda persona: que acatamieto. por la mayor parte por la filisomia es conoscida la virtud interior O vejez vir- tuosa/ o virtud e[n]uejecida. O gloriosa esperac'a de mi desseado fin O fin de mi deleytosa esperac'a. O salud de mi passion. Reparo de mi tormeto. Regeneracion mia. Uiuificacion de mi vida. Re- surrecion de mi muerte. Desseo llegar a ti. Cobdicio besar essas manos llenas de remedio: la indignidad de mi persona lo enbar- ga. Dende aqui adoro la tierra que huellas: y en reuerencia tuya la beso. ((Ce)) sempronio: de aquellas biuo yo: los huessos que yo roy piensa este necio de tu amo de dar me a comer: pues al le sue- n~o/ al freyr lo vera: di le q cierre la boca/ y comece abrir la bolsa. que delas obras dubdo quato mas delas palabras: xo q te strie- go asna coxa/ mas auias de madrugar. ((Par)) guay de orejas q tal oyen. perdido es quie tras perdido anda. O calisto desuetu- rado/ abatido ciego: y en tierra esta adorando ala mas antigua puta tierra: que fregaro sus espaldas en todos los burdeles: des- hecho es: vencido es: caydo es: no es capaz de ningua redecion/ ni consejo/ ni esfuerc'o. ((Ca)) que dezia la madre? paresce me que pensaua/ q le ofrescia palabras por escusar gualardon? ((Sem)) assi lo senti. ((Ca)) pues ven comigo trae las llaues/ q yo sanare} [fol. 8r] {CB1. su dubda. ((Se)) bien haras. y luego vamos/ que no se deue dexar crescer la yerua entre los panes: ni la sospecha enlos corac'ones delos amigos. sino limpiar la luego coel escardilla dlas buenas obras. ((Ca)) astuto hablas: vamos y no tardemos. ((Ce)) plaze me parmeno: q auemos auido oportunidad para q conozcas el amor mio cotigo: y la parte que en mi imerito tienes: y digo ime- rito por lo q te he oydo dezir: de q no hago caso porq virtud nos amonesta sufrir las tentacioes/ y no dar mal por mal. y especial quado somos tentados por moc'os y no bie instrutos enlo mun- dano en q con necia lealdad pierda a si/ y a sus amos: como ago- ra tu a calisto: bien te oy: y no pieses q el oyr conlos otros exteri- ores sesos mi vejez aya perdido: q no solo lo q veo oyo y cognoz- co: mas aun lo intrinsico colos itellectuales ojos penetro. Has de saber parmeno q calisto anda de amor qxoso: y no lo juzgues por esso por flaco: q el amor imperuio todas las cosas vence: y sa- be si no sabes q dos conclusiones son verdaderas. La primera q es forc'oso el hobre amar ala mujer: y la mujer al hobre. La segu- da q el que verdaderamente ama/ es necessario q se turbe: conla dulc'ura del soberano deleyte/ que por el hazedor delas cosas fue puesto: porq el linaje delos hobres se ppetuasse: sin lo qual pere- sceria. Y no solo enla huana especie: mas enlos pesces: enlas be- stias: enlas aues: enlas reptilias. y enlo vegetatiuo/ alguas pla- tas han este respecto/ si sin interposicion de otra cosa en poca di- stacia de tierra estan puestas: en que ay determinacio de heruo- larios/ y agricultores ser machos y hebras: que diras a esto par- meno? neciuelo/ loq<>to/ angelico/ perlica/ simplezico/ lobitos en tal gestico: llega te aca putico: q no sabes nada del mundo/ ni de sus deleytes. Mas rauia mala me mate si te llego a mi aun q vie- ja: que la boz tienes roca: las barbas te aputan: mal sosegadilla deues tener la puta de la barriga. ((Par)) como cola de alacran. ((Ce)) y aun peor: q la otra muerde sin hinchar: y la tuya hincha por nueue meses. ((Par)) hy. hy. hy. ((Ce)) ries te? ladrezilla hijo. ((Par)) calla madre: no me culpes: ni me tegas/ aun q moc'o/ por insipiete: amo a calisto/ porq le deuo fidelidad por criac'a: por be- neficios: por ser del horrado y bien tratado: que es la mayor ca- dena/ q el amor del seruidor al seruicio del sen~or prende: quato lo contrario aparta: veo le pdido/ y no ay cosa peor q yr tras desseo sin esperac'a de bue fin: y especial pesando remediar su hecho tan} {CW. b iiij} [fol. 8v] {CB1. arduo y deficil con vanos cosejos/ y necias razones d aquel bru- to sempronio: q es pensar sacar aradores a pala de ac'ado: no lo puedo soffrir: digo lo y lloro. ((Ce)) parmeno tu no vees q es ne- cedad/ o simpleza llorar: por lo q co llorar no se puede remediar. ((Par)) por esso lloro: q si co llorar fuesse possible traer a mi amo el remedio/ tan grade seria el plazer dela tal esperac'a: q de gozo no podria llorar. pero assi perdida ya toda la esperac'a: pierdo el alegria y lloro. ((Ce)) lloras sin prouecho: por lo q llorando estor- uar no podras: ni sanar lo presumas. a otros no ha acontescido esto parmeno? ((Par)) si/ pero a mi amo no le queria doliente. ((Ce)) no lo es: mas aun q fuesse doliente podria sanar. ((Par)) no curo delo que dizes: por q enlos bienes mejor es el acto/ q la potencia: y enlos malos mejor la potencia/ q el acto: assi que me- jor es ser sano q poder lo ser: y mejor es poder ser doliete/ que ser enfermo por acto: y por tanto es mejor tener la potetia enel mal/ q el acto. ((Ce)) o maluado: como que no se te entiede: tu no sien- tes su enfermedad? que has dicho hasta agora/ de q te quexas? pues burla/ o di por verdad lo falso: y cree lo que quisieres: que el es enfermo por acto: y el poder ser sano/ es en mano desta flaca vieja. ((Par)) mas desta flaca puta vieja. ((Ce)) putos di(e)[a]s viuas vellaqu[i]llo: y como te atreues. ((Par)) como te conozco. ((Cele)) quie eres tu? ((Par)) quien? parmeno hijo de Alberto tu compa- dre: que estuue cotigo vn poco de tiepo: que te me dio mi madre/ q<>n- do morauas ala cuesta del rio/ cerca delas tyneras. ((Ce)) Jesu. jesu. jesu. y tu eres parmeno hijo dela Claudina? ((Par)) alahe yo. ((Ce)) pues fuego malo te queme/ q tan puta vieja era tu ma- dre como yo: por q me persigues parmenico? el es/ el es por los santos de dios: allega te a mi. ven aca/ q mil ac'otes/ y pun~ados te di eneste mudo: y otros tatos besos. Acuerdas te quado dor- mias a mis pies loquito? ((Par)) si en buena fe: y algunas vezes aun q era nin~o me subias ala cabecera: y me apretauas contigo. y por q olias a v[i]eja me huya de ti. ((Ce)) mala landre te mate: y como lo dize el desuerguec'ado. Dexadas burlas/ y passatiepos: oye agora mi hijo/ y escucha: que aun que a vn fin soy llamada/ a otro soy venida: y maguera q contigo me haya hecho de nueuas tu eres la causa. Hijo bien sabes/ como tu madre/ que dios haya te me dio biuiedo tu padre: el qual/ como de mi te fuiste: co otra ansia no murio: sino cola incertedubre de tu vida/ y persona: por} [fol. 9r] {CB1. la qual absencia alguos an~os de su vejez suffrio angustia/ y cuy- dadosa vida: y al tiepo que dlla passo embio por mi/ y en su secre- to te me encargo: y me dixo sin otro testigo: sino aql/ que es testi- go de todas las obras/ y pensamietos: y los corac'ones/ y entra- n~as escudrin~a: al qual puso entre el y mi/ q te buscasse/ y llegasse/ y abrigasse: y quado de coplida edad fuesses: tal que en tu biuir supiesses tener manera/ y forma: te descubriesse a donde dexo en- cerrada tal copia de oro/ y plata: que basta mas q la renta de tu amo Calisto. y porq gelo prometi: y con mi promessa leuo desca- so: y la fe es de guardar/ mas q alos biuos/ alos muertos que no puede hazer por si: en pesquisa/ y siguimieto tuyo: yo he gastado assaz tiepo/ y quatias hasta agora q ha plazido a aql/ que todos los cuytados tiene: y remedia las justas peticiones: y las piado- sas obras enderec'a: q te hallasse aqui: donde solos ha tres dias q se que moras: sin dubda dolor he sentido: porq has por tantas partes vagado/ y peregrinado: que ni has auido prouecho: ni ga- nado debdo/ ni amistad. que como Seneca dize. Los peregrios tienen muchas posadas: y pocas amistades: porq en breue tiem- po con ninguo pueden firmar amistad. y el que sta en muchos ca- bos esta en ninguo: ni puede aprouechar el majar alos cuerpos que en comiedo se lanc'a: ni hay cosa que mas la sanidad impida: q la diuersidad y mudac'a/ y variacion delos majares. y nunca la llaga viene a cicatrizar enla qual muchas melezinas se tietan/ ni coualesce la plata: que muchas vezes es traspuesta. y no ay cosa tan prouechosa/ q en llegando aproueche. por tato mi hijo dexa los impetus dela juuetud: y torna te conla dotrina de tus mayo- res ala razo. reposa en algua parte: y donde mejor/ q en mi volu- tad? en mi animo: en mi cosejo: a quien tus padres te remetiero. y yo ansi como verdadera madre tuya te digo so las maledicioes que tus padres te pusiero/ si me fuesses inobediete: q por el psen- te sufras/ y siruas aeste tu amo que procuraste: hasta enello auer otro cosejo mio. pero no co necia lealdad: proponiedo firmeza so- bre lo mouible: como son estos sen~ores dste tiepo. Y tu gana ami- gos/ q es cosa durable: ten coellos costancia/ no biues en flores: dexa los vanos prometimietos dlos sen~ores: los q<>les desecha la sustacia de sus siruietes/ con huecos y vanos prometimietos: como la saguijuela saca la sangre: dsagradesce/ injuria/ oluida ser- uicios: niega galardo. Guay de q<>en en palacio enuejece: como se} {CW. b v} [fol. 9v] {CB1. scriue dela probatica piscina: q de cieto que entraua sanaua vno. Estos sen~ores deste tiepo mas ama assi q alos suyos: y no yerra los suyos ygualmete lo deue hazer: perdidas son las mercedes. las manificecias: los actos nobles: cada vno dstos catiua y mez- quinamete procura su interesse colos suyos: pues aqllos no de- uen menos hazer: como sea en facultades menores: sino biuir a su ley. digo lo hijo parmeno: porq este tu amo como dize me pare- sce rope necios: de todos se quiere seruir sin merced/ mira bien: cree me/ en su casa cobra amigos/ q es el mayor precio mudano/ q conel no pieses tener amistad: como por la diferecia delos esta- dos/ o condicioes/ pocas vezes cotezca. Caso es offrecido como sabes en que todos medremos: y tu por el presente te remedies: que lo al/ q te he dicho guardado te esta a su tiempo. Y mucho te aprouecharas siedo amigo de sempronio. ((Par)) celestina/ todo tremo en oyr te: no se q haga: perplexo esto. por vna parte tengo te por madre. por otra a calisto por amo. Riqueza desseo. pero quie torpemete sube alo alto: mas ayna cae q subio. No querria bienes mal ganados. ((Ce)) yo si. A tuerto/ o a derecho nra casa hasta el techo. ((Par)) pues yo conellos no biuiria conteto: y ten- go por honesta cosa la pobreza alegre/ y aun mas te digo: que no los q poco tiene son pobres: mas los q mucho desea: y por esto: aun q mas digas no te creo ensta parte: querria passar la vida sin embidia: los yermos y aspeza sin temor: el suen~o sin sobresalto: las injurias con respuesta: las fuerc'as sin denuesto: las premias con resistecia. ((Ce)) o hijo bie dizen q la prudecia no puede ser si- no enlos viejos: y tu mucho moc'o eres. ((Par)) mucho segura es la masa pobreza. ((Ce)) mas di como mayor? q la fortuna ayuda alos osados: y de mas desto q<>en es q tienga bienes enla republi- ca? que escoja biuir sin amigos? pues loado dios/ bienes tienes y no sabes que has menester amigos para los coseruar? y no pie- ses que tu priuanc'a con este sen~or te haze seguro: q quanto ma- yor es la fortuna: tato es menos segura. y por tato enlos infortu- nios el remedio es a los amigos. Y a donde puedes ganar mejor este debdo/ q donde las tres maneras de amistad cocurre. Con- uiene a saber por bie/ y prouecho/ y deleyte. Por bie mira la volu- tad de sempronio conforme ala tuya: y la gra similitud que tu y el enla virtud teneys. por prouecho/ enla mano esta si soys cocor- des. por dleyte: semejable es. como seays en edad dispuestos pa-ra} [fol. 10r] {CB1. todo linaje de plazer. en que mas los moc'os q los viejos se ju- tan: assi como para jugar: para vestir: para burlar: para comer/ y beuer: para negociar amores juctos de compan~a. O si quisiesses parmeno q vida gozariamos. Sepronio ama a Elicia prima de Areusa. ((Par)) de areusa? ((Ce)) de areusa. ((Par)) de areusa hija de eliso? ((Ce)) de areusa hijo de eliso. ((Par)) cierto? ((Ce)) cierto. ((Par)) marauillosa cosa es. ((Cele)) pero bien te paresce? ((Par)) no cosa mejor. ((Ce)) pues tu buena dicha quiere aq<> esta quien te la dara. ((Par)) mi fe madre no creo a nadie. ((Cele)) estremo es creer a todos: y yerro no creer a ninguo ((Par)) digo q te creo pe- ro no me atreuo: dexa me ((Ce)) o mezq<>no/ de enfermo corac'o es no poder sofrir el bie. Da dios hauas a q<>en no tiene q<>xadas. O simple: dires q a donde ay mayor entedimieto ay menor fortua. y dode mas discrecio alli es menor la fortua: dichas son. ((Par)) o celestia oydo he a mis mayores q vn enxeplo de luxuria/ o aua- ricia mucho mal haze: y q con aquellos deue hobre couersar que le haga mejor. y aqllos dexar a q<>en el mejores piesa hazer. y sem- pronio/ en su enxeplo no me hara mejor: ni yo a el sanare su vicio. Y puesto q yo alo que dizes me incline: solo yo querria saber lo. porq alo[ ]menos por el enxeplo fuesse oculto el pecado. Y si hobre vencido del deleyte va cotra la virtud: no se atreua ala honestad. ((Ce)) sin prudecia hablas: q de ningua cosa es alegre possession sin copan~ia: no te retrayas/ ni amargues q la natura huye lo tri- ste: y apetece lo delectable. El deleyte es colos amigos enlas co- sas sensuales: y especial en recotar las cosas de amores: y comu- nicarlas. Esto hize: esto otro me dixo: tal donayre passamos: de tal manera la tome: assi la bese: assi me mordio: assi la abrace: assi se allego. O q habla. o que gracia. o q juegos. o q besos. Uamos alla. boluamos aca. ande la musica. pintemos los motes. cante- mos cacioes: inuecioes/ justemos: q cimera sacaremos/ o q letra ya va ala missa. man~ana saldra. rondemos su calle. mira su cara. vamos de noche. te me el escala. aguarda ala puerta. como te fue? cata el cornudo. sola la dexa. da le otra buelta. tornemos alla. Y para esto parmeno ay deleyte sin compan~ia? alahe/ alahe: la que las sabe las tan~e. este es el deleyte: q lo al/ mejor hazen los as- nos enel prado. ((Par)) no qrria madre me cobidasses a consejo con amonestacio de deleyte: como hiziero los que caresciedo de razonable fundamieto: opinando hizieron sectas embueltas en} [fol. 10v] {CB1. dulce veneno para captar/ y tomar las volutades delos flacos: y con poluos de sabroso affecto cegaro los ojos dela razon. ((Ce)) que es razo loco? que es affecto asnillo? la discrecion q no tienes lo determina. y dela discrecio mayor es la prudecia. y la pruden- cia no puede ser sin esperimieto: y la esperiecia no puede ser mas que enlos viejos. y los ancianos somos llamados padres. y los buenos padres bie acosejan a sus hijos: y especial yo a ti. cuya vi- da y horra mas q la mia desseo. y quado me pagaras tu esto? nu- ca: pues alos padres/ y alos maestros no puede ser hecho serui- cio ygualmente. ((Par)) todo me recelo madre de recebir dudoso cosejo. ((Ce)) no q<>eres? pues dezir te he lo q dize el sabio. Al varo que co dura ceruiz al que le castiga menosprecia: arrebatado que- brantamieto le verna: y sanidad ningua le conseguira. Y assi par- meno me despido de ti: y deste negocio. ((Par)) ensan~ada esta mi madre: dubda tego en su consejo: yerro es no creer: y culpa creer lo todo. Mas humano es cofiar/ mayormete enesta q interesse promete: a do prouecho no puede allede de amor coseguir. oydo he q deue hobre a sus mayores creer. esta que me acoseja paz con sempronio. la paz no se deue negar: q bienaueturados son los pa- cificos: q hijos de dios seran llamados: amor no se deue rehuyr caridad alos hermanos: interesse pocos le aparta. pues q<>ero la coplazer/ y oyr. Madre no se deue ensan~ar el maestro dela igno- rancia del discipulo: si[ ]no raras vezes: por la sciecia/ que es de su natural comunicable: y en pocos lugares se podria infundir. por esso pdona me: habla me: q no solo q<>ero oyr te/ y creer te: mas en singular merced recebir tu cosejo: y no me lo agradscas: pues el loor/ y las gracias dela acio: mas al dante/ q no al recibiete se de- uen dar. por esso mada/ q a tu madado mi cosentimieto se huilla. ((Ce)) delos hobres es errar: y bestial es la porfia: porende gozo me parmeno/ q ayas lipiado las turbias telas de tus ojos: y re- spodido al reconoscimieto/ discrecio: y ingenio sotil de tu padre cuya persona agora representada en mi memoria enternezce los ojos piadosos: por do tan abundates lagrimas vees derramar. Alguas vezes duros propositos/ como tu defendia: pero luego tornaua alo cierto. En dios y em mi anima/ q en veer agora lo q as porfiado/ y como ala verdad eres reduzido: no paresce sino q biuo le tego delante. O que persona. o q hartura. o que cara tan venerable. Pero callemos/ q se acerca calisto: y tu nueuo amigo} [fol. 11r] {CB1. sempronio: con q<>en tu coformidad para mas oportunidad dexo q dos en vn corac'on biuiendo son mas poderosos de hazer y de entender. ((Ca)) dubda traygo madre: segun mis infortunios de hallar te biua. pero mas es marauilla segu el deseo/ de como lle- go biuo. recibe la dadiua pobre de aql que con ella la vida te ofre- ce. ((Ce)) como enel oro muy fino labrado por la mano del sotil ar- tifice: la obra sobrepu(i)ja ala materia: assi se auataja a tu magnifi- co dar la gracia y forma de tu dulce liberalidad: y sin dubda la p- sta dadiua su effecto ha doblado: porq la que tarda/ el prometi- mieto muestra negar: y arrepetir se del don prometido. ((Par)) q le dio sempronio? ((Se)) ciet monedas en oro. ((Par)) hy. hy. hy. ((Se)) hablo cotigo la madre? ((Par)) calla/ q si. ((Se)) pues como estamos? ((Par)) como quisieres: aun q estoy espantado. ((Se)) pues calla: q yo te hare espatar dos tanto. ((Par)) o dios no hay pestilecia mas efficaz: q el enemigo de casa/ para empecer. ((Ca)) ve agora madre/ y cosuela tu casa: y despues ven consuela la mia: y luego. ((Ce)) quede dios contigo. ((Ca)) y el te me guarde. % Calisto. Sempronio. Parmeno. {IN5.} HErmanos mios cient monedas di a la madre: hize bien? ((Se)) ay/ si hizieste bien. allende de remediar tu vida ganaste muy gran honrra. Y para que es la fortuna fauorable/ y prospera? sino para seruir ala honrra: q es el mayor delos mundanos bienes. q esto es premio y galardo dela virtud. Y por esso la damos a dios porque no tenemos mayor cosa que le dar: la mayor parte dela qual cosiste enla liberalidad/ y franqueza. A esta los duros teso- ros comunicables la escurece y pierden: y la magnificecia y libe- ralidad la ganan y sublima. Que aprouecha tener/ lo que se nie- ga aprouechar? sin dubda te digo/ que es mejor el vso dlas rique- zas/ q la possession dellas. O que glorioso es el dar. o que misera- ble es el recebir: quanto es mejor el acto que la possession tanto es mas noble el dante/ q el recibiete. Entre los elemetos el fue- go por ser mas actiuo/ es mas noble. y en las speras/ puesto en mas noble lugar. Y dize alguos q la nobleza es vna alabanc'a q prouiene delos merescimietos/ y antiguedad delos padres. Yo digo que la agena luz nuca te hara claro/ si la propria no tienes.} [fol. 11v] {CB1. Y por tanto no te estimes enla claridad de tu padre: q tan magni- fico fue: sino enla tuya: y ansi se gana la honrra/ q es el mayor bie delos q son fuera de hobre. De lo qual no el malo: mas el bueno como tu: es digno q tenga perfecta virtud. Y aun te digo: q la vir- tud pfecta no pone: q sea hecho co[ ]digno honor. porende goza de auer seydo ansi magnifico/ y liberal: y de mi cosejo torna te ala ca- mara/ y reposa: pues q tu negocio en tales manos esta deposita- do. De dode ten por cierto/ pues el comiec'o lleuo bueno: el fin se- ra muy mejor: y vamos luego: porq sobre este negocio quiero ha- blar cotigo mas largo. ((Ca)) sempronio/ no me paresce bue con- sejo quedar yo acopan~ado: y q vaya sola aqlla que busca el reme- dio de mi mal: mejor sera q vayas conella/ y la aquexes: pues sa- bes q de su diligetia pende mi salud: de su tardac'a mi pena: de su oluido mi desesperac'a: sabido eres: fiel te sieto: por bue criado te tengo: haz de manera q en solo ver te ella a ti/ juzgue la pena que a mi qda/ y fuego que me atormeta. cuyo ardor me causo/ no po- der mostrar le la tercia parte desta mi secreta enfermedad: segun tiene mi legua y sentido ocupados y cosumidos: tu como hobre libre de tal passion: hablar la has a rieda suelta. ((Se)) sen~or que- rria yr por coplir tu mandado: querria qdar por aliuiar tu cuyta- do: tu temor me aqxa: tu soledad me detiene: quiero tomar cose- jo conla obediecia que es yr y dar priessa ala vieja: mas como yre q en viendo te solo dizes desuarios: de hobre sin seso so[s]pirando gemiedo: maltrobado/ holgado conlo escuro: desseado soledad: buscado nueuos modos de pensatiuo tormento: donde si pseue- ras/ o de muerto: o loco no podras escapar: si siepre no te acopa- n~a quie te allegue plazeres: diga donayres: tanga canciones ale- gres: cante romaces: cuente ystorias: pinte motes: finja cuetos: juegue a naypes: arme mates: finalmente q sepa buscar todo ge- nero de dulce pass(e)[a]tiepo: para no dexar trasponer tu pesamieto/ en aqllos crueles desuios que recebiste de aqlla sen~ora enel pri- mer trance de tus amores. ((Ca)) como simple/ no sabes q aliuia la pena llorar la causa? q<>nto es dulce alos tristes qxar su passio? quato descanso trae consigo los quebratados sospiros? quato re- lieua: y diminuye los lagrimosos gemidos el dolor? q<>ntos scri- (n)uiero[] cosuelos no dize otra cosa. ((Se)) lee mas adelate. buelue la hoja: hallaras q dizen que fiar enlo teporal: y buscar materia de tristeza: q es ygual genero de locura. y aquel Macias ydolo} [fol. 12r] {CB1. delos amates. del oluido: porq le oluidaua se quexa: enel conte- plar esta es la pena de amor/ enel oluidar el descaso. huye de tirar coces al aguijon: finge alegria y cosuelo/ y ser lo ha: q muchas ve- zes la opinio trae las cosas donde quiere: no para q mude la ver- dad. pero para moderar nuestro setido/ y regir nro juyzio. ((Ca)) sempronio amigo pues tato sietes mi soledad: llama a parmeno y quedara comigo: y daqui adelate sey como sueles leal. que enel seruicio del criado esta el galardon del sen~or. ((Par)) aqui estoy se- n~or: ((Ca)) yo no/ pues no te veya. no te partas della sempronio: ni me oluides a mi: y ve con dios. tu parmeno q te parece/ delo q oy ha passado? mi pena es grade. Melibea alta. celestina sabia/ y buena maestra de estos negocios: no podemos errar. tu me la as aprouado con toda tu enemistad. yo te creo: q tanta es la fuer- c'a dela verdad q las lenguas delos enemigos trae a su mandar: assi q pues ella es tal/ mas quiero dar a esta cient monedas/ que a otra cinco. ((Par)) ya lloras. duelos tenemos. en casa se aura de ayunar estas fraquezas. ((Ca)) pues pido tu parecer sey me agra- dable parmeno: no abaxes la cabec'a/ al responder: mas como la embidia es triste/ la tristeza sin lengua/ puede mas cotigo su vo- luntad q mi temor/ que dixiste enojoso? ((Par)) digo sen~or q yria mejor empleadas tus franqzas/ en presentes/ y seruicios a Me- libea: q no dar dineros a aqlla q yo me conozco: y lo q peor es ha- zer te su catiuo. ((Ca)) como loco su catiuo? ((Par)) porq a quie di- zes el secreto das tu libertad. ((Ca)) algo dize el necio: po quiero que sepas q quado hay mucha distancia del q ruega al rogado/ o por grauedad de obediencia/ o por sen~orio de estado/ o esq<>uidad de genero: como entre esta mi sen~ora y mi: es necessario interces- sor/ o medianero que suba de mano en mano mi mesaje hast(o)[a] los oydos de aqlla a quie yo seguda vez hablar tengo por ipossible: y pues q assi es: di me si lo hecho aprueuas? ((Par)) aprueue lo el diablo. ((Ca)) que dizes? ((Par)) digo sen~or q nuca yerro vino des- acompan~ado: y q vn incoueniente es causa y puerta de muchos. ((Ca)) el dicho yo le aprueuo: el proposito no entiendo. ((Par)) se- n~or/ porq perderse el otro dia el nebli fue causa de tu entrada en la huerta de Melibea a[ ]le buscar: la entrada causa dela veer y ha- blar: la habla engendro amor: el amor pario tu pena: la pena cau- sara perder tu cuerpo/ y el alma/ y hazieda. y lo q mas dello sieto es venir en manos de aqlla trota couetos despues de tres vezes} [fol. 12v] {CB1. emplumada. ((Ca)) assi parmeno di mas desso q me agrada: pu- es mejor me parece quato mas la desalauas: cupla comigo/ y em- plumela la quarta: dessentido eres: sin pena hablas: no te duele donde a mi parmeno. ((Par)) sen~or mas quiero q ayrado me re- prehendas/ porq te do enojo: q arrepentido me condenes/ porq no te di cosejo: pues perdiste el nombre de libre/ quado catiuaste la volutad. ((Ca)) palos querria este vellaco: di mal criado/ porq dizes mal delo q yo adoro? y tu que sabes de horra? di me que es amor? en que cosiste buena crianc'a? q te me vendes por discreto: no sabes q el primer escalon de locura es creer se sciente? si tu sin- tiesses mi dolor co otra agua rociarias aquella ardiete llaga que la cruel frecha de cupido me ha causado: quato remedio sempro- nio acarrea co sus pies: tato apartas tu con tu legua: con tus va- nas palabras/ fingiedo te fiel: eres vn terron de lisonja: bote de malicias: el mismo meson/ y aposentamieto dela embidia: q por disfamar la vieja a tuerto/ o a derecho pones en mis amores des- confiac'a/ sabiendo q esta mi pena y flutuoso dolor/ no se rige por razon/ no quiere auisos: caresce de cosejo: y si alguo se le diere tal que no aparte/ ni desgozne lo q sin las entran~as no podra despe- garse. Sempronio temio su yda: y tu quedada: yo quise lo todo y assi me padezco el trabajo de su absencia: y tu presencia/ valiera mas solo q mal acompan~ado. ((Par)) sen~or flaca es la fidelidad q temor de pena la couierte en lisonja: m(o)[a]yormete co sen~or a quie dolor/ o afficio priua y tiene ajeno de su natural juyzio: quitar se ha el velo dela ceguedad: passara estos mometaneos fuegos: co- nozceras mis agras palabras ser mejores para matar este fuer- te canc're: q las blandas de sempronio/ q lo ceuan: atiza tu fuego abiua tu amor: encieden tu llama: an~aden astillas q tega que ga- star/ hasta poner te enla sepoltura. ((Ca)) calla/ calla pdido: esto yo pen(e)[a]do/ y tu filosofando: no te spero mas. Saque vn cauallo: limpie le mucho: aprieten bien la cincha: porq si passare por casa de mi sen~ora y mi dios. ((Par)) moc'os? no ay moc'o en casa: yo me lo aure de hazer: q a peor vernemos desta vez que ser moc'os de spuelas/ andar passe: mal me quieren mis comadres. & c. Rehin- chays don cauallo? no basta vn celoso en casa/ o baruntas a meli- bea. ((Ca)) viene esse cauallo: q hazes parmeno? ((Par)) sen~or ves le aqui: q no esta Sosia en casa. ((Ca)) pues ten esse estribo: abre mas essa puerta/ y si viniere sepronio co aqlla sen~ora: di q espere/} [fol. 13r] {CB1. que presto sera mi buelta. ((Pa)) mas nuca sea: alla yras co el dia- blo. A estos locos dezildes lo que les cuple no os podra ver. por mi anima q si agora le diessen vna lac'ada enel calcan~al q saliessen mas sesos q dela cabec'a. pues anda que a mi cargo q celestina/ y sempronio te espulgue. O desdichado de mi por ser leal padezco mal. otros se gana por malos: yo me pierdo por bueno: el mudo es tal: quiero yr me a hilo dela gete: pues alos traydores llama discretos: alos fieles necios. si creyera a celestina co sus seys do- zenas de an~os a[ ]cuestas: no me maltratara Calisto: mas esto me porna escarmieto daqui adelante conel: que si dixere comamos: yo tan bie: si quisiere derrocar la casa: aprouar lo. si quemar su ha- zienda: yr por huego. destruya/ ropa/ quiebre/ dan~e: de a alcahue- tas lo suyo/ que mi parte me cabra. pues dizen a rio buelto gana- cia de pescadores: nunca mas perro a molino. % Sempronio. Celestina. Elicia. {IN5.} QUe spacio lleua la barbuda: menos sosiego trayan sus pies ala venida. a dineros pagados brac'os que- brados. ce sen~ora celestina: poco as aguijado. ((Ce)) a q vienes hijo? ((Se)) este nro enfermo no sabe q pe- dir: de sus manos no se conteta: no sele cueze el pa: teme tu negligecia: maldize su auaricia y cortedad porq te dio ta poco dinero. ((Ce)) no es cosa mas prop<>a del q ama que la ipacie- cia: toda tardac'a les es tormeto: ningua dilacion les agrada: en vn mometo queria poner en effecto sus cogitaciones: antes las queria ver cocluydas q empec'adas: mayormete estos nouicios amates q contra qualq<>era sen~uela buela sin deliberacio sin pen- sar el dan~o quel ceuo de su desseo trae/ mezclado en su exercicio y negociacio/ para sus psonas y siruietes. ((Se)) q dizes de siruie- tes? parece por tu razon q nos puede venir a nosotros dan~o deste negocio? y qmar nos colas cetellas q resulta deste fuego de cali- sto: aun al diablo daria yo sus amores: al p<>mer descocierto q vea eneste negocio no como mas su pa: mas vale pder lo seruido q la vida por cobrallo: el tiepo me dira q haga: q primero q cayga del todo dara sen~al como casa q se acuesta: si te parec'e madre guarde- mos nras personas de peligro. haga se lo q se hiziere: si la ouiere ogan~o: si[ ]no a otro an~o: si[ ]no nuca. que no ay cosa ta dificile de su- frir en sus pricipios q el tiepo no la ablade y haga coportable: ni-guna} {CW. c} [fol. 13v] {CB1. llaga tato se sintio q por luego tiepo no afloxasse su torme- to/ ni plazer ta alegre fue q no le amegue su antiguedad: el mal y el bie: la prospidad y aduersidad: la glia y pena/ todo pierde coel tiepo: la fuerc'a de su acelerado pricipio: pues los casos de admi- racio/ y venidos con gra desseo/ ta presto como passados oluida- dos. cada dia vemos nouedades: y las oymos: y las passamos: y dexemos atras diminuye las el tiepo: haze las cotiguibles. Que tato te marauillarias si dixiessen la tierra teblo: o otra semejate cosa q no oluidasses luego: assi como elado sta el rio. el ciego vee ya. muerto es tu padre. vn rayo cayo. ganada es granada y el rey entra hoy. el turco es vecido. eclipse ay man~ana. la puete es lleua- da. aql es ya obispo. a pedro robaro. ynes se ahorco. q me diras: sino q a tres dias passados: o ala seguda vista: no ay q<>en dello se marauille todo es assi: todo passa desta manera: todo se oluida: todo qda atras. Pues assi sera este amor de mi amo. quato mas fuerte andado: tato mas diminuyedo: q la costubre luega amasa los dolores: afloxa y deshaze los deleytes: desmegua las maraui- llas: procuremos prouecho mietra pediere la contieda: y si a pie enxuto le pudieremos remediar lo mejor: mejor es: y si[ ]no/ poco a poco le soldaremos el reproche/ o menospcio de melibea cotra el dode no/ mas vale q pene el amo q no q peligre el moc'o. ((Ce)) bie as dicho: cotigo stoy: agradado me as: no podemos errar: pero toda via hijo es necessario: q el buen procurador poga de su casa algu trabajo: alguas fingidas razones: alguos sofisticos actos: yr y venir a juyzio: aun q reciba malas palabras del juez: si quie- ra por los presentes q lo vieren: no digan q se gana holgado el sa- lario: y assi verna cada vno a el co pleyto: y a celestina co sus amo- res. ((Se)) has a tu volutad: q no sera este el primero negocio que as tomado a cargo. ((Ce)) el primero hijo? pocas virgines a dios gracias has tu visto enesta ciudad q hayan abierto tieda a veder de quie yo no haya sido corredora de su primer hilado. En nascie- do la mochacha/ la hago scriuir en mi registro: y esto para q yo se- pa quatas se me sale dela red. Que pesauas sempronio? q hauia me de matener del vieto? herede para herecia? tengo otra casa/ o vin~a? conosces me otra hazieda? mas deste officio de que como y beuo: de q visto y calc'o. enesta ciudad nascida: enella criada: ma- teniendo horra/ como todo el mudo sabe: conoc'ida pues no soy? quie no supiere mi nobre y mi casa/ te por estragero. ((Se)) di me} [fol. 14r] {CB1. madre? q passaste con mi copan~ero parmeno quado sobi con cali- sto por el dinero? ((Ce)) dixe le el suen~o y la soltura: y como gana- ria mas con nro copan[~]ia/ que conlas lisonjas que dize a su amo: como biuiria siepre pobre y baldonado si[ ]no mudaua el cosejo: q no se hiziesse santo a tal perra vieja como yo: acorde le q<>en era su madre: porq no menospreciasse mi officio: porq queriendo de mi dezir mal tropec[']asse p<>mero enella. ((Se)) tantos dias ha q le co- nosces madre? ((Ce)) aqui esta celestina q le vido nascer: y le ayu- do a[ ]criar. su madre y yo vn~a y carne: della apredi todo lo mejor q se de mi officio. jutas comiemos. juntas durmiemos: jutas auie- mos nros solazes: nuestros plazeres: nros consejos y cociertos en casa y fuera/ como dos hermanas: nunca blanca gane en q no touiesse su mitad. Pero no biuia yo engan~ada: si mi fortuna qui- siera q ella me durara. O muerte muerte/ o quatos priuas de a- gradable copan~ia: a quatos descosuela tu enojosa visitacion: por vno q comes con tiepo/ cortas mil en agraz. Que syendo ella bi- ua: no fuera estos mis passos desacopan~ados. buen siglo aya que leal amiga y buena compan~era me fue. que jamas me dexo hazer cosa en mi cabo estado ella presente. Si yo traya el pa: ella la car- ne. si yo ponia la mesa: ella los mateles. no loca: no fantastica/ ni presuptuosa como las de agora. En mi anima descubierta se yua hasta el cabo dla cibdad/ co su jarro enla mano: q en todo el cami- no no oye peor de sen~ora Claudina/ y aosadas que otro conoscie peor el vino y qualquier mercaduria. quando pensaua que no era llegada era de buelta. Alla la combidaua segun el amor todos la tenia: q jamas boluia sin ocho/ o diez g(a)[o]staduras/ vn ac'ubre enl jarro/ y otro enel cuerpo: assi la fiauan dos o tres arrobas en ve- zes/ como sobre vna tac'e de plata: su palabra era prenda de oro en quatos bodegones auia. si yuamos por la calle donde quiera q ouissemos sed entrauamos enla p<>mera tauerna/ luego manda- ua echar media ac'ubre/ para mojar la boca: mas a mi cargo que no le quitaro la toca por ello/ sino quato la rayaua en su taja y an- dar adelante. Si tal fuesse agora su hijo a mi cargo q tu amo que- dasse sin pluma: y nosotros sin qxa. Pero yo le hare de mi hierro si biuo: yo le cotare enel numero delos mios. ((Se)) como has pe- sado hazerlo/ q es vn traydor. ((Ce)) a esse tal dos aleuosos: hare le auer a Areusa: sera delos nros: dar nos ha lugar a tender las redes sin enbarac'o por aqllas doblas de calisto. ((Se)) pues crees} {CW. c ij} [fol. 14v] {CB1. que podras alcac'ar algo de melibea? ay algu buen ramo? ((Ce)) no ay c'urujano que ala p<>mera cura juzgue la herida: lo que yo al presente veo te dire. Melibea es hermosa. Calisto loco y fraco: ni a el penara gastar: ni a mi andar. bulla moneda: y dure el pley- to lo q durare: todo lo puede el dinero: las pen~as quebrata: los rios passa en seco: no ay lugar tan alto q vn asno cargado de oro no le suba. Su desatio y arador basta para pder a si/ ganar a nos otros: esto he sentido: esto he calado: esto se del y della: esto es lo q nos a de aprouechar. A casa voy de Pleberio qda te a dios: q aun q este braua melibea: no es esta si a dios ha plazido la prime- ra aquie yo he hecho pder el cacarrear/ coxquillosicas son todas mas despues q vna vez consieten la silla enl enves del lomo: nuca queria holgar: por ellas qda el capo: muertas si: casadas no: si de noche camina nuca querria q amanesciesse: maldize los gallos porq anucian el dia: y el relox porq da ta apriessa: req<>eren las ca- brillas y el norte haziedo se strelleras ya q<>ndo ve salir el luzero dl alua q<>ere se les salir el alma: su claridad les escurece el corac'o: ca- mino es hijo q nuca me harte de andar: nuca me[ ]vi casada: y aun assi vieja como soy: sabe dios mi bue dsseo: q<>nto mas estas q hir- uen sin fuego: catiua se del p<>mer abrac'o: ruega aquie rogo: pena por el penado: haze se sieruas de q<>en eran sen~oras: dexa el mado y son madadas: ropen paredes: abren vetanas: finge enfermeda- des. alos cherriaderos q<>c'ios dlas puertas haze co azeytes vsar su officio sin ruido: no te sabre dezir lo mucho q obra enellas aql dulc'or q les queda delos p<>meros besos de q<>en ama. son enemi- gas del medio: cotino esta posadas enlos estremos. ((Se)) no te entiedo essos terminos madre? ((Ce)) digo q la mujer/ o ama mu- cho a aql de quie es reqrida: o le tiene grade odio. assi q si al que- rer despide no puede tener l(e)[a]s riedas al desamor. Y co esto que se cierto voy mas cosolada a casa de melibea: q si ela mano la touies- se: porq se que aun que al presente la ruege: al fin me ha de rogar: aun q al p<>ncipio me amenaze al cabo me ha de halagar. Aqui lle- uo vn poco de hilado ensta mi faltriqra: con otros aparejos q co- migo siepre traygo: para tener causa de entrar dode mucho no so conoscida la p<>mera vez: assi como gorgueras/ garuines/ frajas/ rodeos/ tinazuelas/ alcohol/ aluayalde/ y solima/ agujas y alfile- ras q tal ay q tal q<>ere: porq dode me tomare la boz me alle apce- bida pa les echar ceuo/ o reqrir dla p<>mera vista. ((Se)) madre mi-ra} [fol. 15r] {CB1. bien lo que hazes: porq quado el principio se yerra no puede seguir le buen fin: piensa en su padre que es noble y esforc'ado: su madre celosa y braua/ tu la misma sospecha. Melibea es vnica a ellos: faltado les ella: falta les todo el bien: en pensallo tieblo no vayas por lana y vegas sin pluma. ((Ce)) sin pluma hijo? ((Se)) o emplumada madre q es peor. ((Ce)) alahe en mal hora a ti he yo menester para copan~ero: aun si quisieses auisar a Celestina en su officio: pues quado tu nac'iste ya comia yo pan con corteza: para adalid eres bueno cargado de agueros y recelo. ((Se)) no te mara- uilles madre de mi temor: pues es comu condicio humana/ q lo que mucho se dessea/ jamas se piesa ver cocluydo: mayormente q enste caso temo tu pena y mia. desseo prouecho: querria q este ne- gocio ouiesse buen fin/ no porq saliesse mi amo de pena: mas por salir yo de lazeria: y assi miro mas incouenietes co mi poca espe- riecia/ q no tu como maestra vieja. ((Eli)) santiguar me q<>ero sem- pronio: quiero hazer vna raya enel agua: q nouedad es esta venir oy aca dos vezes? ((Ce)) calla boua/ dexa le/ que otro pensamieto traemos/ en q mas nos va: di me esta desocupada la casa/ fue se la moc'a que esperaua el ministro? ((Eli)) y aun despues vino otra y se fue. ((Ce)) si q no embalde? ((Eli)) no en buena fe/ ni dios lo quiera: q aun q vino tarde: mas vale a quie dios ayuda. & c. ((Ce)) Pues sube presto al sobrado/ alto dela solana: y baxa aca el bote del azeyte serpentino que hallaras colgado: del pedac'o dela soga q traxe del capo la otra noche quado llouia y hazia escuro: y abre el arca delos lizos: y (y)[h]azia la mano derecha hallaras vn papel scri- to co sangre de murciegalo debaxo de aql ala de drago a que saca- mos ayer las vn~as. mira no derrames el agua de mayo/ que me traxiero a confacioar. ((Eli)) madre no esta dode dizes/ jamas te acordas a cosa q guardes. ((Ce)) no me castigues por dios a mi ve- jez. no me maltrates Elicia/ no enfinjas porq sta aqui Sepronio ni te soberuezcas/ q mas me quiere a mi por consejera/ q a ti por amiga: aun q tu le ames mucho. Entra enla camara dlos vngue- tos/ y enla pelleja del gato negro/ donde te made meter los ojos dela loba le hallaras/ y baxa la sangre del cabro: y vnas poq<>tas delas baruas q tu le cortaste. ((Eli)) toma madre ves lo aq<>. yo me subo y sepronio arriba. ((Ce)) Conjuro te triste pluto/ sen~or dela profundidad infernal. empador dela corte dan~ada. capita sober- uio delos condenados angeles: sen~or delos sulfuros fuegos/ que} {CW. c iij} [fol. 15v] {CB1. los heruietes etnicos motes mana. gouernador y veedor delos tormetos/ y atormetadores dlas pecadoras animas. regidor de las tres furias/ tesifone/ megera/ y aleto. admistrador de todas las cosas negras/ del regno de stige y dite: con todas sus laguas y sombras infernales/ y litigioso caos. matenedor delas bolates harpias. con toda la otra compan~ia de espantables y pauorosas ydras. Yo celestina tu mas conoscida clientula: te conjuro por la virtud y fuerc'a destas bermejas letras. por la sangre de aquella noturna aue co que esta scritas: por la grauedad de aquestos no- bres/ y signos que eneste papel se contiene. por la aspera poc'on~a delas biuoras de que este azeyte fue hecho/ co el qual vnto este hi- lado: vengas sin tardac'a a obedec'er mi volutad: enello te embol- uas: y conello estes/ sin vn mometo te partir hasta que Melibea con aparejada oportunidad que haya/ lo compre. Y coello de tal manera quede enredada/ que quato mas lo mirare tanto mas su corac'o se ablande a conceder mi peticion. y se le abras y lastimes crudo y fuerte amor de Calisto: tanto q despedida toda honesti- dad se descubra a mi: y me galardone mis passos y mesaje: y esto hecho pide y demada de mi a tu volutad: si no lo hazes co presto mouimieto ternas me por capital enemiga: herire co luz tus car- ceres tristes y escuras: acusare cruelmete tus cotinuas metiras apremiare con mis asperas palabras tu horrible nobre: y otra/ y otra vez te conjuro: assi confiando en mi mucho poder me parto para alla/ con mi hilado: donde creo te lleuo ya embuelto. % Celestina. Lucrecia. Alisa. Melibea. {IN5.} AGora qu(o)[e] voy sola quiero mirar bien lo que Sepro- nio ha tenido deste mi camio: porq aquellas cosas que bie no son pesadas ((aun q algunas vezes haya bue fin)) comumente cria desuariados effectos: assi q la mucha speculacio/ nuca carece de bue fruto: q aun que yo he dissimulado co el/ podria ser q si me sintiessen ene- stos passos de parte de Melibea/ q no pagasse co pena/ que me- nor fuesse q la vida/ o muy ameguada quedasse: quado matar no me quisiessen mateado me/ o ac'otado me cruelmete Pues amar- gas cient monedas seria estas: ay cuytada de mi/ en que lazo me he metido: q por me mostrar solicita/ y esforc'ada pogo mi perso- na al tablero/ que hare cuytada/ mezq<>na de mi/ q ni el salir a fue-ra} [fol. 16r] {CB1. es prouechoso: ni la perseueracia carec'e de peligro: pues yre/ o tornar me he? o dubdosa/ y dura perplexidad. no se qual escoja por mas sano. enel osar manifiesto peligro. enla couardia deno- stada perdida. a donde yra el buey q no are. Cada camino descu- bre sus dan~osos y hondos barracos: si conel hurto soy tomada nuca de muerta/ o encoroc'ada falto a bien librar. si no voy q dira sempronio? q todas estas eran mis fuerc'as? saber: y esfuerc'o ar- did? y ofrescimieto? astucia? y solicitud? y su amo Calisto q dira? que hara? pensara? sino q ay nueuo engan~o en mis pisadas. Y q yo he descubierto la celada por hauer mas prouecho desta otra parte: como sofistica preuaricadora. O si[ ]no se le ofrece pensamie- to tan odioso: dara bozes como loco: dira me en mi cara denue- stos rauiosos. proporna mil inconuenietes/ q mi deliberacio pre- sta le puso. Diziendo tu puta vieja porq acrecentaste mis passio- nes: con tus promessas. Alcahueta falsa: para todo el mudo tie- nes pies? para mi lengua: para todos obra/ para mi palabras: para todos remedio/ para mi pena: para todos esfuerc'o/ para mi te falto: para todos luz/ para mi tiniebla: pues vieja traydora porq te me offreciste/ q tu offrecimieto me puso esperac'a: la espe- ranc'a dilato mi muerte: sostuuo mi biuir: puso me titulo de ho- bre alegre: pues no auiedo effecto/ ni tu carec'eras de pena/ ni yo de triste desespacion. Pues triste yo mal aca: mal aculla. pena en ambas partes: q<>ndo alos estremos falta el medio: arrimar se el hobre al mas sano es discrecio. Mas quiero offender a Plebe- rio: q enojar a Calisto. yr quiero q mayor es la verguec'a de qdar por couarde. que la pena cupliendo como osada lo que prometi. Pues jamas al esfuerc'o desayuda la fortuna. Ya veo su puerta: en mayores afrentas me he visto. esfuerc'a/ esfuerc'a celestina no desmayes: q nunca falta rogadores para mitigar las penas. To- dos los agueros se aderec'a fauorables/ o yo no se nada desta ar- te: quatro hobres que he topado: alos tres llaman juanes: y los dos son cornudos. la p<>mera palabra que oy por la calle fue de a- chaq de amores: nuca he tropec'ado como otras vezes. Las pie- dras parece q se a( )parta y me hazen lugar q passe: ni me estoruan las haldas/ ni siento cansacion en andar/ todos me saluda: ni pe- rro me ha ladrado/ ni aue negra he vist(e)[o]: tordo/ ni cueruo/ ni o- tras noturnas. Y lo mejor d todo es q veo a Lucrecia ala puerta de Melibea: p<>ma es de elicia: no me sera cotraria. ((Lu)) quie es} {CW. c iiij} [fol. 16v] {CB1. esta vieja/ que viene haldeado? ((Ce)) paz sea enesta casa. ((Lu)) ce- lestina madre seas bie venida: qual dios te traxo por estos barri- os no acostubrados? ((Ce)) hija mi amor desseo de todos vos o- tros traer encomiedas de alicia: y aun ver a tus sen~oras vieja/ y moc'a: q despues que me mude/ al otro barrio no han sido de mi visitadas. ((Lu)) a esso solo saliste de tu casa? marauillo me de ti q no es essa tu costubre/ ni sueles dar passo sin prouecho. ((Ce)) mas prouecho q<>eres boua: que coplir hobre sus desseos? Y tan bie co- mo alas viejas nuca (u)[n]os fallecen necessidades: mayormete a mi que tego de matener hijas ajenas: ando a veder vn poco hilado. ((Lu)) algo es lo q yo digo: en mi seso estoy: que nuca metes agu- ja sin sacar reja. Pero mi sen~ora la vieja vrdio vna tela: tiene nece- ssidad dello: tu de veder lo. entra/ y spera aqui. q no os desabeni- res. ((Alisa)) con quie hablas lucrecia? ((Lu)) sen~ora con aqlla vie- ja dela cuchillada: q solia biuir aqui enlas tenerias ala cuesta del rio. ((Ali)) agora la conozco menos/ si tu me das a enteder lo ico- gnito por lo menos conozcido/ es coger agua en cesto. ((Lu)) Jesu sen~ora mas conoscida es esta vieja que la ruda: no se como no tie- nes memoria dela q empicotaron por hechizera: que vendia las moc'as alos abades: y descasaua mil casados. ((Ali)) q officio tie- ne quic'a por aq<> la conocere mejor? ((Lu)) sen~ora perfuma tocas: haze solima: y otros treynta officios: conosce mucho en yeruas: cura nin~os: y aun alguos la llama la vieja lapidaria. ((Ali)) todo esso dicho no me la da a conocer: di me su nobre si le sabes? ((Lu)) si le se sen~ora? no ay nin~o/ ni viejo en toda la cibdad q no le sepa: auia le yo de ignorar? ((Ali)) pues porq no le dizes? ((Lu)) he ver- guec'a. ((Ali)) anda boua di le no me indignes co tu tardac'a? ((Lu)) Celestina hablando con reuerecia es su nobre. ((Ali)) hy. hy. hy. mala landre te mate si de risa puedo estar viendo el desamor q de- ues de tener a essa vieja q su nobre has verguenc'a nobrar: ya me voy recordado della/ vna buena piec'a: no me digas mas algo me verna a pedir: di q suba. ((Lu)) sube tia. ((Ce)) sen~ora buena la gra de dios sea cotigo/ y con la noble hija: mis passioes y enfermeda- des han ipedido mi visitar tu casa/ como era razon: mas dios co- noce mis lipias entran~as: mi verdadero amor: q la distancia de- las moradas no despega el amor delos corac'ones: assi que lo que mucho dessee/ la necessidad me lo ha hecho coplir: con mis fortu- nas aduersas/ otras me sobreuino megua de dinero: no supe me-jor} [fol. 17r] {CB1. remedio que vender vn poco de hilado/ que para vnas toqui- llas tenia allegado: supe de tu criada q tenias dello necessidad: aun q pobre/ y no dela merced de dios: ves lo aq<> si dello y de mi te quieres seruir. ((Ali)) vezina honrrada/ tu razon y offrecimieto me mue(n)[u]en a copassion: y tanto q quisiera cierto mas hablar me en tiepo de poder complir tu falta q menguar tu tela: lo dicho te agradezco: si el hilado es tal/ ser te ha bie pagado. ((Ce)) tal sen~o- ra? tal sea mi vida/ y mi vejez: y la de quie parte quisiere de mi ju- ra: delgado como el pelo dela cabec'a/ ygual rezio como cuerdas de vihuela: blaco como el copo dela nieue: hilado todo por estos pulgares aspado y aderec'ado: ves lo aq<> en madexitas: tres moe- das me dauan ayer por la onc'a: assi goze desta alma peccadora. ((Ali)) hija Melibea/ quede le esta mujer horrada contigo: q ya me parece que es tarde para yr a visitar a mi hermana/ su mujer de Cremes: q desde ayer no la he visto: y tan bien q viene su paje a llamar me: q se le arrezio desde vn rato aca el mal. ((Ce)) por aq<> anda el diablo aparejado oportunidad: arreziando el mal ala o- tra. Ea buen amigo tener rezio agora es mi tiepo: o nunca: no la dexes lleua me la de aqui aquie digo. ((Ali)) q dizes amiga? ((Ce)) sen~ora q maldito sea el diablo y mi pecado: por q en tal tiepo ouo de crescer el mal de tu hermana q no aura para nro negocio opor- tunidad. y que mal es el suyo? ((Ali)) dolor de costado/ y tal q se- gun del moc'o supe q quedaua/ temo no sea mortal: ruega tu vezi- na por amor mio/ en tus deuocioes por su salud a dios. ((Ce)) yo te prometo sen~ora en yendo de aq<> me vaya por estos monesteri- os: dode tengo frayles deuotos mios: y les de el mismo cargo q tu me das. Y demas desto ante q me desayune de quatro bueltas a mis cuetas. ((Ali)) pues melibea conteta ala vezina: en todo lo que razo fuere dar le por el hilado. Y tu madre perdona me/ que otro dia se verna en que mas nos veamos. ((Ce)) sen~ora el perdo sobraria donde el yerro falta: de dios seas perdonada: que bue- na compan~ia me queda: dios la dexe gozar su noble juuentud/ y florida moc'edad: que es tiepo en que mas plazeres/ y mayores deleytes se alcanc'ara: que ala mi fe la vegez/ no es sino meson de enfermedades: posada de pensamietos: amiga de renzillas: con- goxa continua: llaga incurable: manzilla delo passado pena dlo presente: cuydado triste dlo por venir: vezina dela muerte choc'a sin ramo que se llueue por cada parte: cayado de mimbre que con} {CW. c v} [fol. 17v] {CB1. poca carga se doblega. ((Me)) porq dizes madre tanto mal delo que todo el mudo con tata efficacia gozar y ver dessea? ((Ce)) des- sean harto mal para si: dessean harto trabajo: dessean llegar alla: porq llegado biuan: y el biuir es dulce: y biuiendo enuejecen: assi que el nin~o dessea ser moc'o: y el moc'o viejo: y el viejo mas/ aun q con dolor todo por biuir. porq como dizen biua la gallina con su pepita. pero q<>en te podria cotar sen~ora sus dan~os: sus incouenie- tes/ sus/ fatigas/ sus cuydados/ sus enfermedades: su frio/ su ca- lor/ su descotentamiento/ su rinzilla/ su pesadubre: aquel arrugar de cara: aql mudar de cabellos su p<>mera y fresca color: aquel po- co oyr: aquel debilitado ver/ puestos los ojos ala sombra: aquel hondimieto de boca: aql caer de dietes: aquel carecer de fuerc'a: aquel flaco andar: aql spacioso comer. pues ay/ ay/ sen~ora: si lo di- cho viene acompan~ado de pobreza: alli veras callar todos los otros trabajos. quado sobra la gana y falta la prouisio: q jamas senti peor abito que de habre. ((Me)) bien conozco q hablas dla feria/ segu te va enella. assi q otra cancion dira los ricos. ((Ce)) se- n~ora hija a cada cabo ay tres leguas de mal quebrato: alos ricos se les va la gloria y descaso: por otros aluan~ales de assechac'as q no se parece ladrillados por encima co lisonjas. Aquel es rico q esta bien con dios: mas segura cosa es ser menospreciado q temi- do. mejor suen~o duerme el pob[*r]e/ q no el que tiene de guardar co solicitud lo que co trabajo gano/ y co dolor a de dexar: mi amigo no sera simulado: y el del rico si: yo soy querida por mi persona: el rico por su hazieda: nuca oye verdad/ todos le hablan lisonjas a sabor de su paladar: todos le han embidia: a penas hallaras vn rico que no confie( )se q le seria mejor estar en mediano estado o en honesta pobreza: las riquezas no hazen rico/ mas ocupado: no hazen sen~or/ mas mayordomo. mas son los posseydos delas ri- quezas q no los que las posseen. a muchos traxo la muerte: a to- dos quitaro el plazer alas buenas costumbres/ y ningua cosa es mas cotraria: no oyste dezir? Dormiero su suen~o los varones de las reqzas/ y ningua cosa hallaron en sus manos. Cada rico tie- ne vna dozena de hijos y nietos/ que no rezan otra oracion/ no o- tra peticio: sino rogar a dios q le saque de medio dellas: no vee la hora que tener a el so la tierra: y lo suyo entre sus manos: y dar le a poca costa su morada para siepre. ((Me)) madre gra pena ter- nas por la edad q perdiste. querrias boluer ala primera? ((Ce))} [fol. 18r] {CB1. loco es sen~ora el caminate que enojado del trabajo dl dia quisies- se boluer de comiec'o la jornada: para tornar otra vez aql lugar: que todas aqllas cosas cuya possessio no es agradable: mas vale posseellas q esperallas: porq mas cerca esta el fin de ellas: quato mas andando del comiec'o. No ay cosa mas dulce/ ni graciosa al muy cansado quel meson: assi que aun q la moc'edad sea alegre: el verdadero viejo no la dessea/ porq el que de razo y seso carece: qua- si otra cosa no ama: sino lo que perdio. ((Me)) si quiera por biuir mas es bueno dessear lo que digo. ((Ce)) tan presto sen~ora se va el cordero como el carnero: ninguo es tan viejo q no pueda viuir vn an~o: ni ta moc'o q hoy no pudiesse morir: assi q ensto poca vetaja nos leuays. ((Me)) spatada me tienes co lo q has hablado: indi- cio me dan tus razones q te aya visto otro tiempo. Di me madre eres tu celestina/ la q solia morar alas tenerias cabe el rio? ((Ce)) hasta q dios quiera. ((Me)) vieja te has parado: bie dizen q los dias no va embalde: assi goze de mi no te conociera/ si[ ]no por esta sen~aleja dela cara: figura se me. que eras hermosa: otra pareces/ muy mudada estas. ((Lu)) hy. hy. hy. mudada esta el diablo: her- mosa era: con aquel su dios os salue que trauiessa la media cara. ((Me)) que hablas loca/ que es lo q dizes? de que te ries? ((Lu)) de como no conoscias ala madre. ((Ce)) sen~ora ten tu el tiepo q no ande/ terne yo mi forma q no se mude. no has leydo q dizen. Uer- na el dia que enel espejo no te conoscas: pero ta bien yo encaneci teprano: y paresco de doblada edad: que ansi goze desta alma pe- cadora: y tu desse cuerpo gracioso: que de quatro hijas que pario mi madre yo fui la menor/ mira como no soy vieja como me juz- gan. ((Me)) celestina amiga yo he holgado mucho en ver te y co- noscer te ta bien has me dado plazer con tus razoes: toma tu di- nero y vete co dios: q me parece q no deueys auer comido. ((Ce)) o angelica ymagen: o perla preciosa: y como te lo dizes: gozo me toma en ver te hablar: y no sabes q por la diuina boca fue dicho/ contra aquel infernal tentador. Que no de solo pan biuiriemos pues assi es q no el solo comer matiene/ mayormete a mi: que me suelo estar vno y dos dias negociado encomiedas ajenas ayuna saluo hazer por los buenos: morir por ellos: esto tuue siepre: que- rer me trabajar siruiendo a otros: que holgar contetando a mi. Pues si tu me das licecia dire te la necessitada causa de mi veni- da: que es otra q la que hasta agora as oydo: y tal q todos perde-riamos} [fol. 18v] {CB1. en me tornar en balde sin q la sepas. ((Me)) di madre to- das tus necessidades: q si yo las pudiere remediar de muy buen grado lo hare: por el passado conoscimieto y vezindad: que pone obligacio alos buenos. ((Ce)) mias sen~ora? antes ajenas como tengo dicho. q las mias de mi puerta adentro me las passo: sin q las sienta la tierra: comiedo quado puedo: beuiedo quado lo ten- go/ q con mi pobreza/ jamas me falto a dios gracias vna blanca para pan: y vn quarto para vino/ despues q embiude/ q antes no tenia yo cuydado delo buscar: que sobrado estaua vn cuero en mi casa: y vno lleno y otro vazio: jamas me acoste sin comer vna to- stada en vino: y dos dozenas de soruos/ por amor dela madre/ tras cada sopa agora como todo cuelga de mi: en vn jarrillo mal pegado me lo traen/ que no cabe dos ac'ubres/ seys vezes al dia tengo de salir por mi pecado/ co mi canas a[ ]cuestas/ a le henchir a la tauerna. mas no muera yo de muerte hasta que me vea co vn cuero/ o tinagica de mis puertas adetro: que en mi anima no ay otra prouision/ q como dizen pan y vino/ anda camino/ q no mo- c'o garrido. assi q donde no ay varo todo bien fallece. co mal esta el huso quado la barua no anda de suso. Ha venido esto sen~ora/ por lo que dezia delas ajenas necessidades y no mias. ((Me)) pi- de lo que querras/ sea para quie fuere. ((Ce)) donzella graciosa/ y de alto linage: tu suaue habla y alegre geste/ juto co el aparejo de liberalidad que muestras conesta pobre vieja me dan osadia a te lo dezir. Yo dexo vn enfermo ala muerte/ que co sola vna palabra de tu noble boca salida: que lleue metida en mi seno/ tiene por fe que sanara/ segu la mucha deuocio tiene en tu gentileza. ((Me)) vieja horrada no te entiendo/ si mas no declaras tu demada. por vna parte me alteras/ y prouocas a enojo: por otra me mueues a compassio: no te sabria boluer repuesta conueniete: segu lo poco/ que he sentido de tu habla. Que yo soy dichosa/ si de mi palabra ay necessidad/ para salud de algu christiano. Porq hazer benefi- cio es semejar a dios: y mas que el que haze beneficio: le recibe/ quado es a persona q le merece. y el que puede sanar al que pade- ce no lo haziendo le mata: assi q no cesses tu peticio por empacho ni temor. ((Ce)) el temor perdi mirado sen~ora tu beldad q no pue- d(o)[e] creer que embalde pintasse dios vnos gestos mas perfetos q otros: mas dotados de gracias: mas hermosas facioes: sino pa- ra hazer los almaze de virtudes/ de misericordia/ de compassio:} [fol. 19r] {CB1. ministros de sus mercedes: y dadiuas como a ti. pues como to- dos seamos humanos nascidos para morir: y sea cierto q no se puede dezir nascido: el que para si solo nascio. Porq seria semeja- te alos brutos animales: enlos quales aun ay alguos piadosos como se dize del vnicornio q se humilla a qualq<>era donzella. El perro con todo su impetu y braueza quando viene a morder/ si se le echa enl suelo no haze mal/ esto de piedad. pues las aues: nin- guna cosa el gallo come/ q no participe y llame las gallinas a co- mer dello: porq los hombres hauemos de ser mas crueles? por q no daremos parte de nras gracias y personas alos proximos? mayormete quado estan embueltos en secretas enfermedades: y tales que dode esta la melezina/ salio la causa dla enfermedad. ((Me)) por dios sin mas dilatar me digas quie es esse doliente/ que de mal tan perplexo se siente? q su passion y remedio salen de vn mismo fuete. ((Ce)) bie ternas sen~ora noticia enesta cibdad de vn cauallero mancebo/ gentil hobre/ de clara sangre/ que llaman Calisto? El pelicano rope el pecho: por dar a sus hijos a comer de sus entran~as. las ciguen~as matienen otro tato tiepo a sus pa- dres viejos enel nido/ quato ellos le diero ceuo siendo pollitos: pues tal conoscimieto dio la natura alos aniales y aues. ((Me)) ya. ya. ya. buena vieja no me digas mas: no passes adelante: esse es el doliete por q<>en has hecho tatas pmissas en tu demada: por quie has venido a buscar la muerte para ti: por quie has dado ta dan~osos passos: desuergonc'ad(o)[a] barbuda: q siente esse perdido/ q con tanta passion vienes/ de locura sera su mal: q te parece? si me hallaras sin sospecha desse loco: con que palabras me entrauas: no se dize en vano: que el mas empecible miebro del mal hombre o muger es la lengua/ quemada seas alcahueta falsa: hechizera/ enemiga de honestidad. causadora de secretos yerros. Jesu/ jesu quita me la lucrecia de delate que me fino: q no me ha dexada go- ta de sangre enel cuerpo. bien selo merece esto y mas quie a estas tales da oydas. Por cierto si no mirasse a mi honestidad: y por no publicar su osadia/ desse atreuido: yo te hiziera maluada/ que tu razo y vida acabaran en vn tiepo. ((Ce)) en hora mala aca vine si me falta mi conjuro. ea pues bien se aquie digo? ce hermano q se va todo a perder. ((Me)) aun hablas entre dietes delante mi: para acrecentar mi enojo: y doblar tu pena. Querrias condem- nar mi honestidad/ por dar vida a vn loco: dexar a mi triste/ por} [fol. 19v] {CB1. alegrar a el: y lleuar tu el prouecho de mi perdicio/ el galardo de mi yerro: perder y destruyr la casa y horra de mi padre/ por ganar la de vna vieja maldita como tu. Piensas q no tego sentidas tus pisadas/ y entedido tu dan~ado mesaje. pues yo te certifico q las albricias que de aq<> saques no sean sino estoruar te de mas offen- der a dios: dado fin a tus dias. Respode me traydora? como osa- ste tato hazer? ((Ce)) tu temor sen~ora tiene ocupada mi desculpa/ mi inocecia me da osadia: tu presencia me turba/ en ver la yrada y lo que mas sieto y me pena/ es recebir enojo/ sin razon ningua. Por dios sen~ora que me dexes cocluyr mi dicho: q ni el quedara culpado/ ni yo codenada: y veras como es todo mas seruicio de dios/ q passos deshonestos: mas para dar salud al enfermo/ que para dan~ar la fama al medico. Si pensara sen~ora q tan de ligero auias de cojecturar delo passado nocibles sospechas: no bastara tu licecia para me dar osadia/ a hablar en cosa que a Calisto/ ni a otro hobre tocasse. ((Me)) Jesu no oyga yo metar mas esse loco: salta paredes: fantasma de noche: luego como ciguen~a: figura de paramieto mal pintado/ si[ ]no aq<> me caere muerta. Este es el quel otro dia me vido: y comec'o a desuariar comigo en razones: hazi- endo mucho del galan. Diras le buena vieja: q si peso que ya era todo suyo: y quedaua por el/ el capo: porq holgue mas de consen- tir sus necedades/ q castigar su yerro: quise mas dexar le por lo- co/ q publicar su atreuimieto: pues auisa le q se aparte deste pro- posito/ y ser le ha sano: si[ ]no podra ser q no aya coprado tan cara habla en su vida. Pues sabe q no es vecido sino el que se cree ser lo: y yo quede bie segura/ y el vfano. Delos locos es estimar a to- dos los otros de su calidad: y tu torna te con su mesma razo: que respuesta de mi otra no auras: ni la esperes: q por de( )mas es rue- go a quie no puede auer misericordia: y da gras a dios/ pues tan libre vas desta feria. Bien me auia dicho quie tu eras: y auisado de tus propriedades: aun q agora no te conoscia. ((Ce)) mas fuer- te estaua troya: y aun otras mas brauas he yo amasado: ningua tepestad mucho dura. ((Me)) que dizes enemiga? habla q te pue- da oyr. tienes desculpa algua/ para satisfazer mi enojo/ y escusar tu yerro y osadia? ((Ce)) mietra biuiere tu yra mas dan~ara mi des- cargo: q estas muy rigurosa: y no me marauillo q la sangre nue- ua poco calor ha menester para heruir. ((Me)) poco calor? poco lo puedes llamar: pues quedaste tu biua/ y yo quexosa sobr(o)[e] tan} [fol. 20r] {CB1. gra atreuimieto. Que palabra podias tu querer para esse tal ho- bre/ que a mi bie me estuuiesse? Respode/ pues dizes q no as con- cluydo: y quic'a pagaras lo passado. ((Ce)) vna oracio sen~ora que le dixeron/ q sabias de santa Polonia: para el dolor delas mue- las: assi mesmo tu cordon q es fama q ha tocado las reliq<>as que ay en Roma/ y Hierusalem: aql cauallero que dixe pena y muere dellas: esta fue mi venida: pero pues en mi dicha estaua tu ayra- da respuesta: padezca se el su dolor/ en pago de buscar tan desdi- chada mensajera. que pues en tu mucha virtud me falto piedad: ta bien me faltara agua/ si ala mar me embiara. pero ya sabes/ q el deleyte dela vengac'a dura vn mometo: el dela miscdia para sie- pre. ((Me)) si esso querias: porq luego no me lo espressaste? porq me lo dixiste por tales palabras? ((Ce)) sen~ora porq mi lipio moti- uo me hizo creer: que aun q en otras qualesq<>er lo propusiera no se auia de sospechar mal: que si falto el deuido preabulo fue porq la verdad no es necessario abudar de muchas colores. Copassio de su dolor: confiac'a de tu magnificecia/ ahogaron en mi boca al pricipio la espressio dela causa: y pues conoc'es sen~ora/ q el dolor turba: la turbacion desmada y altera la lengua. La qual auia de star siepre atada conel seso: por dios q no me culpes. Y si el otro yerro ha hecho: no redude en mi dan~o. pues no tengo otra culpa sino ser mensajera del culpado: no quiebre la soga por lo mas del- gado: no semejes la telaran~a/ que no muestra su fuerc'a sino cotra los flacos animales. No paguen justos por pecad(d)[o]res. Imita la diuina justicia q dixo. El anima que pecare/ aqlla misma muera: ala humana q jamas condena al padre/ por el delicto del hijo: ni al hijo por el del padre: ni es sen~ora razon/ que su atreuimieto a- carree mi perdicio: aun q segun su merecimieto/ no ternia en mu- cho que fuesse el/ el delinquete y yo la condenada: que no es otro mi officio sino seruir alos semejates: desto viuo/ y desto me arreo nuca fue mi volutad enojar a vnos por agradar a otros: aun que aya dicho a tu merced en mi absencia otra cosa. Al fin sen~ora ala firme verdad: el vieto del vulgo no la empec'e. vna sola soy eneste lipio trato: en toda la cibdad pocos tego descotentos/ co todos cuplo: los que algo me madan/ como si touiesse veynte pies/ y o- tras tatas manos. ((Me)) no me marauillo q vn solo maestro de vicios dizen q basta para corroper vn gra pueblo. Por cierto ta- tos/ y tales loores me ha dicho de tus falsas man~as: que no se si} [fol. 20v] {CB1. crea que pedias oracion. ((Ce)) nunca yo la reze: y si la rezare no sea oyda: si otra cosa de mi se saq/ aun q mil tormetos me diessen ((Me)) mi passada alteracio me impide a reyr de tu de[s]culpa: q bien se q ni jurameto/ ni tormeto te hara dezir verdad: que no es en tu mano. ((Ce)) eres mi sen~ora/ tego te de callar: he te yo de ser- uir: has me tu de madar: tu mala palabra/ sera bispa de vna saya. ((Me)) bien lo has merec'ido. ((Ce)) si no lo he ganado conla len- gua: no la he perdida cola intecion. ((Me)) tato affirmas tu igno- rancia/ que me hazes creer lo que puede ser. Quiero pues en tu dubdosa desculpa tener la sentencia en peso: y no disponer de tu demada al sauor de ligera interpretacio. No tengas en mucho ni te marauilles de mi passado sentimieto: porq concurrieron dos cosas en tu habla: que qualq<>era dellas era bastate para me sacar de seso: nombrar me esse tu cauallero/ que comigo se atreuio a ha- blar: y tabien pedir me palabra sin mas cosa: q no se podria sospe- char sino dan~o para mi honrra. Pero pues todo viene de buena parte delo passado aya perdon: q en alguna manera es aliuiado mi corac'on: viendo q es obra pia y santa sanar los ap(o)[a]ssionados y enfermos. ((Ce)) y tal enfermo sen~ora: por dios si bie le conocie- sses no le juzgasses por el q as dicho: y mostrado co tu yra: en di- os y en mi alma no tiene hiel: gracias dos mil: en fraqueza Ale- xadre: en esfuerc'o Hetor: gesto de vn rey/ gracioso/ alegre: jamas reyna enel tristeza. De noble sangre/ como sabes: gran justador. Pues ver le armado vn sat Jorge: fuerc'a y esfuerc'o no tuuo Her- cules tata: la presencia y faciones/ disposicio/ desemboltura: otra legua auia menester para las cotar: todo junto semeja angel del cielo. Por fe tengo q no era ta hermoso aql gentil Narciso que se enamoro de su ppria figura: q<>ndo se vido enlas aguas dela fuete Agora sen~ora tiene le derribado vna sola muella: que jamas cessa quexar. ((Meli)) y que tanto tiepo ha? ((Ce)) podra ser sen~ora de veynte y tres an~os: q aqui esta celestina que le vido nascer: y le to- mo alos pies de su madre. ((Me)) ni te preguto esso/ ni tengo ne- cessidad de saber su edad: sino que tanto ha q tiene el mal? ((Ce)) sen~ora ocho dias/ que parec'e que ha vn an~o en su flaqueza. y el ma- yor remedio que tiene es tomar vna vihuela y tan~e tantas cacio- nes/ y tan lastimeras: q no creo que fueron otras las q compuso aql emperador y gra musico Adriano dla partida del anima/ por sufrir sin desmayo la ya vezina muerte: que aun que yo se poco de} [fol. 21r] {CB1. musica: parece q haze aquella vihuela hablar: pues si a( )caso cata de mejor gana se para las aues a le oyr/ q no aquel antico: de q<>en se dize/ q mouia los arboles y piedras con su canto. Siendo este nascido no alabaran a Orfeo. Mira sen~ora si vna pobre vieja co- mo yo/ si se hallara dichosa en dar la vida/ a quie tales gracias tie- ne. ningua mujer le ve q no alabe a dios/ que assi le pinto: pues si le habla a( )caso/ no es mas sen~ora de si delo q el ordena. Y pues ta- ta razon tego: juzga sen~ora por bueno mi proposito: mis passos saludables/ y vazios de sospecha. ((Me)) o quato me pesa con la falta de mi paciecia: porq siendo el ignorate/ y tu innocete haues padescido las alteraciones de mi ayrada legua. Pero la mucha razo me relieua de culpa: la qual tu habla sospechosa causo en pa- go de tu bue sufrimieto: quiero coplir tu demada/ y dar te luego mi cordon. Y porq para screuir la oracio no aura tiepo: sin que ve- ga mi madre: si esto no bastare ven man~ana por ella/ muy secreta- mete. ((Lu)) ya/ ya perdida es mi ama/ secretamete quiere q ven- ga celestina: fraude ay: mas le querra dar q lo dicho. ((Me)) que dizes lucrecia? ((Lu)) sen~ora q baste lo dicho que es tarde. ((Me)) pues madre no le des parte delo que passo a esse cauallero: porq no me tega por cruel/ o arrebatada/ o deshonesta. ((Lu)) no mieto yo q mal va este hecho. ((Ce)) mucho me marauillo sen~ora Meli- bea dla dubda que tienes de mi secreto: no temas q todo lo se so- frir/ y encubrir: que bie veo q tu mucha sospecha echo como suele mis razoes ala mas triste parte. Yo voy con tu cordo tan alegre que se me figura q esta diziendo le alla su corac'on/ la merced que nos heziste: y q le tengo de allar aliuiado. ((Me)) mas hare por tu doliete/ si menester fuere: en pago delo sofrido. ((Ce)) mas se- ra menester/ y mas haras: y aun q no se te agradezca. ((Me)) que dizes madre de agradec'er? ((Ce)) digo sen~ora que todos lo agra- descemos/ y seruiremos: y todos quedamos obligados: q la pa- ga mas cierta es/ quado mas la tienen de coplir. ((Lu)) trastroca me essas palabras. ((Ce)) hija lucrecia ce/ yras a casa: y dar te he vna lexia co que pares essos cabellos/ mas q el oro: no lo digas a tu sen~ora: y aun dar te he vnos poluos/ para quitar te esse olor de la boca: que te huele vn poco. que enel reyno no lo sabe hazer otro sino yo: y no ay cosa/ que peor enla mujer parezca. ((Lu)) o dios te de buena vejez/ que mas necessidad tenia de todo esse que de co- mer. ((Ce)) pues porq murmuras cotra mi loquilla? calla que no} {CW. d} [fol. 21v] {CB1. sabes si me auras menester en cosa de mas importacia: no prouo- ques a yra a tu sen~ora/ mas delo q ella ha estado/ dexa me yr en paz. ((Me)) que dizes madre? ((Ce)) sen~ora aca nos entedemos. ((Me)) di me lo q me enojo quado yo presente se habla cosa de q no aya parte. ((Ce)) sen~ora q te acuerde la oracio para que la ma- des screuir: y q apreda de mi a tener mesura enel tiepo de tu yra. enla qual yo vse lo q se dize. que del ayrado es de apartar por po- co tiepo: del enemigo mucho. pues tu sen~ora tenias yra/ conlo q sospechaste de mis palabras/ no enemistad. Porq aun q fuera las que tu pesauas/ en si no eran malas: q cada dia ay hobres pe- nados por mujeres: y mujeres por hobres. y esto obra la natura y la natura ordeno la dios: y dios no hizo cosa mala. y assi qdaua mi demada/ como quiera q fuesse en si loable: pues de tal tronco procede: y yo libre de pena. mas razoes destas te diria si[ ]no porq la prolixidad es enojosa al q oye: y dan~osa al que habla. ((Me)) en todo as tenido bue tieto: assi enel poco hablar en mi enojo: como conel mucho sofrir. ((Ce)) sen~ora sofrirte con temor: porq te ayraste con razon. porq conla yra morado poder no es sino rayo. Y por esto passe tu rigurosa habla hasta que su almaze ouiesse gastado. ((Me)) en[ ]cargo te es esse cauallero. ((Ce)) sen~ora mas merece: y si algo co mi ruego para el he alcac'ado: cola tardac'a lo he dan~ado: yo me parto para el si licecia me das. ((Me)) mie[]tra mas ayna la ouieras pedido: mas de grado la ouieras recabdado: ve co dios que ni tu mesaje me ha traido prouecho/ ni de tu yda me puede ve- nir dan~o. % Celestina. Sepronio. Parmeno. Calisto. {IN5.} O Rigurosos traces/ o cuerda osadia/ o gran sufrimie- to: y que tan cercana estuue dela muerte: si mucha astucia no rigera conel tiepo las velas dela peticio o amenazas de donzella braua/ o ayrada dozella: o diablo a quie yo conjure: como copliste tu palabra/ en todo lo que te pedi: en cargo te soy: assi amasaste la cruel hebra con tu poder: y diste tan oportuo lugar a mi habla: quato quise/ cola absencia de su madre. O vieja celestina vas alegre? sabe te q la meytad esta hecha quado tienen bue principio las cosas. o ser- pentino azeyte. o blaco hilado: como os aparejastes todos en mi fauor/ o yo ropiera todos mis atamietos/ hechos y por hazer/ ni creyera en yeruas/ ni piedras/ ni en palabras. Pues alegra te vie-ja:} [fol. 22r] {CB1. que mas sacaras deste pleyto: q de quinze virgos que renoua- ras/ o malditas haldas prolixas y largas como me estoruays de allegar a donde han de reposar mis nueuas: o buena fortua co- mo ayudas alos osados: y alos timidos eres cotraria: nuca hu- yedo: huye la muerte al couarde. O quantas errara enlo q yo he acertado. q hiziera en tan fuerte estrecho estas nueuas maestras de mi officio? sino responder algo a melibea/ por donde se perdie- ra: quato yo con bue callar he ganado. Por esto dizen q<>en las sa- be las tan~e. y que es mas cierto medico el sperimetado q el letra- do: y la esperiecia y escarmieto haze los hobres arteros: y la vie- ja como yo que alce sus haldas al passar del vado/ como maestra Ay cordon cordo/ yo te hare traer por fuerc'a/ si biuo ala q no qui- so dar me su buena habla de grado. ((Se)) o yo no veo bie o aque- lla es celestina. vala la el diablo haldear q trahe. parlando viene entre dietes. ((Ce)) de que te fatigas sempronio/ creo q en ver me? ((Se)) yo te lo dire: la raleza delas cosas es madre dela admira- cion: la admiracio concebida enlos ojos desciende al animo por ellos: el animo es forc'ado descobrillo por estas esteriores sen~a- les. quien jamas te vido por la calle abaxada la cabec'a? puestos los ojos enel suelo: y no mirar a niguo como agora? quie te vido hablar entre dietes por las calles? y venir aguijado como quien va a ganar beneficio? cata q todo esto nouedad es para se mara- uillar quie te conoc'e. Pero esto dexado/ di me por dios con que vienes: di me si tenemos hijo o hija? que desde q dio la vna te spe- ro aqui: y no he sentido mejor sen~al q tu tardanc'a. ((Ce)) hijo essa regla de bouos/ no es siepre cierta: q otra hora me pudiera mas tardar/ y dexar alla las narizes: y otras dos: y narizes y legua. y assi que mietra mas tardasse/ mas caro me costasse. ((Se)) por a- mor mio madre no passes de aq<> sin me lo cotar. ((Ce)) sempronio amigo/ ni yo me podria parar/ ni el lugar es aparejado. ven te co- migo delate calisto oyras marauillas. que sera deflorar mi emba- xada comunicado la con muchos/ de mi boca quiero q sepa lo q se ha hecho. que aun q ayas de auer alguna partezilla del proue- cho/ q<>ero yo todas las gracias del trabajo. ((Se)) partezilla cele- stina? mal me parece esso q dizes. ((Ce)) calla loquillo: que parte o partezilla quato tu quisieres te dare. Todo lo mio es tuyo: go- zemo nos/ y aprouechemonos: q sobre el partir nuca ren~iremos Y tan bien sabes tu quata mas necessidad tiene los viejos/ q los} {CW. d ij} [fol. 22v] {CB1. moc'os: mayormete tu que vas a mesa puesta. ((Se)) otras cosas he menester mas de comer. ((Ce)) que hijo? vna dozena de aguje- tas: y vn torce para el bonete: y vn arco/ para andar te de casa en casa: tirado a paxeros: y aojado paxaras alas ventanas: mocha- chas digo bouo/ delas que no saben bolar/ que bien me entien- des: que no ay mejor alcahuete/ para ellas q vn arco: que se pue- de entrar cada vno hecho moxtreco como dize en achaque de tra- ma. Mas ay sempronio de quie tiene de matener honrra y se va haziedo vieja como yo. ((Se)) o lisonjera vieja: o vieja llena de mal o cobdiciosa y auarieta garganta: ta bie quiere a mi engan~ar co- mo a mi amo/ por ser rica. Pues mala medra tiene: no le arriedo la ganacia que quie con modo torpe sube en alto: mas presto cae que sube. O q mala cosa es de conocer el hobre: bie dizen q nigu- na mercaduria/ ni animal es ta difficil. mala vieja falsa es esta: el diablo me metio coella. mas seguro me fuera huyr desta veneno- sa biuora q tomalla: mia fue la culpa. pero gane harto/ q por bie o mal no negara la promessa. ((Ce)) q dizes sepronio? con quie ha- blas? vienes me royedo las haldas: porq no aguijas? ((Se)) lo q vengo diziendo madre celestina es q no me marauillo q seas mu- dable: que siguas el camino dlas muchas. Dicho me auias q dif- feririas este negocio: agora vas sin seso/ por dezir a calisto quato passa: no sabes que aqllo es en algo tenido/ q es por tiepo dessea- do: y que cada dia q el penasse era doblar nos el prouecho. ((Ce)) el proposito muda el sabio/ el necio pseuera. a nue(n)[u]o negocio nue- uo consejo se req<>ere: no pense yo hijo sempronio q assi me respon- diera mi buena fortuna: delos discretos mesajeros/ es hazer lo q el tiepo q<>ere: assi q la calidad dlo hecho no puede encobrir tpo di- ssimulado: y mas q yo se q tu amo segu lo q del senti es liberal: y si algo antojadizo/ mas dara en vn dia de buenas nueuas: q en cieto q ande penado/ y yo yedo y viniedo. q los acelerados y su- pitos plazeres cria alteracio: la alteracio estorua el dliberar: pu- es en que podra parar el bie/ sino en bien? y el alto mesaje sino en luengas albricias? calla bouo dexa hazer a tu vieja. ((Se)) pues di me lo que passo con aqlla gentil dozella: di me alguna palabra de su boca: q por dios assi peno por sabella: como a mi amo pena- ria. ((Ce)) calla loco: altera se te la complession. yo lo veo en ti: que qrrias mas estar al sabor q al olor dste negocio: andemos presto q estara loco tu amo co mi mucha tardac'a. ((Se)) y aun sin ella se} [fol. 23r] {CB1. lo esta. ((Par)) sen~or/ sen~or. ((Ca)) que quieres loco? ((Par)) a sem- pronio y a celestia veo venir cerca de casa haziedo paradillas de rato en rato: y quado esta quedos haze rayas enel suelo conel spa- da no se q sea. ((Ca)) o desuariado negligete ves los venir no pue- des baxar corriedo a abrir la puerta. O alto dios. o soberana dei- dad co que vienen? que nueuas traen? q tan grade ha sido su tar- danc'a: q ya mas esperaua su venida/ q el fin de mi remedio. o mis tristes oydos aparejaos alo que os viniere: q en su boca de Cele- stina esta agora aposentado el aliuio/ o pena de mi corac'o. o si en suen~os se passasse este poco tiepo hasta ver el principio y fin de su habla. agora tego por cierto q es mas penoso al delinquete espe- rar la cruda y capital sentencia: q el acto dela ya sabida muerte/ o espacioso parmeno manos de muerto: quita ya essa enojosa alda- ua: entrara essa horrada duen~a/ en cuya legua esta mi vida. ((Ce)) oyes sempronio de otro teple anda nro amo: bien difieren estas razones alas que oymos a Parmeno y a el la primera venida: de mal en bien me parece q va. No ay palabra delas que dize que no vale ala vieja Celestina mas q vna saya. ((Se)) pues mira que en- trando hagas q no ves a Calisto: y hables algo bueno. ((Ce)) ca- lla sempronio: que aun q aya aueturado mi vida/ mas merec'e ca- listo: y su ruego y tuyo: y mas mercedes espero yo del. % Calisto. Celestina. Parmeno. Sempronio. {IN5.} QUe dizes sen~ora y madre mia? ((Ce)) o mi sen~or cali- sto/ y aq<> estas? o mi nueuo amador dela muy hermo- sa Melibea: y co mucha razon: co que pagaras ala vieja que hoy ha puesto su vida al tablero por tu ser- uicio? qual mujer jamas se vido en ta estrecha afre- ta como yo? q en tornallo a pesar se ameguan y vazia todas las ve- nas de mi cuerpo de sagre: mi vida diera por menor precio q ago- ra daria este mato raido y viejo. ((Par)) tu diras lo tuyo: entre col y col lechuga: sobido as vn escalon: mas adelate te spero ala saya: todo para ti: y no nada de q puedas dar parte: pelechar quiere la vieja: tu me sacaras a mi vdadero: y a mi amo loco: no le pierdas palabra sepronio: y veras como no quiere pedir dinero: porq es diuisible. ((Se)) calla hobre dese[s]perado: q te matara Calisto si te oye. ((Ca)) madre mia/ o abreuia tu razo/ o toma esta spada y ma- ta me. ((Par)) teblando esta el diablo como azogado: no se puede} {CW. d iij} [fol. 23v] {CB1. tener en sus pies: su lengua le querria prestar para q hablasse pre- sto: no es mucha su vida: luto auremos de medrar dstos amores ((Cele)) spada sen~or/ o que? spada mala mate a tus enemigos/ y a quie mal te quiere: q yo la vida te quiero dar: co buena sperac'a q traygo de aqlla que tu mas amas. ((Ca)) buena esperac'a sen~ora? ((Ce)) buena se puede dezir: pues qda abierta puerta para mi tor- nada: y antes me recibira a mi co esta saya rota: q a otra con seda y brocado. ((Par)) sempronio cose me esta boca: q no lo puedo so- frir: encaxada ha la saya. ((Se)) callaras par dios/ o te echare de- de conel diablo: q si anda rodeado su vestido haze bien: pues tie- ne dello necessidad: que el abad de do canta de alli viste. ((Par)) y aun viste como canta: y esta puta vieja querria en vn dia por tres passos dsechar todo el pelo malo: en quato cinqueta an~os no ha podido medrar. ((Se)) y todo esso es lo que te castigo? y el conoc'i- mieto q os teniades/ y lo que te crio? ((Par)) bie sofrire yo mas q pida y pele: pero no todo para su prouecho. ((Se)) no tiene otra tacha sino ser codiciosa: pero dexa la varde sus paredes: q despu- es vardara las nuestras/ o en mal puto nos conoc'io. ((Ca)) di me por dios sen~ora q hazia? como entraste? que tenia vestido? a que parte de casa estaua? que cara te mostro al principio? ((Ce)) aqlla cara sen~or que suele los brauos toros mostrar cotra los que lan- c'an las agudas frechas enel coso: la que los moteses puercos co- tra los sabuesos q mucho los aquexa. ((Ca)) y a essas llamas se- n~ales de salud? pues quales seria mortales? no por cierto la mis- ma muerte/ q aquella aliuio seria en tal caso deste mi tormeto/ q es mayor y duele mas. ((Sem)) estos son los fuegos passados de mi amo: que es esto? no ternia este hobre sofrimieto para oyr lo que siepre ha desseado. ((Par)) y q calle yo sempronio? pues si nro amo te oye ta bien te castigara a ti como a mi. ((Se)) o mal fuego te abrase: q tu hablas en dan~o de todos/ y yo a ninguo offendo/ o intollerable pestilecia y mortal te cosuma rixoso/ imbidioso/ mal- dito: toda esta es la amistad/ que co celestina/ y comigo auias co- certado? ve te de aqui ala mal auetura. ((Ca)) si[ ]no quieres reyna y sen~ora mia q desespere: y vaya mi anima condenada a ppetua pe- na oyendo estas cosas: certifica me breuemete/ si no ouo buen fin tu demada gloriosa: y la cruda y rigurosa muestra de aquel gesto angelico y matador: pues todo esso mas es sen~al de odio que de amor. ((Ce)) la mayor gloria q al secreto officio del abeja se da: ala} [fol. 24r] {CB1. qual los discretos deue[] ymitar: es q todas las cosas por ella to- cadas couierte en mejorar delo q son. Desta manera me he aui- do colas c'aharen~as razones y esquiuas de Melibea: todo su ri- gor/ traygo couertido en miel: su yra/ en mansedubre: su accelera- mieto/ en sossiego. Pues a que piensas q yua alla la vieja celesti- na? a q<>en tu de mas de tu merecimieto magnificamete galardo- naste: sino abladar su san~a: a sofrir su accidente: a ser escudo de tu absencia: a recebir en mi manto los golpes/ los desuios/ los me- nosprecios: desdenes q muestra aquellas: enlos p<>ncipios de sus requerimietos de amor: para q sea despues en mas tenida su da- diua. Que a quie mas q<>eren peor habla: y si assi no fuesse ningu- na differecia auria entre las publicas que ama: alas escodidas dozellas. si todas dixiessen si ala entrada de su p<>mer requerimie- to: en viendo q de alguo eran amadas: las quales aun q estan a- brasadas y encendidas de biuos fuegos de amor: por su honesti- dad muestra vn frio esterior/ vn sossegado vulto/ vn aplazible des- uio/ vn costate anima/ y casto proposito: vnas palabras agras q la propria legua se marauilla del gran sofrimieto suyo: q la haze forc'osamete confessar el cotrario dlo q siente: assi q para que tu descases y tengas reposo: mietra te contare por esteso el processo de mi habla: y la causa q tuue para entrar. sabe q el fin de su r(e)[a]zo fue muy bueno. ((Ca)) agora sen~ora q me has dado seguro: para q ose esperar todos los rigores dela respuesta: di quato madares y como q<>sieres que yo estare atento. Ya me reposa el corac'on: ya descasa mi pensamieto: ya recibe las venas y recobra su perdido sangre: ya he perdido temor: ya tengo alegria. Subamos si man- das arriba. en mi camara me diras por estenso lo q aq<> he sabido en suma. ((Ce)) subamos sen~or. ((Par)) o santa Maria y q rode- os busca este loco/ por huyr de nosotros/ para poder llorar a su plazer co celestina de gozo: y por descubrir le mil secretos de su li- uiano y desuariado apetito: por pregutar y responder seys vezes cada cosa sin q este presente quie le pueda dezir q es prolixo. pu- es mado te yo desatinado q tras ti vamos. ((Ca)) mira sen~ora q hablar trae parmeno: como se viene santiguado de oyr lo q has hecho de tu gra diligecia spatado esta/ por mi fe sen~ora celestina otra vez se santigua: sube/ sube/ sube/ y assieta te sen~ora/ q de rodi- llas quiero escuchar tu suaue respuesta. Y di me luego la causa de tu entrada q fue? ((Ce)) vender vn poco de hilado: con que tengo} {CW. d iiij} [fol. 24v] {CB1. cac'adas mas de treynta de su estado/ si a dios ha plazido/ eneste mundo y alguas mayores. ((Ca)) esso sera de cuerpo madre: pero no de gentilezas: no de estado: no de gracia/ y discrecio: no de li- naje: no de presumcio con merescimieto: no en virtud: no en ha- bla. ((Par)) ya escurre eslauoes el perdido: ya se desconcierta sus badajadas: nunca da menos de doze: siempre esta hecho relox de medio dia: cueta/ cuenta sempronio: q estoy desbauado oyedole a el locuras/ y a ella metiras. ((Se)) maldiziete venenoso porq cie- rras las orejas a lo q todos los del mudo las aguzan/ hecho ser- piente/ que huye la boz del encatador: que solo por ser de amores estas razones/ aun q mentiras/ las auias de escuchar con gana. ((Ce)) oye sen~or calisto/ y veras tu dicha/ y mi solicitud que obra- ron: q en comenc'ado yo a veder y poner en precio mi hilado: fue su madre de melibea llamada/ para q fuesse a visitar vna herma- na suya enferma. Y como le fue necessario absentar se dexo en su lugar a melibea para. ((Ca)) o gozo sin par/ o singular oportuni- dad/ o oportuno tiepo: o quie estuuiera alli debaxo de tu manto escuchado que hablaria sola aqlla en quie dios tan estremadas gracias puso. ((Ce)) debaxo de mi mato dizes? ay mesquina q fue- ras visto/ por treynta agujeros que tiene/ si dios no le mejora. ((Par)) salgo me fuera sepronio: ya no digo nada: escucha te lo tu todo. Si este pdido de mi amo no midiesse coel pensamieto: qua- tos passos ay daqui a casa de melibea: y cotemplasse en su gesto: y cosiderasse como estaria ab(u)iniedo el hilado: todo el setido pue- sto y ocupado enella: el veria q mis consejos le eran mas saluda- bles q estos engan~os de celestina. ((Ca)) que es esto moc'os? esto yo escuchado atento q me va la vida: vosotros susurays como so- leys: por hazer me mala obra y enojo: por mi amor q calleys mo- rires de plazer conesta sen~ora: segu su buena diligecia. Di sen~ora que heziste q<>ndo te viste sola? ((Ce)) recebi sen~or tanta altercacio de plazer: q qualq<>era que me viera me lo conosciera enel rostro. ((Ca)) agora la recibo yo: quato mas quie ante si conteplaua tal ymage: enmudescerias? cola nouedad incogitada. ((Ce)) ante me dio mas osadia a hablar lo q quise ver me sola coella. abri mis en- tran~as: dixele mi ebaxada como penauas tato/ por vna palabra de su boca salida en fauor tuyo: para sanar vn tan gra dolor. Y co- mo ella estuuiesse suspesa: mirado me: espatada dl nueuo mesaje: escuchado hasta ver q<>en podia ser el que assi por necessidad de su} [fol. 25r] {CB1. palabra penaua/ o aq<>en pudiesse sanar su legua: en nobrando tu nobre/ atajo mis palabras: dio se enla frente vna grand palmada como q<>en cosa de grande espato ouiesse oydo: diziendo q cessasse mi habla: y me q<>tasse delante: si no queria hazer a sus seruidores verdugos de mi postremeria. agrauado mi osadia: llamado me hechizera/ alcahueta/ vieja falsa/ baruuda/ malhechora. y otros muchos inominiosos nobres: con cuyos titulos asombran alos nin~os de cuna. y empos desto mil amortescimietos y desmayos mil milagros y espatos. turbado el sentido/ bulliedo fuertemete los miebros todos/ a vna parte y a otra: herida de aquella dora- da frecha q dl sonido de tu nobre le toco/ retorciendo el cuerpo/ las manos enclauijadas como quien se despereza. que parecia q las despedac'aua: mirado con los ojos a todas partes: coceando conlos pies el suelo duro: y yo a todo esto arriconada encogida callando muy gozosa co su ferocidad/ mietra mas vascaua/ mas yo me alegraua. porq mas cerca estaua el rendir se y su cayda. pe- ro entre tanto q gastaua aquel espumajoso almaze su yra/ yo no dexaua mis pensamientos estar vagos/ ni ociosos/ de manera q toue tiempo para saluar lo dicho. ((Ca)) esso me di sen~ora madre? que yo he rebuelto en mi juyzio/ mietra te escucho: y no he halla- do desculpa que buena fuesse/ ni conueniete/ con que lo dicho se cubriesse ni colorasse/ sin quedar terrible sospecha de tu demada Porq conozca tu mucho saber/ que en todo me pareces mas que muger: que como su respuesta tu prenosticaste/ proueyste con tie- po tu replica. Que mas hazia aquella Tusca adeleta? cuya fama siendo tu biua se perdiera: la qual tres dias ante su fin prenucio: la muerte de su viejo marido/ y de dos hijos q tenia: Ya creo lo q se dize q el generoso flaco dlas hembras es mas apto para las p- stas cautelas/ q el delos varones. ((Ce)) que sen~or? dixe q tu pena era mal de muelas: y que la palabra/ que della querria era vna oracion/ que ella sabia muy deuota para ellas. ((Ca)) o maraui- llosa astucia/ o singular muger en su officio/ o cautelosa hembra/ o melezina presta/ o discreta en mensages: qual humano seso ba- stara a pensar tan alta manera de remedio? De cierto creo si nue- stra edad alcanc'ara aquellos passados Eneas y Dido: no traba- jara tanto Uenus para atraher a su hijo/ el amor de Elisa: hazi- endo tomar a Cupido Ascanica forma/ para la engan~ar: antes por euitar prolixidad pusiera a ty/ por medianera. Agora doy} {CW. d v} [fol. 25v] {CB1. por bien empleada mi muerte puesta en tales manos: y creere q si mi desseo no ouiere effecto q<>l querria: q no se pudo obrar: mas segu natura en mi salud. Que os parece moc'os? q mas se pudie- ra pensar? ay tal mujer nascida enel mudo? ((Ce)) sen~or no atajas mis razones: dexa me dezir q se va haziedo noche: ya sabes quie mal haze aborrece claridad: y yendo a mi casa podre hauer algun mal encuetro. ((Ca)) que? que? si q hachas y pajes ay que te acom- pan~en. ((Par)) si/ si: porq no fuercen ala nin~a. tu yras coella sem- pronio: q ha temor dlos grillos que catan conlo escuro. ((Ca)) di- zes algo hijo parmeno? ((Par)) sen~or q yo y sempronio sera bueno que la acompan~emos hasta su casa: q haze mucho escuro. ((Ca)) bien dicho es: despues sera. procede en tu habla? y di me q mas passaste? que te respodio ala demada dela oracio. ((Ce)) que la da- ria de su grado. ((Ca)) de su grado? dios mio q alto do. ((Ce)) pues mas le pedi. ((Ca)) que mi vieja honrrada? ((Ce)) vn cordon que ella trae contino cen~ido/ diziedo q era prouechoso para tu mal: porq auia tocado muchas reliq<>as? ((Ca)) pues que dixo? ((Ce)) da me albricias dizer te lo he? ((Ca)) o por dios toma toda esta ca- sa: y quato enella ay: y di me lo/ o pide lo que qrras? ((Ce)) por vn manto que tu des ala vieja/ te dara en tus manos el mesmo q en su cuerpo ella traya. ((Ca)) que dizes de mato? y saya y quato yo tengo. ((Ce)) mato he menester: y este terne yo en harto: no te alar- gues mas: no pogas sospechosa dubda en mi pedir: q dizen: que offrecer mucho al que poco pide es especie de negar. ((Ca)) corre parmeno llama a mi sastre: y corte luego vn manto y vna saya de aql contray/ que se saco para frisado. ((Par)) assi/ assi: ala vieja to- do: porq vega cargada de metiras como abeja: y a mi q me arra- stren: tras esto anda ella/ oy todo el dia con sus rodeos. ((Ca)) de que gana va el diablo/ no ay cierto ta mal seruido hobre como yo mateniendo moc'os a( )deuinos/ rec'ongadores/ enemigos de mi bien. que vas vellaco rezado? embidioso q dizes? que no te entie- do. ve donde te mado presto/ y no me enojes. que harto basta mi pena para me acabar/ q ta bien aura para ti sayo en aqlla piec'a. ((Par)) no digo sen~or otra cosa sino q es tarde para q venga el sa- stre. ((Ca)) no digo yo q adeuinas: pues quede se para man~ana. y tu sen~ora por amor mio te sufras: q no se pierde lo que se dilata y mada me mostrar aquel santo cordon: que tales miebros fue di- gno de cen~ir: gozara mis ojos con todos los otros sentidos: pu-es} [fol. 26r] {CB1. jutos han sido apassionados: gozara mi lastimado corac'on/ aql que nuca recibio mometo de plazer/ despues q aquella sen~o- ra conocio: todos los sentidos le llagaro: todos acorriero a el co sus esportillas de trabajo: cada vno le lastimo quato mas pudo/ los ojos en vella: los oydos en oylla: las manos en tocalla. ((Ce)) que la has tocado dizes? mucho me espatas. ((Ca)) entre s(n)[u]en~os digo. ((Ce)) en suen~os? ((Ca)) en suen~os la veo tatas noches que temo no me acotezca como a Alcibiades/ que son~o q se veya em- buelto enel mato de su amiga y otro dia mataro le. y no ouo quie le alc'asse dela calle: ni cubriesse sino ella co su mato. pero en vida/ o en muerte alegre me seria vestir su vestidura. ((Ce)) assaz tienes pena. pues quado los otros reposan en sus camas/ preparas tu el trabajo para sofrir otro dia. esfuerc'a te sen~or q no hizo dios a quie desmaparasse: da espacio a tu desseo: toma este cordo/ que si yo no me muero yo te dare a su ama. ((Ca)) o nueuo huesped/ o bie- auenturado cordo que tanto poder y merescimieto touiste de ce- n~ir aquel cuerpo/ q yo no soy digno de seruir: o nudos de mi pas- sio/ vosotros enlazastes mis desseos/ dezi me si os hallastes pre- sentes/ enla descosolada respuesta de aquella a quie vosotros ser- uis y yo adoro? y por mas q trabajo noches y dias no me vale ni aprouecha? ((Ce)) refla viejo es quie menos procura alcac'a mas bien. Pero yo te hare procurado conseguir/ lo que siedo neglige- te no aurias. consuela te sen~or q en vna hora no se gano c'amora. pero no por esso desconfiaro los combatietes. ((Ca)) o desdicha- do que las cibdades esta con piedras cercadas: y a piedras/ pie- dras las vence. pero esta mi sen~ora tiene el corac'on de azero/ no ay metal que coel pueda. no ay tiro que le melle. pues poned sca- las en su muro/ vnos ojos tiene co que echa saetas. vna legua de reproches y desuios. el assieto tiene en parte q media legua no le puede poner cerco. ((Ce)) calla sen~or que el bue atreuimieto de vn solo hobre gano a Troya: no descofies que vna mujer puede ga- nar otra. Poco as tratado mi casa no sabes bie lo que yo puedo. ((Ca)) quanto dixeres sen~ora te quiero creer/ pues tal joya como esta me truxiste/ o mi gloria? y cen~idero de aqlla/ angelica criatu- ra: yo te veo y no lo creo: o cordo/ cordon fuiste me enemigo? di lo cierto si lo fuiste yo te perdono? q delos buenos es prop<>o las cul- pas pdonar: no lo creo/ q si fueras cotrario no vinieras ta presto a mi poder: saluo si vienes a desculpar te. cojuro te me respodas} [fol. 26v] {CB1. por la virtud del gra poder que aqlla sen~ora sobre mi tiene? ((Ce)) cessa ya sen~or esse deuanear: q me tienes cansado de escuchar te: y al cordon roto de tratarlo. ((Ca)) o mezq<>no de mi/ que assaz bie me fuera del cielo otorgado q de mis brac'os fueras hecho y texi- do/ no de seda como eres: porq ellos gozaran cada dia de rode- ar y cen~ir con deuida reuerecia aquellos miebros/ que tu sin sen- tir/ ni gozar dela gloria/ siepre tienes abrac'ados. o que secretos auras visto da aqlla excellete ymagen? ((Ce)) mas veras tu y con mas sentido/ si[ ]no lo pierdes hablado lo que hablas. ((Ca)) calla sen~ora/ q el y yo nos entedemos. o mis ojos acorda os como fui- stes causa y puerta/ por donde fue mi corac'o llagado. y que aquel es visto hazer el dan~o que da la causa/ acorda os q soys debdores dela salud: remira la melezina/ q os vine hasta casa. ((Se)) sen~or por holgar coel cordon no querras gozar de Melibea. ((Ca)) que loco/ desuariado/ ataja solazes/ como es esto? ((Sem)) que mucho hablado matas a ti/ y alos q te oyen. Y assi q perderas la vida/ o el seso: qualq<>era que falte basta/ para quedar te ascuras. abreuia tus razones daras lugar alas de Celestia. ((Ca)) enojo te madre co mi luenga razon/ o esta borracho este moc'o? ((Ce)) aun q no lo este deues sen~or cessar tu razo. dar fin a tus luegas querellas: tra- tar al cordo como cordon: porq sepas hazer differecia de habla: quado co Melibea te veas/ no haga tu legua yguales la persona y el vestido. ((Ca)) o mi sen~ora/ mi madre/ mi cosoladora: dexa me gozar coneste mesajero de mi gloria: o lengua mia/ porq te impi- des en otras razones? dexado de adorar presente la excellecia de quie por ventura jamas veras en tu poder? o mis manos co que atreuimieto: co qua poco acatamieto teneys y tratays la triaca de mi llaga: ya no podra empec'er las yeruas q aquel crudo caxq<>- llo traya embueltas en su aguda puta: seguro soy. pues quie dio la herida/ la cura. o tu sen~ora alegria delas vejas mujeres: gozo delas moc'as: descanso delos fatigados/ como yo: no me hagas mas penado co tu temor/ que me haze mi verguec'a: suelta la rie- da a mi conteplacion: dexa me salir por las calles/ conesta joya: porq los que me viere/ sepan q no ay mas bien andate hobre que yo. ((Se)) no afistoles tu llaga cargado la de mas desseo: no es se- n~or el solo cordo del que pede tu remedio. ((Ca)) bien lo conozco: pero no tego sofrimieto/ para me abstener de adorar tan alta em- presa. ((Ce)) empresa? aqlla es empresa q de grado es dada: pero} [fol. 27r] {CB1. ya sabes q lo hizo por amor de dios/ para guarec'er tus muelas no por el tuyo/ para cerrar tus llagas: pero si yo biuo ella bolue- ra la hoja. ((Ca)) y la oracio? ((Ce)) no se me dio por agora. ((Ca)) que fue la causa? ((Ce)) la breuedad del tiepo: pero quedo q si tu pena no afloxasse/ q tornasse man~ana por ella. ((Ca)) afloxar? en- toce afloxara mi pena quado su crueldad. ((Ce)) assaz sen~or basta lo dicho y hecho: obligada queda segun lo que mostro a todo lo q para esta enfermedad yo quisiere pedir/ segun su poder. Mira sen~or si esto basta para la primera vista. Yo me voy: cuple sen~or q si salieres man~ana lleues reboc'ado vn pan~o: porq si della fu- eres visto no acuse de falsa mi peticio. ((Ca)) y aun q<>tro por tu ser- uicio. pero di me par dios passo mas? q muero por oyr palabras de aquella dulce boca: como fuyste tan osada: q sin la conoscer te mostrasse tan familiar en tu entrada y demada? ((Ce)) sin la cono- scer? Quatro an~os fuero mis vezinas: trataua coellas: hablaua y reya de dia y de noche: mejor me conosce su madre q a sus mis- mas manos: aun q melibea se ha hecho grande muger: discreta: gentil. ((Par)) ea: mira sempronio q te digo al oydo? ((Se)) di me q dizes? ((Par)) aquel atento escuchar de celestina da materia de alargar en su razo a nuestro amo. Llegate a ella. da le del pie: ha- gamos le de sen~as que no espere mas/ sino q se vaya/ que no hay tan loco hobre nascido que solo mucho hable. ((Ca)) gentil dizes sen~ora/ q(n)[u]e es melibea? Paresce q lo dizes burlando? Ay nasci- da su par enel mudo? crio dios otro mejor cuerpo? Puede se pin- tar tales facioes? dechado de hermosura. Si hoy fuera biua He- lena: porq tanta muerte houo de Griegos y Troyanos: o la her- mosa Policena: todas obedesceria a esta sen~ora: por quie yo pe- no. Si ella se hallara presente en aquel debate dela mac'ana con las tres diosas/ nuca sobrenombre de discordia le pusiera: porq sin contrariar ningua/ todas concediera y vinieran coformes en que la lleuara Melibea. assi q se llamara mac'ana de concordia. Pues quatas hoy son nascidas/ que della tenga noticia/ se mal- dizen: querellan a dios porq no se acordo dellas/ q<>ndo a esta mi sen~ora hizo: consume sus vidas: comen sus carnes con embidia: dan les siepre crudos martirios: pensando co artificio ygualar conla perfecio: que sin trabajo doto a ella natura: dellas pela sus cejas co tenazicas/ y pegoes/ y acordelejos. dllas busca las dora- das yeruas/ rayzes/ ramas/ y flores: para hazer lexias con q sus} [fol. 27v] {CB1. cabellos semejassen alos della. las caras martillado: enuistiendo las en diuersos matizes: co vnguetos y vnturas: aguas fuertes/ posturas blancas y coloradas: que por euitar prolixidad no las cueto: pues la que todo esto hallo hecho: mira si meresce de vn tri- ste hobre como yo ser seruida. ((Ce)) bien te entiendo sempronio: dexa le q el caera de su asno y acaba. ((Ca)) enla que toda la natu- ra se remiro por la hazer perfecta: q las gras que en todas repar- tio las juto enella: alli hiziero alarde: q<>nto mas acabadas pudie- ron allegarse: porq conosciessen los q la viessen quata era la gra- deza de su pitor: solo vn poco de agua clara co vn eburneo peyne basta para exceder alas nascidas en gentileza: estas son sus ar- mas: co estas mata y vece: con estas me catiuo: co estas me tiene ligado y puesto en dura cadena. ((Ce)) calla y no te fatigues/ que mas aguda es la lima q yo tengo: q fuerte essa cadena q te ator- menta/ yo la cortare conella: porq tu quedes suelto. Porende da me licencia q es muy tarde: y dexa me lleuar el cordo: porq como sabes tengo del necessidad. ((Ca)) o descosolado de mi/ la fortua aduersa me sigue juta: que cotigo/ o conel cordo/ o con entramos quisiera yo estar acopan~ado esta noche luega y escura. Pero pu- es no ay bien coplido enesta penosa vida: venga entera soledad. Moc'os? moc'os? ((Par)) sen~or. ((Ca)) acopan~a a esta sen~ora ha- sta su casa: y vaya coella tanto plazer y alegria/ q<>nta comigo que- da tristeza y soledad. ((Ce)) quede sen~or dios cotigo: man~ana sera mi buelta: donde mi mato y la respuesta verna a vn punto: pues oy no ouo tiepo: y sufre te sen~or/ y piesa en otras cosas. ((Ca)) esso no que es eregia: oluidar aquella por quien la vida me aplaze. % Celestina. Parmeno. Areusa. Elicia. {IN5.} PArmeno hijo despues delas passadas razones: no he auido oportuno tiepo para te dezir y mostrar/ el mucho amor que te tengo: y assi mismo como de mi boca todo el mudo ha oydo hasta agora en absecia bien de ti: la razo no es menester repetirla: porq yo te tenia por hijo/ y tu das me el pago en mi presencia: pareciedo te mal quato digo: susurrado y mumurrado contra mi en presen- cia de calisto: bie pesaua yo q despues que concediste en mi buen consejo: q no auias de tornarte atras. Toda via me parece q te queda reliquias vanas hablado por antojo mas q por razon: des-echas} [fol. 28r] {CB1. el prouecho por contetar la legua. Oye me si[ ]no me has oy- do/ y mira que soy vieja: y el bue consejo mora enlos viejos: y de los mac'ebos es proprio el deleyte: bien creo q de tu yerro sola la edad tiene culpa: spero en dios que seras mejor para mi de aqui adelate y mudaras el ruyn proposito cola terna edad: que como dizen mudase las costubres conla mudac'a del cabello y variacio digo hijo cresciedo y viendo cosas nueuas cada dia: porq la mo- cedad en solo lo presente se impide y ocupa a mirar: mas la madu- ra edad no dexa presente/ ni passado/ ni por venir: si tu touieras memoria hijo parmeno del passado amor que te tuue: la primera posada q tomaste venido nueuamente a esta cibdad: hauia de ser la mia. pero los moc'os curays poco delos viejos. regis os a sa- bor de paladar: nuca pensays q teneys ni haueys de tener necessi- dad dellos: nunca pensays en enfermedades: nuca pensays que os puede esta florezilla de juuetud faltar. Pues mira amigo que para tales necessidades como estas: buen acorro es vna vieja co- noscida: amiga madre y mas q madre: buen meson para descasar sano: bue hospital para sanar enfermo: buena bolsa para necessi- dad: buena arca para guardar dinero: en prosperidad: bue fuego de inuierno rodeado de assadores: buena sombra de verano: bue- na tauerna para comer y beuer: que diras loq<>llo a todo esto? bien se q estas cofuso por lo que hoy as hablado Pues no quiero mas de ti: q dios no pide mas del pecador: de arrepetirse y emedarse. Mira a sempronio/ yo lo hize hobre de dios en ayuso: querria q fuessedes como hermanos: porq estando bie conel con tu amo/ y co todo el mudo lo estarias. Mira que es bie quisto/ diligete/ pa- lanciano/ bue seruidor/ gracioso/ quiere tu amistad/ creceria vro prouecho dado os el vno al otro la mano. Y pues sabe que es me- nester q ames si quieres ser amado. que no se toma truchas. & c. Ni te lo deue sempronio de hurto. simpleza es no querer amar/ y esperar lo ser de otro: locura es pagar el amistad co odio. ((Par)) madre mi segudo yerro te cofesso: y con perdo delo passado. quie- ro que ordenes lo por venir. Pero co sempronio me parece q es ipossible sostener se mi amistad: el es desuariado/ yo mal sofrido: concerta me essos amigos. ((Ce)) pues no era essa tu condicion? ((Par)) ala mi fe mietras mas fuy cresciedo: mas la p<>mera pacie- cia me oluidaua: no soy el que solia: y assi mismo sepronio no ay/ ni tiene en que me aproueche. ((Ce)) el cierto amigo/ enla cosa in-cierta} [fol. 28v] {CB1. se conosce: enlas aduersidades se prueua: entoces se allega y con mas desseo visita la casa que la fortua prospera desamparo Que te dire hijo delas virtudes del buen amigo? no ay cosa mas amada: ni mas rara: ningua carga rehusa. Uosotros soys ygua- les: la paridad delas costubres: y la semejac'a delos corac'ones es la que mas la sostiene. Cata hijo mio q si algo tienes/ guardado se te esta: sabe tu ganar mas: que aqllo ganado lo hallaste: bue si- glo haya aquel padre que lo trabajo: no se te puede dar hasta que biuas mas reposado: y vengas en edad coplida. ((Par)) a que lla- mas reposado tia? ((Ce)) hijo a biuir por ti: a no andar por casas a- jenas: lo qual siepre andaras/ mietra no te supieres aprouechar de tu seruicio: q de lastima que oue de ver te roto/ pedi hoy mato como viste a calisto: no por mi manto: pero porq estando el sastre en casa/ y tu delate sin sayo/ te le diesse. assi q no por mi prouecho/ como yo senti q dixiste: mas por el tuyo: que si esperas al ordina- rio galardo destos galanes/ es tal: q lo que en diez an~os sacaras ataras enla maga. Goza tu moc'edad/ el bue dia la buena noche: el buen comer y beuer/ quado pudieres auer lo/ no lo dexes: pier- da se lo q se perdiere: no llores tu la hazieda que tu amo heredo: que esto te lleuaras deste mudo: pues no le tenemos mas de por nra vida. O hijo mio parmeno: que bie te puede dezir hijo: pues tanto tiepo te crie: toma mi consejo/ pues sale con lipio desseo de ver te en algua honrra. o qua dichosa me hallaria/ en que tu y sem- pronio estuuiessedes muy coformes: muy amigos/ hermanos en todo: viendo os venir a mi pobre casa/ a holgar/ a ver me: y aun a desenojar os con sendas mochachas. ((Par)) mochachas madre mia? ((Ce)) alahe mochachas digo: q viejas harto me so yo: qual se la tiene sempronio. y aun sin auer tata razon/ ni tener le tanta afficio como a ti: q delas entran~as me sale quato te digo. ((Par)) sen~ora no biues engan~ada. ((Ce)) y aun q lo biua no me pena mu- cho: que ta bien lo hago por amor de dios: y por ver te solo en tie- rra ajena: y mas por aqllos huessos de quie te me encomedo: que tu seras hobre/ y vernas en conoscimieto y verdadro: y diras la vie- ja celestina bien me consejaua. ((Par)) y aun agora lo sieto/ aun q soy moc'o: que aun q hoy vies que aqllo dezia: no era porq me pa- reciesse mal lo que tu hazias. Pero porq via que le coseiaua yo lo cierto: y me daua malas gras: pero de aqui adelate demos tras el: haz delas tuyas: que yo callare. Que ya tropece en no te creer} [fol. 29r] {CB1. cerca deste negocio co el. ((Ce)) cerca deste y de otros tropec'aras y cayras mietra no tomares mis cosejos que son de amiga verda- dera. ((Par)) agora doy por bie empleado el tiepo/ que siendo ni- n~o te serui: pues tanto fruto trae para la mayor edad. y rogare a dios por el alma de mi padre/ q tal tutriz me dexo: y de mi madre q a tal mujer me encomedo. ((Ce)) no me la nobres hijo por dios que se me hinche los ojos de agua: y tuue yo eneste mudo otra tal amiga? otra tal compan~era/ tal aliuiadora de mis trabajos y fati- gas? quie suplia mis faltas? quie sabia mis secretos? a quie desco- bria mi corac'o? quien era todo mi bie y descanso/ sino tu madre? mas q mi hermana y comadre. o que graciosa era. o q desembuel- ta/ limpia/ varonil: tan sin pena/ ni temor se andaua a media no- che de cimiterio en cimiterio/ buscado aparejos para nro officio como de dia/ ni dexaua cristianos/ ni moros/ ni judios: cuyos en- terramietos no visitaua: de dia los acechaua/ de noche los desen- terraua. assi se holgaua cola noche escura: como tu co el dia claro dezia que aqlla era capa de pecadores Pues man~a no tenia co to- das las otras gras. vna cosa te dire/ porq veas que madre perdi- ste/ aun q era para callar: pero cotigo todo passa/ siete dietes qui- to a vn ahorcado con vnas tenazicas de pelar cejas/ mietra yo le descalce los c'apatos. Pues entrar en vn cerca mejor q yo: y con mas esfuerc'o: aun q yo tenia harta buena fama mas q agora: que por mis pecados todo se oluido co su muerte: que mas quieres? sino q los mismos diablos la auia miedo: atemorizados y spata- dos los tenia conlas crudas bozes q les daua: assi era dellos co- noscida/ como tu en tu casa/ tubando venia vnos sobre otros a su llamado: no la osaua dezir metira/ segu la fuerc'a co que los apre- miaua. Despues q la perdi jamas les oy verdad. ((Par)) no la me- dre dios mas a esta vieja/ q ella me da plazer conestos loores de sus palabras. ((Ce)) que dizes mi honrrado parmeno? mi hijo/ y mas q hijo. ((Par)) digo que como tenia essa ventaja mi madre? pues las palabras que ella y tu diziades era todas vnas? ((Ce)) como y desso te marauillas? no sabes que dize el refran. Que mu- cho va de pedro a pedro. aquella gracia de mi comadre no la alca- c'auamos todas. no as visto enlos officios vnos buenos/ y otros mejores. assi era tu madre/ que dios haya/ la prima de nuestro of- ficio: y por tal era de todo el mundo conoscida/ y querida: assi de caualleros/ como de clerigos/ casados/ viejos/ moc'os/ y nin~os:} {CW. e} [fol. 29v] {CB1. pues moc'as/ y dozellas assi rogaua a dios por su (por) vida/ como de sus mismos padres: co todos tenia que hazer: co todos habla- ua: si saliemos por la calle/ quatos topauamos era sus ahijados que fue su pricipal officio partera deziseys an~os: assi que aun q tu no sabias sus secretos por la tierna edad q auias agora es ra- zon que los sepas/ pues ella es finada/ y tu hobre. ((Par)) di me sen~ora quado la justicia te mado prender/ estando yo en tu casa te- niades mucho conoscimieto? ((Ce)) si teniemos me dizes? como por burla: jutas lo hezimos: jutas nos sintiero: juntas nos pre- diero y acusaro: juntas nos diero la pena/ essa vez: que creo que fue la primera. pero muy pequen~o eras tu/ yo me spanto como te acuerdas/ q es la cosa que mas oluidada esta enla cibdad: cosas son que passan por el mudo: cada dia veras quie peque y pague si sales a esse mercado. ((Par)) verdad es: pero del pecado lo peor es la perseueracia: q assi como el primer mouimieto/ no es en mano del hobre: assi el primero yerro: do dize. que quie yerra y se emien- da. & c. ((Ce)) lastimaste me don loq<>llo: alas verdades nos anda- mos: pues espera q yo te tocare dode te duela. ((Par)) que dizes madre? ((Ce)) hijo digo q sin aquella prendiero quatro vezes tu madre que dios haya/ sola: y aun la vna le leuataron q era bruxa: porq la hallaro de noche con vnas candelillas/ cojendo tierra de vna encruc'ijada: y la touiero medio dia en vna escalera ala plac'a puesta: vno como rocadero pintado enla cabec'a: pero no fue na- da/ algo han de sofrir los hobres eneste triste mudo/ para susten- tar sus vidas y horras. Y mira en q tan poco lo tuuo con su buen seso: que ni por esso dexo dede en adelate de vsar mejor su offici(a)[o]. Esto ha venido por lo que dezias del perseuerar: enlo que vna vez se yerra. en todo tenia gracia: q en dios y en mi consciecia aun en aqlla escalera estaua: y parecia q a todos los debaxo no tenia en vna blaca/ segun su meneo y presencia. assi q los que algo son co- mo ella/ y saben: y valen son los que mas presto yerra. veras quie fue Uirgilio/ y que tanto supo: mas ya auras oydo como estouo en cesto/ colgado de vna torre/ mirando le toda Roma. pero por esso no dexo de ser horrado: ni perdio el nobre de virgilio. ((Par)) verdad es lo que dizes. pero esso no fue por justicia. ((Ce)) calla bouo poco sabes de achaque de yglesia/ y quato es mejor por ma- no de justicia/ q de otra manera? sabia lo mejor el cura que dios aya: que veniedo la a[ ]consolar/ dixo q la santa scritura tenia/ que} [fol. 30r] {CB1. bienaueturados era los que padecia persecucion por la justicia/ y que aqllos posseeria el reyno delos cielos. Mira si es mucho passar algo eneste mundo/ por gozar dla gloria del otro: y mas q segun todos dezia a tuerto/ y sin razon: y co falsos testigos/ y re- zios tormetos la hizieron aquella vez cofessar: lo que no era. Pe- ro con su buen esfuerc'o/ y como el corac'on abezado a sofrir haze las cosas mas leues delo que son/ todo lo tuuo en nada: q mil ve- zes le oya dezir: si me quebre el pie/ fue por bien: porque soy mas conoscida que antes. assi q todo esto passo tu buena madre aca/ deuemos creer q le dara dios buen pago alla. si es verdad lo que nro cura nos dixo/ y coesto me cosuelo. pues sey me tu como ella amigo verdadero: y trabaja por ser bueno/ pues tienes a q<>en pa- rezcas. q lo que tu padre te dexo: a buen seguro lo tienes. ((Par)) agora dexemos los muertos y las herec'ias. hablemos enlos pre- sentes negocios q nos va mas: que en traer los passados ala me- moria. bien se te acordara/ no ha mucho q me prometiste que me harias auer a areusa: quando en mi casa te dixe/ como moria por sus amores. ((Ce)) si te lo prometi/ no lo he oluidado: ni creas q he perdido colos an~os la memoria: q mas de tres xaques ha re- cibido de mi sobre ello en tu absencia: ya creo que stara bie madu- ra: vamos de camino por casa: q no se podra scapar de mate: que esto es lo menos q yo por ti tengo de hazer. ((Par)) yo ya descon- fiaua dela poder alcac'ar: porq jamas podia acabar conella q me esperasse a poder le dezir vna palabra. y como dize mala sen~al es de amor/ huyr y boluer la cara: sentia en mi gran desfiuza desto. ((Ce)) no tengo en mucho tu descofianc'a: no me conosciedo/ ni sa- biendo como agora q tienes tan de tu mano la maestra destas la- uores. pues agora veras: q<>nto por mi causa vales: quato conlas tales puedo: q<>nto se en casos de amor: anda passo ves aq<> su puer- ta: entremos qdo: no nos sienta sus vezinas: atiende y espera de baxo desta scalera. sobire yo a ver que se podra hazer sobre lo ha- blado. y por ventura haremos mas q tu ni yo traem(e)[o]s pensado. ((Are)) quie anda ay? q<>en sube a tal hora en mi camara? ((Ce)) q<>en no te quiere mal por cierto: quie nuca da passo q no piese en tu prouecho: q<>en tiene mas memoria de ti que de si misma. vna ena- morada tuya: aun q vieja. ((Are)) vala la el diablo a esta vieja/ con q viene como huestatigua a tal hora. Tia sen~ora/ que buena veni- da es esta tan tarde? ya me desnudaua para acostar. ((Ce)) conlas} {CW. e ij} [fol. 30v] {CB1. gallinas hija? assi se hara la hazieda: andar/ passa/ otro es el que ha de llorar las necessidades q no tu: yerua pace quie lo cumple: tal vida quie quiera se la querria. ((Are)) Jesu/ q<>ero me tornar a vestir que he frio. ((Ce)) no haras por mi vida: sino entra te en la cama: q desde alli hablaremos. ((Are)) assi goze de mi/ pues que lo he bien menester: q me siento mala hoy todo el dia: assi que ne- cessidad mas q vicio me hizo tomar co tiepo las sauanas por fal- detas. ((Ce)) pues no estes assentada/ acuestate: y mete te debaxo dela ropa q pareces serena: ay como huele toda la ropa en bulle- do te. Aosad(e)[a]s que esta todo a punto: siepre me pague de tus co- sas y hechos/ de tu lipieza y atauio: fresca q estas bendiga te di- os. que sauanas y colcha/ q almohadas y que blacura: tal sea mi vejez: qual todo me parece. Perla de oro veras si te quiero bien/ q<>en te visita a tales horas: dexa me mirar te toda ami volutad: q me huelgo. ((Are)) passo madre/ no llegues a mi/ q me hazes cox- quillas/ y prouocas me a reyr: y la risa acrescienta me el dolor. ((Ce)) q dolor mis amores? burlas te por mi vida comigo. ((Are)) mal gozo vea de mi si burlo: sino q ha quatro horas/ q muero de- la madre: que la tego sobida enlos pechos/ q me quiere sacar del mudo: q no soy tan viciosa como piensas. ((Ce)) pues da me lu- gar tentare: q aun algo se yo deste mal/ por mi pecado: que cada vna se tiene su madre/ y c'oc'obras della. ((Are)) mas arriba la sien- to sobre el estomago. ((Ce)) bendiga te dios/ y sen~or sant Mi- guel angel: y q gorda y fresca que estas: que pechos y q gentileza Por hermosa te tenia hasta agora/ viendo lo q todos podia ver. pero agora te digo/ que no ay enla cibdad tres cuerpos tales/ co- mo el tuyo: en quato yo conozco: no paresce q ayas quinze an~os/ o q<>en fuera hobre: y tanta parte alcanc'ara de ti/ para gozar tal vi- sta. Por dios pecado ganas en no dar parte destas gracias a to- dos los q bien te quieren: que no te las dio dios para q posassen en balde: por la frescor de tu juuentud de baxo de seys dobles de pan~o y lienc'o. Cata que no seas auarieta delo que poco te costo: no atesores tu getileza: pues es de su natura tan comunicable co- mo el dinero. no seas el perro de ortolana: y pues tu no puedes de ti propria gozar. goze quie puede: que no creas q enbalde fui- ste criada: que quado nasce ella/ nasce el/ y quado el ella: ningua cosa ay criada al mudo superflua/ ni que con acordada razon no proueyesse dela natura. Mira que es pecado fatigar y dar pena} [fol. 31r] {CB1. alos hobres podiendo los remediar. ((Are)) alahe agora madre: y no me quiere ninguo: da me algun remedio para mi mal/ y no estes burlado de mi. ((Ce)) deste ta comu dolor todas somos mal pecado maestras: lo que he visto a muchas hazer: y lo q a mi siem- pre aprouecha te dire. Porq como las calidades delas personas son diuersas: assi las melezinas haze diuersas sus operacioes/ y differetes: todo olor fuerte es bueno: assi como poleo/ ruda/ axie- sos/ humo de plumas de perdiz/ de romero/ de moxquete/ de en- cieso: recebida co mucha diligecia aprouecha: y afloxa el dolor: y buelue poco a poco la madre a su lugar. pero otra cosa hallaua yo siepre mejor que todas: y esta no te quiero dezir: pues ta santa te me hazes. ((Are)) que por mi vida madre? ves me penada/ y encu- bres me la salud. ((Ce)) anda q bien me entiedes? no te hagas bo- ua. ((Are)) ya/ ya: mala landre me mate si te entendia. Pero que quieres que haga? sabes q se partio ayer aquel mi amigo/ con su capita ala guerra/ auia de hazer le ruyndad. ((Ce)) veras y que da- n~o: y que gra ruyndad? ((Are)) por cierto si seria: que me da todo lo que he menester/ tiene me horrada/ fauorece me: y trata me co- mo si fuesse su sen~ora. ((Ce)) pero aun q todo esto sea mietra no pa- rieres nuca te faltara este mal q agora: delo qual el deue ser causa y si no crees en dolor/ cree en color: y veras lo que viene de su sola compan~ia. ((Are)) no es sino mi mala dicha: maldicio mala que mis padres me echaron: q no esta ya por prouar todo esso. Pero dexemos esso q es tarde: y di me a que fue tu buena venida. ((Ce)) ya sabes que de Parmeno te oue dicho: quexa se me/ q aun ver le no quieres: no se porq/ sino porq sabes que le quiero yo bien/ y le tengo por hijo. Pues por cierto de otra manera miro yo tus co- sas: q hasta tus vezinas me parece bien: y se me alegra el corac'o/ cada vez que las veo: porq se que habla contigo. ((Are)) no biues tia sen~ora engan~ada. ((Ce)) no lo se: alas obras creo/ q las pala- bras de balde las vende donde quiera. pero el amor nuca se paga sino co puro amor: y las obras con obras. Ya sabes el deudo q ay entre ti y Elicia: la qual tiene Sepronio en mi casa. Parmeo y el son copan~eros/ sirue a este sen~or que tu conoc'es: y por quie tanto fauor podras tener: no niegues lo que tan poco hazer te cuesta. Uosotras parietas/ ellos copan~eros: mira como viene mejor me- dido q lo queremos. aqui viene comigo: veras si quieres q suba? ((Are)) amarga de mi/ y si nos ha oydo? ((Ce)) no q abaxo queda:} {CW. e iij} [fol. 31v] {CB1. quiero le hazer subir: reciba tata gracia q le conozcas/ y hables: y muestres buena cara: y si tal te paresciere/ goze el de ti/ y tu del: q aun q el gane mucho/ tu no pierdes nada. ((Are)) bie tengo sen~o- ra conoscimieto: como todas tus razoes/ estas y las passadas se enderec'a en mi puecho: pero como quieres q haga tal cosa? que tengo a quie dar cueta como has oydo: y si soy sentida matar me ha: tengo vezinas embidiosas/ luego lo diran. assi que aun q no aya mas mal de perder le/ sera mas q ganare en agradar/ al que me madas. ((Ce)) esso q temes/ yo lo prouey primero q muy pas- so entramos. ((Are)) no lo digo por esta noche/ sino por otras mu- chas. ((Ce)) como y dessas eres? dessa manera te tratas? nuca tu haras casa co sobrado. Absente le as miedo/ q harias si estouies- se enla cibdad/ en dicha me cabe: q jamas cesso de dar consejos a bouos: y toda via ay quie yerre: pero no me marauillo/ q es gra- de el mudo/ y pocos los esperimetados. Ay/ ay hija si viesses el saber de tu prima/ y q tanto le ha aprouechado mi criac'a y conse- jos/ y que gra maestra esta. y aun q no se halla ella mal co mis ca- stigos: q vno enla cama/ y otro enla puerta: y otro q sospira por ella en su casa se precia de tener. y con todos cuple: y a todos mue- stra buena cara. y todos piensan q son muy queridos. y cada vno piesa que no ay otro: y que el solo es el priuado: y el solo es el que le da lo que ha menester. y tu temes q con dos que tegas que las tablas dela cama lo ha de descobrir. De vna sola gotera te matie- nes? no te sobrara muchos majares: no quiero arredar tus exga- mochos. nuca vno me agrado: nuca en vno puse toda mi afficio/ mas pueden dos: y mas quatro: y mas dan/ y mas tiene. y mas ay en q escoger. No ay cosa mas perdida hija/ que el mur q no sa- be sino vn horado. si aquel le tapa no aura donde se escoda del ga- to. Quie no tiene sino vn ojo mira a quato peligro anda. Una al- ma sola/ ni canta/ ni llora. Un solo acto no haze habito. Un frayle solo pocas vezes le encotraras por la calle. Una perdiz sola por marauilla buela. Un majar solo cotino/ presto pone hastio. Una golondrina no haze verano. Un testigo solo no es entera fe. Quie sola vna ropa tiene presto la enuegece. Que quieres hija deste nu- mero de vno? mas incouenietes te dire del/ que an~os tego acue- stas. Ten siq<>era dos/ que es compan~ia loable: como tienes dos orejas: dos pies/ y dos manos: dos sauanas enla cama: como dos camisas para remudar. y si mas quisieres/ mejor te yra: que} [fol. 32r] {CB1. mietra mas moros/ mas ganacia. que horra sin prouecho/ no es sino como anillo enel dedo. Y pues entramos no cabe en vn saco acoge la ganacia. Sube hijo parmeno. ((Are)) no suba: landre me mate q me fino de empacho: que no le conozco: siepre oue vergue- c'a dl. ((Ce)) aqui estoy yo/ q te la quitare/ y cobrire/ y hablare por entramos/ q otro tan empachado es el. ((Par)) sen~ora dios salue tu graciosa presencia. ((Are)) gentil hombre buena sea tu venida. ((Ce)) llegate aca asno/ adonde te vas alla assentar al rinco/ no se- as empachado: que al hombre vergonc'oso el diablo le traxo al pa- lacio. Oyd me entrabos lo que digo. Ya sabes tu parmeno ami- go lo q te prometi. y tu hija mia lo que te tego rogado/ dexada la difficultad con q me lo as cocedido aparte. Pocas razones son necessarias/ porq el tiepo no lo padesce. el ha siempre biuido pena- do por ti/ pues viendo su pena se q no le querras matar: y aun co- nozco que el te paresce tal/ q no sera malo para quedar se aca esta noche en casa. ((Are)) por mi vida madre q tal no se haga. Jesu no me lo mades. ((Par)) madre mia por amor de dios q no salga yo de aq<> sin bue concierto: q me ha muerto de amores su vista Ofre- cele quato mi padre te dexo para mi. di le q le dare quato tengo. Ea/ diselo: que me parece q no me quiere mirar. ((Are)) que te di- ze esse sen~or ala oreja? piensa q tego de hazer nada delo que pi- des? ((Ce)) no dize hija/ sino que se huelga mucho con tu amistad. porq eras persona tan horrada/ y en quie qualq<>er beneficio cabra bien. ll(a)[e]gate aca negligete/ vergonc'oso: q quiero ver para quato eres ante que me vaya: retoc'ala enesta cama. ((Are)) no sera el tan descortes q entre enlo vedado sin licecia. ((Ce)) en cortesias y lice- cias estas? no spero mas aq<>: yo fiadora que tu amanezcas sin do- lor/ y el sin color. mas como es vn putillo gallillo: baruiponiete. entiedo q en tres noches no se le demude la cresta: destos me ma- dauan a mi comer en mi tiepo los medicos de mi tierra: q<>ndo te- nia mejores dietes. ((Are)) ay sen~or mio/ no me trates de tal ma- nera/ ten mesura por cortesia: mira las canas de aqlla vieja hon- rrada/ que esta presentes: quitate alla: q no soy de aqllas que pie- sas. no soy delas q publicamete estan a vender sus cuerpos/ por dinero. assi goze de mi/ de casa me salga si hasta q celestina mi tia sea yda a mi ropa tocas. ((Ce)) q es esto areusa? q son estas estra- n~ezas y esq<>uidad? estas nouedades y retraymieto? parece hija q no se yo que cosa es esto: q nunca vi estar vn hobre con vna mujer} {CW. e iiij} [fol. 32v] {CB1. juntos? y q jamas passe por ello/ ni goze delo que gozas: y q no se lo que passan/ y lo q dizen y hazen. Guay de quie tal oye como yo: pues auiso te de tanto q fuy errada como tu: y tuue amigos. pero nuca el viejo/ ni la vieja echaua de mi lado: ni su cosejo en pu- blico: ni en mis secretos. Para la muerte q a dios deuo mas qui- siera vna gra bofetada en mitad de mi cara: paresce q ayer nasci/ segu tu encobrimieto: por hazer te a ti honesta/ me hazes a mi ne- cia y vergoc'osa/ y de poco secreto/ y sin esperiecia: y me ameguas en mi officio/ por alc'ar a ti enel tuyo. Pues de cossario a cossario no se pierde sino los barrilles. mas te alabo yo de tras q tu te sti- mas delate. ((Are)) madre si erre aya perdon/ y llega te mas aca: y el haga lo que quisiere. q mas q<>ero tener a ti conteta q no a mi: antes me quebrare vn ojo/ q enojar te. ((Ce)) no tengo ya enojo. pero digo te lo para adelante. Quedaos a dios: que voy me solo porq me hazes dentera con vro besar y retoc'ar: q aun el (l)[s]abor en las enzi(u)as me quedo: no le perdi colas muelas. ((Are)) dios va- ya contigo. ((Par)) madre madas q te acopan~e? ((Ce)) seria qui- tar a vn santo/ por poner en otro: acopan~e os dios: q yo vieja soy no he temor q me fuercen enla calle. ((Eli)) el perro ladra: si viene este diablo de vieja? ((Ce)) tha. tha. tha. ((Eli)) quie es? q<>en llama? ((Ce)) baxa me abrir hija. ((Eli)) estas son tus venidas: andar de noche es tu plazer: porq lo hazes? que larga estada fue esta ma- dre? nuca sales para boluer a casa: por costubre lo tienes: cuplien- do con vno dexas cieto descotentos: q as seydo hoy buscada del padre dela desposada/ que leuaste el dia de pascua/ al racionero: que la q<>ere casar daqui a tres dias: y es menester q la remedies/ pues que selo prometiste: para q no sienta su marido la falta dela virginidad. ((Ce)) no me acuerdo hija por q<>en dizes. ((Eli)) como no te acuerdas? dsacordada eres cierto: o como caduca la memo- ria. Pues por cierto tu me dixiste q<>ndo la leuauas q la auias re- nouado siete vezes. ((Ce)) no te marauilles hija q q<>en en muchas partes derrama su memoria: en nigua la puede tener. pero di me si tornara? ((Eli)) mira si tornara. tiene te dado vna mailla de oro en predas de tu trabajo/ y no auia de venir. ((Ce)) la dela manilla es? ya se por q<>en dizes. porq tu no tomauas el aparejo: y comec'a- uas a hazer algo? pues en aquellas tales te auias de abezar/ y de prouar de q<>ntas vezes me lo as visto hazer: si[ ]no ay te estaras to- da tu vida: hecha bestia sin officio ni reta. y q<>ndo seas de mi edad} [fol. 33r] {CB1. lloraras la holgura de agora: q la moc'edad ociosa acarrea la ve- jez arrepetida y trabajosa/ hazia lo yo mejor q<>ndo tu abuela q di- os haya me mostraua este officio: q a[ ]cabo de vn an~o sabia mas q ella. ((Eli)) no me marauillo: q muchas vezes como dizen/ al mae- stro sobrepuja el bue discipulo. Y no va esto sino enla gana con q se aprede: ningua sciencia es bie empleada/ enel q no la tiene affi- cion. Yo le tego a este officio odio: tu mueres tras ello. ((Ce)) tu te lo diras todo: pobre vejez q<>eres: piensas q nuca has de salir de mi lado? ((Eli)) por dios dexemos enojo: y al tiepo el cosejo: aya- mos mucho plazer. Mietra hoy touieremos de comer no pense- mos en man~ana: ta bie se muere el q mucho allega/ como el q po- bremete biue: y el dotor/ como el pastor: y el papa/ como el sacri- sta: y el sen~or/ como el sieruo: y el de alto linaje como el baxo. y tu co tu officio/ como yo sin niguo: no auemos de biuir para siepre. Gozemos y holguemos q la vejez pocos la veen: y delos q la vee niguo murio de habre. no q<>ero enste mudo sino dia y victo: y par- te en parayso: aun q los ricos tiene mejor aparejo para ganar la glia/ que q<>en poco tiene: no ay niguo conteto. no ay q<>en diga har- to tego. no ay niguo que no trocasse mi plazer por sus dineros. dexemos cuydados ajenos y acostemonos q es hora. q mas me engordara vn bue suen~o sin temor q quato tesoro ay en Uenecia. % Parmeno. Areusa. Sepronio. Calisto. {IN5.} AManece/ o q es esto/ que tata clarida esta enesta camara? ((Are)) que amanesce? duerme sen~or q aun agora nos acostamos no he yo pegado bie los ojos ya auia de ser de dia? abre por dios essa ventana de tu cabecera y ver lo has. ((Par)) en mi seso esto yo se- n~ora que es de dia claro/ en ver entrar luz entre las puertas. O traydor de mi en q gran falta he caydo con mi amo de mucha pe- na soy digno/ o q tarde que es. ((Are)) tarde? ((Par)) y muy tarde ((Are)) pues assi goze de mi alma no se me ha quitado el mal dela madre/ no se como pueda ser. ((Par)) pues que quieres mi vida? ((Are)) que hablemos en mi mal. ((Par)) sen~ora mia si lo hablado no basta: lo que mas es necessario me perdona: porque es ya me- dio dia/ si voy mas tarde no sere bie recebido de mi amo. Yo ver- ne man~ana/ y q<>ntas vezes despues madares. Que por esso hizo dios vn dia tras otro: porq lo q el vno no bastasse se cupliesse en} {CW. e v} [fol. 33v] {CB1. otro y aun porq mas nos veamos: reciba de ti esta gracia que te vayas hoy alas doze del dia/ a comer co nosotros a su casa de ce- lestina. ((Are)) que me plaze de bue grado. ve con dios juta tras ti la puerta. ((Par)) a dios te qdes. o plazer singular/ o singular alegria: qual hobre es ni ha sido mas bienauenturado q yo/ qual mas dichoso y andate q vn tan excellete don sea por mi posseydo y qua presto pedido/ tan presto alcac'ado. Por cierto si las trayci- ones desta vieja con mi corac'o yo pudiesse suffrir/ de rodillas a- uia de andar ala coplazer. con que pagare yo esto? O alto dios a quie contaria yo este gozo? aq<>en descobriria ta gra secreto? aq<>en dare pte de mi gloria? bie me dezia la vieja/ q de ningua prosperi- dad es buena la possession sin copan~ia. El plazer no comuicado no es plazer. quie sentiria esta mi dicha/ como yo la sieto? a sem- pronio veo ala puerta de casa/ mucho ha madrugado: trabajo te- go con mi amo/ si es salido fuera: no sera q no es acostumbrado. pero como agora no anda en su seso/ no me marauillo q aya per- uertido su costubre. ((Se)) parmeno hermano/ si yo supiesse aqlla tierra dode se gana el sueldo dormiedo/ mucho haria por yr alla q no daria vetaja a ninguo/ tanto ganaria como otro qualq<>era. y como holgaza descuydado fuiste para no tornar? no se que crea de tu tardac'a: sino q quedaste a escaletar la vieja esta noche/ o ras- car le los pies/ como quado chiq<>to. ((Par)) o sempronio amigo y mas q hermano: por dios no corropas mi plazer: no mezcles tu yra con mi sofrimieto: no rebueluas tu descotetamiento/ con mi descaso: no agues con ta turuia agua/ el claro liquor dl pensamie- to que traygo: no eturuies co tus embidiosos castigos: y odio- sas reprehesiones/ mi plazer: recibe me co alegria: y contar te he marauillas de mi buena andanc'a passada. ((Se)) dilo. dilo. es al- go de melibea? as la visto? ((Par)) que de melibea? es de otra que yo mas q<>ero: y aun tal/ q si no estoy engan~ado puede biuir coella en gra y hermosura. si q no se encerro el mudo y todas sus graci- as enella. ((Se)) que es esto desuariado? reyr me querria: si[ ]no que no puedo. ya todos amamos. el mundo se va a perder. Calisto a melibea. yo a elicia. tu de enbidia as buscado con q<>en perder esse poco de seso q tienes. ((Par)) luego locura es amar: y yo soy loco y sin seso. pues si la locura fuesse dolores/ en cada casa hauria bo- zes. ((Se)) segu tu opinion si eres: q yo te he oydo dar cosejos va- nos a calisto: y cotradezir a celestina en quato habla: y por impe-dir} [fol. 34r] {CB1. mi prouecho y el suyo/ huelgas de no gozar tu parte: pues a las manos me as venido: dode te podre dan~ar/ y lo hare. ((Par)) no es sempro(p)nio verdadera fuerc'a/ ni poderio dan~ar y empecer mas aprouechar y guarecer: y muy mayor querer lo hazer. Yo sie- pre te tuue por hermao: no se cupla por dios en ti lo que se dize q pequen~a causa departe coformes amigos. muy mal me tratas/ no se donde nazca este rancor: no me indignes sempronio con ta lastimeras razoes. cata q es muy rara la paciecia que agudo bal- don no penetre y traspasse. ((Se)) no digo mal enesto/ sino que se eche otra sardina para el moc'o de cauallos: pues tu tienes ami- ga. ((Par)) estas enojado/ quiero te sofrir: aun q mas mal me tra- tes. pues dize que ningua humana passion es perpetua/ ni dura- ble. ((Se)) mas mal tratas tu a Calisto: aconsejado a el lo q para ti huyes. diziedo q se aparte de amar a Melibea/ hecho tablilla de meson/ q para si no tiene abrigo/ y da le a todos. O parmeno agora podras ver qua facile cosa es repreheder vida ajena: y qua duro guardar cada qual la suya/ no digo mas pues tu eres testi- go. y de aqui adelate veremos como te as: pues ya tienes tu escu- dilla como cada qual. Si tu mi amigo fueras/ enla necessidad q de ti tuue me auias de fauorecer: y ayudar a celestia en mi proue- cho: q no hinchar vn clauo de malicia a cada palabra. Sabe q co- mo la hez dla tauerna dspide alos borrachos: assi la aduersidad o necessidad al fingido amigo/ luego se descubre el falso metal do- rado por encima. ((Par)) oydo lo auia dezir: y por speriecia lo veo nuca venir plazer sin cotraria c'oc'obra enesta triste vida: alos ale- gres serenos y claros soles: nublados scuros: y pluuias vemos suceder. alos solazes y plazeres/ dolores y muertes los ocupan. alas risas y deleytes/ llatos/ y lloros/ y passiones mortales los sigue: finalmete a mucho descaso y sossiego/ mucho pesar y triste- za. Quie podra tan alegre venir como yo agora? quie tan triste re- cebimieto padescer? quie ver se como yo me vi co tata glia alca- c'ada co mi querida areusa? quie caer della? siedo ta maltratado tan presto/ como yo de ti: que no me as dado lugar a poder dezir quato soy tuyo: quato te he de fauorecer en todo: quato soy arepi- so delo passado: quatos consejos: y castigos buenos he recebido de celestia en tu fauor y prouecho/ y de todos: como pues este jue- go de nro amo y melibea/ esta entre las manos/ podemos [*agor]a medrar/ o nuca. ((Se)) bien me a[*gradan tus palabras si tales to]-uiesses} [fol. 34v] {CB1. las obras/ alas quales spero para auer te de creer. Pero por dios me digas/ q es esso que dixiste de areusa? parece q cono- c'es tu a areusa/ su prima de elicia? ((Par)) pues q es todo el pla- zer q traygo: sino auerla alcac'ado? ((Se)) como se lo dize el bouo: de risa no puede hablar. a q llamas auerla alcac'ado? estaua a al- guna vetana/ o q es esso? ((Par)) a ponerla en dubda si queda pre- n~ada/ o no. ((Se)) espantado me tienes: mucho puede el cotinuo trabajo: vna cotinua gotera horaca vna piedra. ((Par)) veras que tan cotinuo/ q ayer lo pense/ ya la tego por mia. ((Se)) la vieja an- da por ay. ((Par)) en q lo vees? ((Se)) que ella me auia dicho q te queria mucho: y q te la haria auer: dichoso fuiste: no heziste sino llegar y recaudar. Por esto dizen. mas vale a quie dios ayuda/ q quie mucho madruga. pero tal padrino touiste. ((Par)) di madri- na q es mas cierto: assi q quien a bue arbol se arrima. tarde fuy pero teprano recaude. O hermano que te cotaria de sus gras de aqlla mujer/ de su habla/ y hermosura de cuerpo. Pero quede pa- ra mas oportuidad. ((Se)) puede ser sino prima de elicia: no me di- ras tato quato estotra no tega mas: todo te lo creo: pero q te cue- sta? as le dado algo? ((Par)) no cierto: mas aun q ouiera era bien empleado: de todo bie es capaz. En tanto son las tales tenidas/ quato caras son copradas: tato valen quato cuesta: nuca mucho costo poco/ sino a mi esta sen~ora: a comer la cobide/ para casa de celestina: y si te plaze vamos todos alla. ((Sem)) quie hermano? ((Par)) tu y ella: y alla esta la vieja y elicia: auremos plazer. ((Se)) o dios y como me as alegrado: franco eres: nuca te faltare: como te tengo por hobre: como creo q dios te ha de hazer bien: todo el enojo q de tus passadas hablas tenia/ se me ha tornado en amor no dubdo ya tu confederacio con nosotros ser la que deue: abra- c'ar te quiero/ seamos como hermanos. Uaya el diablo para ru- yn: sea lo passado questio de sant Juan. y assi paz para todo el an~o que las yras delos amigos siepre suele ser reintegracio del amor comamos/ y holguemos: que nuestro amo ayunara por todos. ((Par)) y q haze el desesperado? ((Se)) alli esta tedido enel strado cabe la cama/ dode le dexaste a noche: que ni ha dormido/ ni esta despierto: si alla entro ronca: si me salgo cata/ o deuanea: no le to- mo tieto: si con aqllo pena/ o descasa. ((Par)) que dizes: y nuca me [*ha llama]do? ni ha tenido memoria de mi? ((Se)) no se acuerda de [*si acordar se ha de ti? ((Par))] aun hasta enesto me ha corrido bue} [fol. 35r] {CB1. tiepo. Pues assi es: mietra recuerda quiero embiar la comida: q la aderecen: ((Se)) que has pensado embiar? para q aquellas lo- quillas te tenga por hombre coplido/ bie criado y franco. ((Par)) en casa llena presto se aderec'a cena: delo q ay enla despensa basta para no caer en falta: pan blaco: vino de mouiedro/ vn pernil de toc'ino: y mas seys pares de pollos: que traxeron estotro dia los renteros de nuestro amo: q si los pidiere hare le creer que los ha comido: y las tortolas que mado para hoy guardar/ dire q hedi- an: tu seras testigo: ternemos maner(e)[a] como a el no haga mal lo que dellas comiere: y nra mesa este como es razon. Y alla habla- remos mas largemete en su dan~o/ y nuestro prouecho co la vieja cerca destos amores. ((Se)) mas dolores: que por fe tengo que de muerto: o loco no escapa dsta vez. Pues q assi es despacha suba- mos a ver que haze. ((Ca)) en gran peligro me veo/ en mi muerte no ay tardac'a/ pues q me pide el desseo/ lo que me niega speranc'a. ((Par)) escucha: escucha sempronio: trobando esta nuestro amo. ((Se)) o hy de puta el trobador: el gra Antipar Sidonio: el gran poeta Ouidio. los quales de improuiso se les venia las razones metrificadas ala boca. Si si: dessos es trobara el diablo. esta de- uaneado entre suen~os. ((Ca)) corac'on bie se te emplea/ q penes y biuas triste: pues ta presto te veciste dl amor de melibea. ((Par)) no digo yo q troba. ((Ca)) quie habla enla sala? moc'os? ((Par)) sen~or. ((Ca)) es muy noche? es hora de costar? ((Par)) mas ya es sen~or tarde: para leuatar. ((Ca)) que dizes loco/ toda la noche es passada? ((Par)) y aun harta parte del dia. ((Ca)) di sempronio/ miete este desuariado? q me haze creer q es de dia. ((Se)) oluida sen~or vn poco a melibea/ y veras la claridad: q conla mucha/ que en su gesto conteplas: no puedes ver de encandelado/ como per- diz conla calderuela. ((Ca)) agora lo creo: que tan~en a missa. daca mis ropas/ yre ala Madalena: rogare a dios aderece a celesti- na: y ponga en corac'on a melibea mi remedio: o de fin en breue a mis tristes dias. ((Se)) no te fatigues tanto: no lo q<>eras todo en vna hora: q no es de discretos dessear con grade efficacia/ lo que puede tristemente acabar. Si tu pides: q se concluya en vn dia lo que en vn an~o seria harto: no es mucha tu vida. ((Ca)) quieres de- zir/ que soy como el moc'o del escudero gallego? ((Se)) no man- de dios que tal cosa yo diga: que eres mi sen~or. Y de mas dsto/ se que como me galardonas el buen consejo/ y me castigarias lo} [fol. 35v] {CB1. mal hablado. aun q dizen: que no es ygual la alabanc'a del serui- cio o buena habla: conla reprehensio y pena de lo mal hecho: o ha- blado. ((Ca)) no se q<>en te abezo tanta filosofia sepronio? ((Se)) se- n~or no es todo blanco aquello que de negro no tiene semejac'a: ni es todo oro quato amarillo reluze. Tus acelerados desseos/ no medidos por razon/ hazen parecer claros mis consejos. Quisie- ras tu ayer/ q te traxeran ala primera habla amanojada y embu- elta en su cordo a melibea: como si ouieras embiado por otra q<>l quiera mercaduria ala plac'a: en que no ouiera mas trabajo de llegar/ y pagalla. Da sen~or aliuio al corac'on: q en poco spacio de tiepo no cabe gra bienaueturanc'a. Un solo golpe no derriba vn roble: apercibe te con sofrimiento: porq la prudencia es cosa loa- ble: y el apercibimieto resiste el fuerte cobate. ((Ca)) bie as dicho si la qualidad de mi mal lo cosintiesse. ((Se)) para que sen~or es el seso? si la volutad priua ala razon? ((Ca)) o loco/ loco: dize el sano al doliete. dios te de salud. no q<>ero cosejo/ ni esperar te mas razo- nes: q mas abiuas y enciedes las llamas: que me consumen. Yo me voy solo a missa: y no tornare a casa hasta q me llameys pidie- do me albricias de mi gozo/ conla buena venida de celestina/ ni comere hasta entonce. aun q primero sean los cauallos de Febo apac'etados/ en aquellos verdes prados que suelen: quando han dado fin a su jornada. ((Se)) dexa sen~or essos rodeos: dexa essas poesias/ q no es habla conueniete la que a todos no es comu: la que todos no participa: la que pocos entieden. Di aun q se pon- ga el sol: y sabran todos lo que dizes: y come algua conserua: con que tato spacio de tiepo te sostegas. ((Ca)) sempronio mi fiel cria- do: mi bue cosejero: mi leal seruidor/ sea como a ti te parece. porq cierto tego segu tu limpieza de seruicio/ quieres tato mi vida co- mo la tuya. ((Se)) crees lo tu parmeno? bien se q no lo jurarias: acuerda te si fueres por coserua/ apan~es vn bote/ para aqlla gen- tezilla que nos va mas: y a bue entededor: enla bragueta cabra. ((Ca)) que dizes sempronio? ((Se)) dixe s(o)[e]n~or a parmeno que fues- se por vna tajada de diacitron. ((Par)) he la aqui sen~or. ((Ca)) da- ca. ((Se)) veras que en(u)gullir haze el diablo: entero lo quiere tra- gar/ por mas apriessa hazer. ((Ca)) el alma me ha tornado: queda os con dios hijos: esperad la vieja: y yd por buenas albricias. ((Par)) alla yras coel diablo tu y malos an~os: y en tal hora comi- esses el diacitro/ como Apuleyo el veneno q le couertio en asno.} [fol. 36r] {CB1. % Sempronio. Parmeno. Celestina. Elicia. Areusa. Lucrecia. {IN5.} BAxa parmeno nras capas/ y spadas: si te parece q es hora q vamos a comer. ((Par)) vamos presto. ya creo q se quexara de nra tardanc'a. No por essa calle sino por estotra: porq nos entremos por la yglesia y[ ]veremos si ouiere acabado celestia sus deuocioes lleuar la hemos de camio. ((Se)) a donosa hora ha destar rezado. ((Par)) no se puede dezir sin tiepo hecho: lo que en todo tiepo se puede hazer. ((Se)) verdad es: pero mal conoces a celestia: quado ella tiene que hazer no se acuerda de dios/ ni cura de santitades: quado ay q roer en casa/ sanos esta los santos: quado va ala ygle- sia co sus cuetas enla mano/ no sobra el comer en casa: aun q ella te crio/ mejor conozco yo sus prop<>etades q tu: lo que en sus cuen- tas reza es los virgos q tiene a cargo: y quatos enamorados ay enla cibdad: y quatas moc'as tiene encomedadas: y que despese- ros le dan racio: y qual mejor: y como los llama por nobre: porq quado los encontrare no hable como estran~a: y que canonigo es mas moc'o y franco: quado menea los labios es fengir metiras ordenar cauteles/ para auer dinero. Por aqui le entrare: esto me respodera: esto replicare. assi biue esta q nosotros mucho horra- mos. ((Par)) mas q esso se yo/ sino porq te enojaste estotro dia no quiero hablar/ q<>ndo lo dixe a calisto. ((Se)) aun q lo sepamos pa- ra nro prouecho: no lo publiqmos para nuestro dan~o. Saber lo nro amo/ es echalla por quie es: y no curar della: dexadola verna forc'ado otra/ de cuyo trabajo no esperemos parte/ como desta: q de grado/ o por fuerc'a nos dara delo que le diere. ((Par)) bie has dicho: calla q esta abierta la puerta: en casa esta: llama antes que entres/ q por ventura esta rebueltas: y no queria ser ansi vistas. ((Se)) entra no cures/ q todos somos de casa: ya ponen la mesa. ((Ce)) o mis enamorados: mis perlas de oro: tal me vega el an~o qual me parece vra venida. ((Par)) que palabras tiene la noble: bie ves hermano estos halagos fengidos. ((Se)) dexa la/ q desso biue: que no se quie diablos le mostro tata ruyndad? ((Par)) la ne- cessitad y pobresa: la habre/ que no ay mejor maestra enel mudo: no ay mejor despertadora y abiuadora de ingenios: quie mostro alas picarac'as/ y papagayos ymitar nra propia habla/ con sus harpadas leguas nro organo y boz/ sino esta. ((Ce)) mochachas mochachas bouas andad aca baxo/ presto: que stan aqui dos ho-bres} [fol. 36v] {CB1. que me quiere forc'ar. ((Eli)) mas nuca aca viniera: y mucho cobidar con tiepo: que ha tres horas q esta aqui mi p<>ma. Este pe- rezoso de sempronio aura sido causa dla tardac'a: que no ha ojos por do ver me. ((Se)) calla mi sen~ora/ mi vida: mis amores: q quie a otro sirue no es libre: assi q sojecio me relieua de culpa: no aya- mos enojo: assentemonos a comer. ((Eli)) assi/ para assentar a co- mer muy diligete: a mesa puesta con tus manos lauadas/ y poca verguenc'a. ((Se)) despues ren~iremos/ comamos agora: assenta te madre celestina tu p<>mero. ((Ce)) assentaos vosotros mis hijos: q harto lugar ay para todos a dios gras: tanto nos diessen del pa- rayso/ quado alla vamos. Poneos en orde/ cada vno cabe la suya yo que estoy sola/ porne cabo mi este jarro y tac'a: q no es mas mi vida de quato conello hablo/ despues q me fui haziedo vieja/ no se mejor officio ala mesa que escaciar: porq quie la miel trata sie- pre se le pega dello. Pues de noche en inuierno no ay tal escalen- tador de cama: q con dos jarrillos destos q beua quado me quie- ro acostar/ no siento frio/ en toda la noche. Desto afforro todos mis vestidos/ quado viene la nauidad. Esto me calleta la sangre esto me sostiene cotino en vn ser. esto me haze andar siepre alegre. esto me para fresca. desto vea yo sobrado en casa/ q nunca temere el mal an~o/ que vn cortezon de pan ratonado me basta para tres dias. Esto quita la tristeza del corac'o: mas que el oro/ ni el coral. esto da esfuerc'o al moc'o: y al viejo fuerc'a. pone color al descolori- do: corage al couarde: al floxo diligecia. conforta los celebros: sa- ca el frio del stomago: quita el hedor del alieto: haze potetes los frios: haze sofrir los afanes delas labrac'as/ alos cansados sega- dores: haze sudar toda agua mala: sana el romadizo: y las mue- las sostiene sin heder enla mar. lo qual no haze el agua. Mas pro- piedades te diria dello: q todos tenes cabellos. assi q no se quie no se goze en metar lo. no tiene sino vna tacha: q lo bueno vale ca- ro: y lo malo haze dan~o. Assi q conlo que sana el higado: enferma la bolsa. pero toda via co mi fatiga busco lo mejor: para esso poco q beuo vna sola dozena de vezes a cada comida: no me haran pas- sar de alli: saluo si[ ]no soy cobidada como agora. ((Par)) madre pu- es tres vezes dizen q es lo bueno y honesto todos los que scriuie- ron. ((Ce)) hijo estara corrupta la letra/ por treze tres. ((Se)) tia se- n~ora a todos nos sabe bien comiedo y hablado. porq despues no haura tiepo para enteder enlos amores deste perdido de nuestro} [fol. 37r] {CB1. amo: y de aqlla graciosa y gentil melibea. ((Eli)) apartate me alla dessabrido/ enojoso: mal prouecho te haga lo que comes tal comi- da me as dado. Por mi alma reuessar quiero q<>nto tego enel cuer- po de asco de oyr te llamar aquella gentil. Mirad quie gentil? Jesu/ jesu y que hastio y enojo es ver tu poca verguec'a. A quie ge- til? mal me haga dios si ella lo es/ ni tiene parte dello. sino q ay ojos que de lagan~a se agradan. Santiguar me quiero de tu nece- dad/ y poco conoscimieto. o quie stouiesse de gana para disputar cotigo su hermosura y getileza. Gentil es melibea? entoces lo es entoces acertara: quado anda a pares los diez madamietos. a- quella hermosura por vna moneda se copra dela tienda. Por cier- to que conosco yo enla calle donde ella biue quatro donzellas/ en quie dios mas repartio su gracia q no en melibea: que si algo tie- ne de hermosura: es por buenos atauios que trae: poned los a vn palo tan bie dires que es getil. Por mi vida q no lo digo por ala- bar me: mas creo que soy ta hermosa como vra Melibea. ((Are)) pues no la has tu visto como yo hermana mia: dios me lo dema- de si en ayunas la topasses: si aquel dia pudiesses comer de asco. Todo el an~o se esta encerrada con mudas de mil suziedades. por vna vez que haya de salir dode pueda ser vista: enuiste su cara con hiel y miel/ con vuas tostadas/ y higos passados: y con otras co- sas que por reuerecia dela mesa dexo de dezir: las riqzas las ha- ze a estas hermosas/ y ser alabadas: q no las gracias de su cuer- po: que assi goze de mi vnas tetas tiene para ser donzella/ como si tres vezes ouiesse parido: no paresce sino dos grades calabac'as El vietre no se le he visto: pero juzgado por lo otro creo que le tie- ne tan floxo/ como vieja de cinqueta an~os: no se que se ha visto ca- listo: porq dexa de amar otras que mas ligeramete podria auer: y con quie mas el holgasse: sino que le gusto dan~ado/ muchas ve- zes juzga por dulce lo amargo. ((Sem)) hermana paresce me aqui que cada bohonero alaba sus aguijas/ que el cotrario desso se sue- na por la ciudad. ((Are)) ninguna cosa es mas lexos dela verdad que la vulgar opinio: nunca alegre biuiras/ si por volutad de mu- chos te riges. Porq estas son coclusioes verdaderas. Que qual quier cosa/ que el vulgo piesa/ es vanidad: lo que habla falcedad: lo que reprueua es bondad: lo que apprueua maldad. Y pues este es su mas cierto vso y costubre: no juzgues la bondad/ y hermo- sura de Melibea/ por esso ser la que affirmas. ((Se)) sen~ora el vul-go} {CW. f} [fol. 37v] {CB1. parlero no perdona las tachas de sus sen~ores: y assi yo creo q si algua touiesse Melibea/ ya seria descobierta: delos que co ella mas q nosotros trata. Y aun q lo que dizes cocediesse/ calisto es cauallero/ melibea hija dalgo: assi q los nascidos por linaje esco- gidos: buscan se vnos a otros. Porede no es de marauillar: que ame antes a esta q a otra. ((Are)) ruyn sea quie por ruyn se tiene: las obras hazen linaje: que al fin todos somos hijos de Adam y Eua. Procure de ser cada vno bueno por si: y no vaya a buscar en la nobleza de sus passados la virtud. ((Ce)) hijos por mi vida que cessen essas razones de enojo: y tu Elicia que te tornes ala mesa: y dexes essos enojos. ((Eli)) con tal que mala pro me hiziesse: co tal que rebetasse en comiedo lo. Auia yo de comer con esse malua- do: que en mi cara me ha porfiado q es mas gentil su andrajo de Melibea q yo. ((Se)) calla mi vida: que tu la coparaste: toda com- paracio es odiosa/ tu tienes la culpa/ y no yo. ((Are)) ven herma- na a comer: no hagas agora esse plazer a estos locos porfiados: si[ ]no leuatar me he yo dela mesa. ((Eli)) necessidad de coplazer te me haze contetar a esse enemigo mio: y vsar de virtudes co todos ((Se)) he. he. he. ((Eli)) de que te ries? de mala cac're sea comida essa boca desgraciada enojoso. ((Ce)) no le respodas hijo: si[ ]no nuca a- cabaremos: entedamos enlo que haze a nro caso. Dezi me como quedo calisto? como le dexastes? como os podistes entramos es- cabulir del? ((Par)) alla fue ala maldicion echado huego desespe- rado/ perdido medio loco/ a missa ala Madalena a rogar a dios que te de gracia q puedas bien roer los huessos destos pollos: y protestado de no boluer a casa: hasta oyr q eres venida co Meli- bea en tu arremago. Tu saya y manto: y aun mi sayo cierto sta: lo otro vaya y vega: el quado lo dara/ no lo se. ((Ce)) sea quado fuere buenas son magas passada la pascua. Todo aqllo alegra que co poco trabajo se gana: mayormete viniedo de parte donde tan po- ca mella haze: de hobre tan rico/ que co los saluados de su casa po- dria yo salir de lazeria/ segu lo mucho le sobra: no les duele alos tales lo que gasta: y segu la causa porq lo dan: no sieten/ con el embeuecimieto del amor. no les pena: no vee/ no oyen: lo qual yo juzgo por otros q he conoc'ido menos apassionados: y metidos eneste huego de amor q a calisto veo: que ni come/ ni beue/ ni rie/ ni llora/ ni duerme/ ni vela/ ni habla/ ni calla/ ni pena/ ni descasan ni esta contetos/ ni se quexa: segu la perplexidad de aqlla dulce y} [fol. 38r] {CB1. fiera llaga de sus corac'ones. Y si algua cosa destas la natural ne- cessidad les fuerc'a a hazer/ esta enel acto tan oluidados: q comie- do se oluida la mano de lleuar la viada ala boca. Pues si co ellos habla jamas coueniete respuesta buelue. Alli tiene los cuerpos/ con sus amigas los corac'oes y setidos. Mucha fuerc'a tiene el amor/ no solo la tierra/ mas aun las mares traspassa segun su po- der. ygual mado tiene/ en todo genero de hobres: todas las diffi- cultad(a)[e]s quiebra. Anxiosa cosa es: temerosa y solicita: todas las cosas mira enderredor: assi que si vosotros buenos en(e)[a]morados aues sido: juzgares yo dezir verdad. ((Se)) sen~ora en todo cocedo co tu razon q aqui esta q<>en me causo algu tiepo andar fecho otro calisto. perdido el sentido/ casado el cuerpo/ la cabec'a vana/ los dias mal durmiendo/ las noches todas velado/ dado aluoradas haziedo momos/ saltando paredes/ poniendo cada dia la vida al tablero/ esperado toros/ corriendo cauallos/ tirado barra/ echa- do lanc'a/ cansando amigos/ quebrado spadas/ haziedo scalas/ vistiedo armas: y otros mil atos de enamorado: haziedo coplas pintando motes: sacado inueciones. Pero todo lo doy por bien empleado: pues tal joya gane. ((Eli)) mucho piensas q me tienes ganada? pues hago te cierto que no as tu buelto la cabec'a: q<>ndo esta en casa otro/ que mas quiero: mas gracioso que tu: y aun que no anda buscado como me dar enojo/ a cabo de vn an~o q me vie- nes a ver: tarde y co mal. ((Ce)) hijo dexa la dezir q deuanea: mie- tra mas de esso la oyeres: mas se confirma en su amor. Todo es porq aues aq<> alabado a melibea: no sabe en otra cosa q os lo pa- gar sino en dezir esso: y creo q no vee la hora que auer comido: pa- ra lo q yo me se. Pues essotra su p<>ma yo la conozco: gozad vras frescas moc'edades: q quien tiepo tiene/ y mejor le espa: tiepo vie- ne que se arrepiete: como yo fago agora por alguas horas q dexe perder q<>ndo moc'a: quado me preciaua: q<>ndo me querian que ya mal pecado caducado he: nadie no me q<>ere: q sabe dios mi buen deseo: besaos y abrac'aos: q a mi no me qda otra cosa/ sino gozar me de vello: mietra ala mesa estays dla cita arriba todo se pdona q<>ndo seays a pte no q<>ero poner tassa. pues q el rey no la pone: q yo se por las mochachas q nuca de importuos os acusen: y la vie- ja celestina maxcara de detera co sus botas enzias/ las migajas dlos mateles. Bedig(u)a[o]s dios como lo reys: y holgays putillos loq<>llos/ trauiessos: ensto auia de parar el nublado dlas questio-cillas} {CW. f ij} [fol. 38v] {CB1. que aues tenido: mira no derribes la mesa. ((Eli)) madre a la puerta llama: el solaz es derramado. ((Ce)) mira hija quie es/ por vetura sera q<>en lo acreciete y allegue. ((Eli)) o la boz me enga- n~a/ o es mi p<>ma lucrecia. ((Ce)) abrela: y entre ella y buenos an~os que aun a ella algo se le entiede desto que aq<> hablamos: aun q su [*mu]cho encerramieto le ipide el gozo de su moc'edad ((Are)) assi go- [*ze] de mi q es verdad: que estas q sieruen a sen~oras: ni goza de( )ley- te: ni conoce los dulces premios de amor: nuca trata co parietas con yguales aq<>en pueda hablar tu por tu. con q<>en diga que cena- ste: estas pren~ada: q<>ntas gallinas crias: lleua me a meredar a tu casa: muestra me tu en(e)[a]morado: q<>nto ha q no te vido: como te va conel: q<>en son tus vezinas. y otras cosas de ygualdad semejates O tia y que duro nobre y q graue y soberuio es sen~ora cotino en la boca. por esto me biuo sobre mi desde q me se conoscer: que ja- mas me precie de llamar de otrie/ sino mia: mayormete destas se- n~oras q agora se vsan. gastase coellas lo mejor del tiepo: y co vna saya rota dlas q ellas desecha pagan seruicio de diez an~os. deno- stadas: mal tratadas las trae: contino sojuzgadas/ q hablar de- late ellas no osan. y q<>ndo ven cerca el tiepo dla obligacio de casa- llas/ leuatanles vn caramillo/ q se echan coel moc'o: o coel hijo/ o pide les c'elos del marido: o q meten hobres en casa: o que hurto la tac'a: o perdio el anillo: dan les vn ciento de ac'otes/ y echa(a)[n] las la puerta fuera las haldas enla cabec'a: diziedo alla yras ladrona puta/ no destruyras mi casa y horra Assi q esperan galardon/ sa- can baldon: espera salir casadas: salen ameguadas: esperan vesti- dos y joyas de boda/ sale desnudas y denostadas. Estos son sus premios. estos son sus beneficios y pagos. obligan se a dar les marido: q<>tan les el vestido: la mejor horra que en sus casas tiene es andar hechas callejeras: de duen~a en duen~a: co sus mesajes a[ ]- cuestas. nuca oye su nobre propio dela boca dllas: sino puta aca puta aculla. a do vas tin~osa? q heziste vellaca? porq comiste esto golosa? como fregaste la sarte puerca? porq no lipiaste el mato c'u- zia? como dixiste esto necia? q<>en perdio el plato dsalin~ada. como falto el pan~o de maos ladrona? a tu rufia le auras dado. ven aca mala mujer la gallia hauada no pece? pues buscala psto: si[ ]no enla p<>mera blaca de tu soldada la cotare. y tras esto mil chapinazos/ y pellizc'os/ palos: y a( )c'otes. No ay q<>en las sepa cotentar: no q<>en puede soffrir las. su plazer es dar bozes. su glia es ren~ir dlo mejor} [fol. 39r] {CB1. hecho menos contentamieto muestra. Por esto madre he queri- do mas biuir en mi pequen~a casa esenta/ y sen~ora: q no en sus ri- cos palacios sojuzgada y catiua. ((Ce)) en tu seso has estado/ bie sabes lo que hazes. que los sabios dizen: q vale mas vna migaja de pan co paz: que t(a)[o]da la casa llena de viadas con rezilla. Mas agora cesse esta razon/ q entra lucrecia. ((Lu)) buena pro os haga tia y la copan~ia. dios bendiga tata gente/ y tan honrrada. ((Ce)) tanta hija? por mucha has esta? bie paresce q no me conociste en mi prosperidad/ hoy ha veynte an~os. Ay quie me vido/ y quie me vee agora: no se como no quiebra su corac'on de dolor. Yo vi mi a- mor esta mesa: dode agora esta tus primas assentadas nueue mo- c'as de tus dias: que la mayor no passaua de deziocho an~os: y ni- guna auia menor de quatorze. mudo es/ passe/ ande su rueda: ro- dee sus alcaduces/ vnos llenos otros vazios. Ley es de fortuna/ que ninguna cosa en vn ser mucho tiepo permanesce/ su orden es mudac'as. No puede dezir sin lagrimas la mucha honrra/ que en- tonces tenia: aun q por mis pecados y mala dicha/ poco a poco: ha venido en dim(u)[i]n(i)[u]cio/ como declinaua mis dias: assi se dimi- nuya y meguaua mi prouecho. Prouerbio es antiguo. que quato al mudo es/ o crece/ o decrece. todo tiene sus limites. todo tiene sus grados. Mi honrra llego ala cubre/ segun quie yo era/ de ne- cessidad es que desmegue y se abaxe. cerca ando de mi fin. Enesto veo q me queda poca vida. Pero bien se que sobi/ para desceder. floreci/ para secar me. goze/ para entristecer me. nasci/ para biuir. biui/ para crescer. cresci/ para enuejec'er. enuejeci/ para morir me Y pues esto antes de agora me costa/ sofrire con menos pena mi mal: aun q del todo no pueda despedir el sentimieto/ como sea de carne sentible formada. ((Lu)) trabajo tenias madre co tantas mo- c'as/ que es ganado muy penoso de guardar. ((Ce)) trabajo mi a- mor? antes descaso y aliuio. todas me obedescia. todas me horra- uan. de todas era acatada: nigua salia de mi querer: lo q yo dezia era lo bueno. a cada[ ]q<>l daua cobro. no escogia mas delo q les ma- daua: coxo/ o tuerto/ o maco: aql auia por sano/ q mas dinero me daua. Mio era el prouecho: suyo el afan. Pues seruidores no te- nia por su causa dellas: caualleros/ viejos/ moc'os: abades de to- das dignidades: desde obispos hasta sacristaes. en entrado por la yglesia via derrocar bonetes en mi honor como si yo fuera vna duqsa. el q menos auia q negociar comigo por mas ruyn se tenia} {CW. f iij} [fol. 39v] {CB1. De media legua que me viessen dexaua las horas: vno a vno: dos a dos venia a donde yo estaua/ a ver si madaua algo: a preguntar me cada vno por la suya. en viedo me entrar se turbauan q no ha- zian/ ni dezia cosas a derechas. Unos me llamaua sen~ora: otros tia: otros enamorada: otros vieja horrada. alli se concertaua sus venidas a mi casa: alli las ydas ala suya: alli se me offrescia dine- ros: alli promessas: alli otras dadiuas: besado el cabo de mi ma- to: y aun alguos enla cara/ por me tener mas conteta. Agora ha me traydo la fortua a tal estado: q me digas/ buena pro haga las c'apatas. ((Se)) spatados nos tienes co tales cosas como nos cue- tas de essa religiosa gente: y benditas coronas: si que no seria to- dos? ((Ce)) no hijo/ ni dios lo made: que yo tal cosa leuate/ q mu- chos viejos deuotos auia: con quie yo poco medraua: y aun q no me podia ver. Pero creo q de embidia delos otros que me habla- uan: como la cleresia era grade auia de todos. vnos muy castos: otros que tenia cargo de matener alas de mi officio: y aun toda via creo q no faltan. y embiaua sus escuderos y moc'os/ a que me acopan~essen: y a penas era llegada a mi casa/ quado entraua por mi puerta muchos pollos y gallinas/ anserones/ anadones/ per- dizes/ tortolas/ perniles de toc'ino: tortas de trigo: lechones: ca- da qual como lo recibia de aqllos diezmos de dios: assi lo venia luego a registrar: para q comiesse yo/ y aqllas sus deuotas. Pu- es vino no me sobraua? delo mejor que se beuia enla ciudad: veni- do de diuersas partes/ de mouiedro/ de luque/ de toro/ de madri- gal de san martin. y de otros muchos lugares: y tatos que aun q tengo la differecia delos gustos y sabor enla boca: no tengo la di- uersidad de sus tierras enla memoria: que harto es q vna vieja/ como yo/ en oliedo qualq<>era vino/ diga de dode es. Pues otros curas sin renta/ no offrec'ido el bodigo: quado en besando el feli- gres la stola era del p<>mero boleo en mi casa. Espessos como pie- dras al tablado: entraua mochachos cargados de puisiones por mi puerta. no se como me puedo biuir caydo de tal stado. ((Are)) por dios/ pues somos venidas hauer plazer/ no llores madre/ ni te fatigues q dios remediara todo. ((Ce)) harto tego hija que llo- rar acordado me de ta alegre tiepo: y tal vida como yo tenia: y q<>n seruida era de todo el mundo: q jamas houo fruta nueua de q yo primero no gozasse/ q otros supiessen si era nascida: en mi casa se auia de allar/ si para algua pren~ada se buscasse. ((Se)) madre nin-gun} [fol. 40r] {CB1. prouecho trae la memoria del buen tiepo: si cobrar no se pue- de: antes tristeza/ como a ti agora q nos has sacado el plazer de- tre las maos. Alce se la mesa: yr nos hemos a holgar: y tu daras respuesta a esta dozella que aq<> es venida. ((Ce)) hija lucrecia dexa- das essas razones querria que me dixiesses a q fue agora tu bue- na venida? ((Lu)) por cierto ya se me auia oluidado mi p<>ncipal de- mada y mesaje/ conla memoria de esse tan alegre tiepo/ como as contado. y assi me estuuiera vn an~o sin comer escuchado te/ y pen- sando en aqlla vida buena/ que aqllas moc'as gozarian: q me pa- resce y semeja/ que esto yo agora enella. Mi venida sen~ora es lo que tu sabras: pedir te el cen~idero/ y demas desto te ruega mi se- n~ora sea de ti visitada: y muy presto. porq se siente muy fatigada de desmayos/ y de dolor del corac'o. ((Ce)) hija destos dolorc'illos tales: mas es el ruydo/ q las nuezes: marauillada estoy sentir se del corac'on muger tan moc'a. ((Lu)) assi te arrastren traydora/ tu no sabes que es? haze la vieja falsa sus hechizos/ y va se. despues haze se de nueuas. ((Ce)) que dizes hija? ((Lu)) madre que vamos presto: y me des el cordon. ((Ce)) vamos que yo le lleuo. % Melibea. Lucrecia. Celestina. Alisa. {IN5.} O Lastimada de mi: o mal proueida donzella: y no me fuera mejor coceder su peticion y demada ayer a ce- lestina: quando de parte de aql sen~or/ cuya vista me catiuo/ me fue rogado? y contentar le a el: y sanar a mi? q no venir por fuerc'a a descobrir mi llaga/ qua- do no me sea agradescido. q<>ndo ya descofiando de mi buena res- puesta/ aya puestos sus ojos en amor de otra? quata mas venta- ja touiera mi prometimieto rogado/ q mi offrecimieto forc'oso: o mi fiel criada lucrecia q diras de mi? que pesaras de mi seso? qua- do me veas publicar lo q a ti jamas he querido descobrir. como te spataras del rompimieto de mi honestidad y verguec'a: que sie- pre/ como encerrada donzella acostubre tener. no se si auras bar- rutado de donde proceda mi dolor: o si ya viniesses con aqlla me- dianera de mi salud. O soberano dios/ a ti q todos los (t)[a]tribula- dos llama: los passionados piden remedio: los llagados medi- cina. a ti que los cielos/ mar/ tierra/ co los infernales cetros obe- desce: a ti el qual todas las cosas alos hobres sojuzgaste: humil- mete suplico: des a mi herido corac'o sofrimieto y paciecia: con q} {CW. f iiij} [fol. 40v] {CB1. mi terrible passion pueda dissimular: no se desdore aqlla hoja de castidad: que tego assentada sobre este amoroso desseo/ publican- do ser otro mi dolor/ q no el que me atormeta. Pero como lo po- dre hazer lastimado me tan cruelmete: el ponc'on~oso bocado q la vista de su presencia de aql cauallero me dio? o genero femieo en- cogido y fragile. porq no fue ta bie alas hebras cocedido/ poder descobrir su congoxoso y ardiete amor/ como alos varoes? Que ni calisto biuiera quexoso/ ni yo penada. ((Lu)) tia deten te vn po- quito cabe esta puerta: entrare a ver con quie esta hablado mi se- n~ora. Entra entra: q consigo lo ha. ((Me)) lucrecia echa essa ante- puerta. O vieja sabia y horrada tu seas bien venida. q te paresce como ha quesido mi dicha: y la fortuna ha rodeado/ q yo tuuiesse de tu saber necessidad: para q tan presto me ouiesses de pagar en la misma moneda/ el beneficio que por ti me fue demadado: pa- ra esse gentil hobre que curauas cola virtud de mi cordon. ((Ce)) que es sen~ora tu mal? q assi muestra las sen~as de su tormeto enlas coloradas colores de tu gesto? ((Me)) madre mia q me come este corac'on serpietes detro de mi cuerpo. ((Ce)) bien esta: assi lo quer- ria yo. tu me pagaras don~a loca la sobra de tu yra. ((Me)) que di- zes? has sentido en ver me alguna causa donde mi mal proceda. ((Ce)) no me as sen~ora declarado la calidad del mal: quieres q a- deuine la causa? lo que yo digo es q recibo mucha pena de ver tri- ste tu graciosa presencia. ((Me)) vieja horrada alegra me la tu: q grandes nueuas me an dado de tu saber. ((Ce)) sen~ora el sabidor solo dios es. pero como para salud y remedio delas enfermeda- des fuero repartidas las gras enlas getes: de hallar las melezi- nas: dellas por esperiecia: dellas por arte: dellas por natural in- stinto: algua partezica alcac'o a esta pobre vieja: dela qual al pre- sente podras ser seruida. ((Me)) o q gracioso y agradable me es oyr te saludable es al enfermo la alegre cara del q le visita: parece me que veo mi corac'on entre tus manos hecho pedac'os: el qual si tu quisiesses co muy poco trabajo jutarias cola virtud de tu le- gua. no de otra manera q quado vio en suen~os aquel grade Ale- xandre rey de macedonia enla boca del dragon la saludable rayz/ con q sano a su criado [*To]lomeo del bocado dela biuora. Pues por amor de dios te despojes/ para mas diligente enteder en mi mal: y me des algu remedio. ((Ce)) gra parte dela salud es dessear la: por lo qual creo menos peligroso ser tu dolor. Pero para yo} [fol. 41r] {CB1. dar mediate dios congrua y saludable melezina/ es necessario sa- ber de ti tres cosas. La primera a q parte de tu cuerpo mas decli- na y aquexa el sentimieto. Otra/ si es nueuamete por ti sentido? porq mas presto se cura las tiernas enfermedades en sus princi- pios: que quado han hecho curso/ enla perseueracio de su officio Mejor se doma los animales su p<>mera edad: q quado ya es su cuero endurecido: para venir masos ala melena. Mejor crece las platas que tiernas y nueuas se trasponen: q las que frutifica- do ya se mudan. Muy mejor se despide el nueuo pecado q aquel que por costubre antigua cometemos cada dia La tercera si pro- cedio de algu cruel pensamieto: que assento en aql lugar? Y esto sabido veras obrar mi cura: porede cuple que al medico/ como al cofessor se hable toda verdad abiert(e)[a]mete. ((Me)) amiga celesti- na muger bie sabia y maestra grade: mucho has abierto el cami- no/ por donde mi mal te pueda specificar. Por cierto tu lo pides como mujer bie esperta/ en curar tales enfermedades. mi mal es de corac'o: la ysquierda teta es su posentamieto: tiende sus rayos a todas partes. Lo segudo es nueuamete nascido en mi cuerpo: que no pense jamas q podia dolor priuar el seso/ como este haze: turba me la cara: quita me el comer: no puedo dormir: ningu ge- nero de risa querria ver. La causa/ o pensamieto/ q es la final cosa por ti preguntada de mi mal/ esta no sabre dezir te. porq ni muer- te de deudo/ ni perdida de temporales bienes: ni sobresalto de vi- sion/ ni suen~o desuariado/ ni otra cosa puedo sentir que fuesse sal- uo alteracio que tu me causaste: cola demada que sospeche de par- te de aql cauallero calisto/ quado me pediste la oracion. ((Ce)) co- mo sen~ora tan mal hobre es aquel/ tan mal nobre es el suyo? q en solo ser nobrado trae cosigo p(a)[o]nc'on~a su sonido? no creas que sea essa la causa de tu sentimieto: antes otra q yo barrunto: y pues q ansi es/ si tu licencia me das/ yo sen~ora te la dire. ((Me)) como ce- lestina/ que es esse nueuo salario q pides? de licecia tienes tu ne- cessidad para me dar la salud: q<>l medico jamas pidio tal seguro/ para curar al paciete? Di di: que siepre la tienes de mi: tal que mi horra no dan~es co tus palabras. ((Ce)) veo te sen~ora por vna par- te quexar el dolor: por otra temer la melezina. tu temor me pone miedo: el miedo silencio: el silencio tregua: entre tu llaga y mi me- lezina: assi que sera causa/ q ni tu dolor cesse: ni mi venida aproue- che. ((Me)) quato mas dilatas la cura: tanto mas me acrecietas} {CW. f v} [fol. 41v] {CB1. y multiplicas la pena y passio: o tus melezinas son de poluos de infamia/ y licor de corruptio/ confacionados co otro mas crudo dolor/ q el que de parte del paciete se siente/ o no es ninguo tu sa- ber: porq si lo vno/ o lo otro no te ipidiesse/ qualq<>era remedio o- tro darias sin temor: pues te pido le muestres/ quedado libre mi horra. ((Ce)) sen~ora no tengas por nueuo ser mas fuerte de sofrir al herido la ardiete tremetina/ y los asperos putos que lastima lo llagado/ dobla la passion: q no la primera lision que dio sobre sano. Pues si tu q<>eres ser sana: y q te descubra la puta de mi sotil aguja sin temor? haz para tus manos y pies vna ligadura de sos- siego: para tus ojos vna cobertura de piedad: para tu lengua vn freno de silecio: para tus oydos vnos algodones de sofrimieto y paciecia: y veras obrar ala antigua maestra dstas llagas. ((Me)) o como me muero co tu dilatar/ di por dios lo q quisieres: haz lo que supieres: q no podra ser tu remedio tan aspero q yguale con mi pena y tormeto. Agora toque en mi horra/ agora dan~e mi fa- ma/ agora lastime mi cuerpo: aun q sea roper mis carnes para sa- car mi dolorido corac'o te doy mi fe ser segura: y si sieto aliuio bie galardonada. ((Lu)) el seso tiene pdido mi sen~ora/ gra mal es este catiuado la ha esta hechizera. ((Ce)) nunca me ha de faltar vn dia- blo aca/ y aculla: scapo me dios de parmeno/ topo me co lucrecia ((Me)) que dizes amada maestra? q te hablaua essa moc'a? ((Ce)) no le oy nada. pero diga lo que dixere: sabe q no ay cosa mas con- traria enlas grades curas delate los animosos c'urujanos q los flacos corac'oes. los quales con su gra lastima/ co sus doloriosas hablas/ con sus sentibles meneos pone temor al enfermo: hazen que dsconfie dela salud: y al medico enoja y turba: y la turbacion altera la mano/ rige sin orde la aguja. por dode se puede conocer claro q es muy necessario para tu salud q no este persona delate: y assi q la deues ma(u)[n]dar salir: y tu hija lucrecia perdona ((Me)) salte fuera psto. ((Lu)) ya ya/ todo es perdido: ya me salgo sen~ora ((Ce)) tan bie me da osadia tu gran pena: como ver q con tu so[s]pe- cha has ya tragado algua parte de mi cura. Pero toda via es ne- cessario traer mas clara melezina: y mas saludable descaso de ca- sa de aql cauallero calisto. ((Me)) calla por dios madre/ no tray- gan de su casa cosa para mi prouecho/ ni le nobres aqui. ((Ce)) su- fre sen~ora co paciecia: que es el p<>mer punto/ y p<>ncipal no se quie- bre: si[ ]no todo nro trabajo es perdido: tu llaga es grade: tiene ne-cessidad} [fol. 42r] {CB1. de aspera cura. Y lo duro con duro se ablada mas effica- zemete. y dize los sabios q la cura del lastimero medico dexa ma- yor sen~al: y que nuca peligro sin peligro se vece. ten paciecia: q po- cas vezes lo molesto sin molestia se cura. y vn clauo con otro se es- pelle. y vn dolor co otro. No concibas odio/ ni desamor/ ni consie- tas a tu legua dezir mal de persona ta virtuosa como calisto: q si conoscido fuesse. ((Me)) o por dios q me matas: y no te tego dicho que no me alabes esse hobre/ ni me le nobres en bueno/ ni en ma- lo. ((Ce)) sen~ora este es el otro y segudo punto: el qual si tu con tu mal sofrimieto no consietes poco aprouechara mi venida: y si co- mo prometiste lo sufres tu quedaras sana/ y sin deubda: y calisto sin quexa y pagado. primero te auise de mi cura: y desta inuisible aguja: que sin llegar a ti sietes en solo metar la en mi boca. ((Me)) tatas vezes me nobraras esse tu cauallero: q ni mi promessa ba- ste: ni la fe que te di a sufrir tus dichos. De q ha de quedar paga- do? que le deuo yo a el? que le soy en cargo? q ha hecho por mi? que necessario es el aq<>/ para el proposito de mi mal? mas agradable me seria q rasgasses mis carnes/ y sacasses mi corac'o: q no traer essas palabras aq<>. ((Ce)) sin te roper las vistiduras se lac'o en tu pecho el amor: no rasgare yo tus carnes/ para le curar. ((Me)) co- mo dizes q llama a este mi dolor? que assi se ha ensen~oreado enlo mejor de mi cuerpo. ((Ce)) amor dulce. ((Me)) esso me declara que es: que en solo oyr lo me alegro. ((Ce)) es vn huego escodido: vna agradable llaga. vn sabroso veneno. vna dulce amargura. vna de- lectable dolecia. vn alegre tormeto. vna dulce/ y fiera herida. vna blada muerte. ((Me)) ay mezq<>na de mi: q si verdad es tu relacio dudosa sera mi salud: porq segu la cotrariedad que estos nobres entre si muestra: lo que al vno fuere prouechoso acarreara al otro mas passio. ((Ce)) no desconfie sen~ora tu noble juuetud de salud: quado el alto dios da la llaga/ tras ella embia el remedio. mayor- mete que se yo al mudo nascida vna flor/ q de todo esto te delibre. ((Me)) como se llama? ((Cele)) no te lo oso dezir. ((Me)) di no te- mas. ((Ce)) calisto. O por dios sen~ora melibea q poco esfuerc'o es este? que descaescimieto? o mezq<>na yo/ alc'a la cabec'a. O malaue- turada vieja/ enesto han de parar mis passos: si muere matar me han: aun q biua sere sentida/ q ya no podra sofrir se de no publicar su mal y mi cura. Sen~ora mia melibea/ angel mio q as sentido? q es de tu habla graciosa? q es de tu color alegre? abre tus claros} [fol. 42v] {CB1. ojos. Lucrecia/ lucrecia: entra presto aca: veras amortescida a tu sen~ora entre mis manos: baxa presto por vn jarro dagua. ((Me)) passo passo/ q yo me esforc'are: no escadalizes la casa. ((Ce)) o cuy- tada de mi/ no te dscaezcas: sen~ora habla me como sueles. ((Me)) y muy mejor: calla no me fatigues. ((Ce)) pues que me madas q haga perla preciosa? que ha sido este tu sentimieto? creo q se van quebrado mis puntos. ((Me)) quebro se mi honestidad: quebro se mi empacho. afloxo mi mucha verguec'a. y como muy natura- les: como muy domesticos: no pudieran tan liuianamete despe- dir se de mi cara/ que no lleuassen cosigo su color/ por algun poco de spacio: mi fuerc'a: mi legua: y gran parte de mi sentido. O pu- es ya mi nueua maestra: mi fiel secretaria/ lo que tu ta abiertame- te conosces: en vano trabajo por te lo encobrir. Muchos/ y mu- chos dias son passados q esse noble cauallero me hablo en amor tanto me fue entoces su habla enojosa: quato despues q tu me le tornaste a nobrar alegre: cerrado han tus puntos mi llaga: veni- da soy en tu querer. En mi cordo le lleuaste embuelta la possessio de mi libertad. su dolor de muelas era mi mayor tormento. su pe- na era la mayor mia. Alabo y loo tu buen sofrimiento: tu cuerda osadia: tu liberal trabajo: tus solicitos y fieles passos: tu agrada- ble habla: tu bue saber: tu demasiada solicitud. tu prouechosa im- portunidad. Mucho te deue esse sen~or y mas yo: q jamas pudie- ron mis reproches aflacar tu esfuerc'o/ y perseuerar: confiado en tu mucha astucia: antes como fiel seruidora/ quado mas denosta- da/ mas diligente. quado mas disfauor/ mas esfuerc'o. quado pe- or respuesta/ mejor cara. quado yo mas ayrada/ tu mas humilde Postpuesto todo temor as sacado de mi pecho: lo que jamas a ti ni a otro pense descobrir. ((Ce)) amiga y sen~ora mia no te maraui- lles: porq estos fines con efecto me dan osadia a sofrir los aspos y scrupulosos desuios: delas encerradas dozellas como tu Uer- dad es que ante q me determiasse: assi por el camino/ como en tu casa estuue en grades dubdas: si te descobriria mi peticio. Uisto el gra poder de tu padre temia. mirado la gentileza de calisto osa- ua. Uista tu discrecio me rec'elaua: mirado tu virtud y humaidad me esforc'aua. enlo vno hallaua el miedo: y enlo otro la seguridad. Y pues assi sen~ora has quesido descobrir la gra merced q nos as hecho: declara tu volutad: echa tus secretos en mi regac'o. Pon en mis manos el cocierto deste cocierto. Yo dare forma como tu} [fol. 43r] {CB1. desseo/ y el de calisto sean en breue coplidos. ((Me)) o mi calisto y mi sen~or: mi dulce y suaue alegria: si tu corac'o siente lo q agora el mio: marauillada estoy como la absencia te consiete biuir. o mi madre y mi sen~ora/ haz de manera como luego le pueda ver/ si mi vida quieres. ((Ce)) ver y hablar. ((Me)) hablar? es impossible. ((Ce)) ningua cosa alos hobres que q<>eren hazer la/ es ipossible. ((Me)) di me como? ((Ce)) yo lo tengo pensado: yo te lo dire. por entre las puertas de tu casa. ((Me)) quando? ((Ce)) esta noche. ((Me)) gliosa me seras si lo ordenas: di a q hora? ((Ce)) alas doze ((Me)) pues ve mi sen~ora: mi leal amiga. y habla con aquel sen~or y q venga muy passo: y dalli se dara cocierto segu su volutad: ala hora q has ordenado. ((Ce)) a dios que viene hazia aca tu madre. ((Me)) amiga lucrecia mi leal criada. y fiel secretaria: ya as visto como no ha sido mas en mi mano: catiuo me el amor de aql caua- llero/ ruego te por dios se cubra con secreto sello: porq yo goze de tan suaue amor. Tu seras de mi tenida en aql grado que merece tu fiel seruicio. ((Lu)) sen~ora/ mucho antes de agora tego sentida tu llaga: y callado tu desseo: ha me fuertamete dolido tu pdicio: q<>nto tu mas me qrias encobrir y celar el fuego q te quemaua: ta- to mas sus llamas se manifestaua: enla color de tu cara: enel po- co sossiego del corac'on/ enel meneo de tus miebros: en comer sin gana: enl no dormir. Assi q contino se te caya: como de entre las maos sen~ales muy claras de pena. pero como enlos tpos q la vo- lutad reyna enlos sen~ores: o dsmedido apetito: cuple alos serui- dores obedecer/ co diligecia corporal: y no co artificiales cosejos de legua: c'ofria co pena: callaua co temor: encobria co fieldad: de manera q fuera mejor el aspero cosejo/ q la blanda lisonja. Pero pues ya no tiene tu merced otro mdio sino morir o amar/ mucha razo es q se escoja por mejor aqllo q en si lo es. ((Ali)) en q andas aca vezina cada dia? ((Ce)) sen~ora falto ayer vn poco de hilado al peso/ y vine lo a coplir: porq di mi palabra/ y traydo voy me: qde dios cotigo. ((Ali)) y cotigo vaya. Hija melibea q queria la vieja? ((Me)) vender me vn poq<>to de solima. ((Ali)) esso creo yo mas/ q lo que la vieja ruyn dixo: penso que recibiria yo pena dello: y mi- tio me: guardate hija della/ q es gran traydora: que el sotil ladro siepre rodea las ricas moradas. Sabe esta co sus traycioes co sus falsas mercadurias/ mudar los ppositos castos: dan~a la fama: a tres vezes que entre en vna casa/ engedra sospecha. ((Lu)) tarde} [fol. 43v] {CB1. acuerda nra ama. ((Ali)) por amor mio hija q si aca tornare sin ver la yo: que no ayas por bie su venida/ ni la recibas co plazer: halle en ti honestidad/ en tu respuesta: y jamas boluera: q la verdadera virtud mas se teme q spada ((Me)) dessas es? nuca mas: bie huel- go sen~ora de ser auisada: por saber de q<>en me tengo de guardar. % Celestina. Sempronio. Calisto. Parmeno. {IN5.} AY dios si llegasse a mi casa co mi mucha alegria a[ ]cue- stas. A parmeno y a sempronio veo yr ala Madale- na: tras ellos me voy: y si ay estouiere calisto passa- remos a su casa a pedir le albricias de su gran gozo. ((Se)) sen~or mira q tu estada es dar a todo el mundo que dezir. Por dios q huygas de ser traydo en leguas: q al muy deuoto llama ypocrita: que dira sino q andas royedo los santos Si passio tienes sufre la en tu casa: no te sieta la tierra: no descu- bras tu pena alos estran~os: pues esta en manos el pandero/ q le sabra bien tan~er. ((Ca)) en q manos? ((Se)) de celestina. ((Ce)) que nobrays a celestina? que dezis desta esclaua de calisto? toda la ca- lle dl arcediano vego a mas andar tras vosotros por alcac'aros: y jamas he podido co mis luegas haldas. ((Ca)) o joya del mudo acorro de mis passiones: spejo de mi vista: el corac'o se me alegra en ver essa horrada presencia: essa noble senetud: di me con q vie- nes? q nueuas traes? que te veo alegre/ y no se en q esta mi vida. ((Ce)) en mi legua. ((Ca)) que dizes gloria y descaso mio? declara me mas lo dicho. ((Ce)) salgamos sen~or dela yglesia: y de aqui ala casa te cotare algo/ con q te alegres de verdad. ((Par)) buena vie- ne la vieja hermao: recabdado deue de auer. ((Se)) escucha. ((Ce)) todo este dia sen~or he trabajado en tu negocio: y he dexado pder otros en que harto me yua: muchos tego quexosos por tener a ti contento. mas he dexado de ganar q piensas: pero todo vaya en buena hora/ pues tan bue recaudo traygo. Y oye me q en pocas palabras te lo dire que soy corta de razo. a melibea dexo a tu ser- uicio. ((Ca)) que es esto q oygo? ((Ce)) que es mas tuya q de si mes- ma: mas esta a tu madado y querer q de su padre Pleberio ((Ca)) habla cortes madre: no digas tal cosa: q diran estos moc'os que estas loca. Melibea es mi sen~ora. melibea es mi dios. melibea es mi vida. yo su catiuo: yo su sieruo ((Se)) co tu desconfiac'a sen~or con tu poco preciarte: co tener te en poco/ hablas essas cosas/ co} [fol. 44r] {CB1. q atajas su razo. A todo el mudo turbas diziedo descociertos De que te fatiguas/ da le algo por su trabajo haras mejor: q esso espera essas palabras. ((Ca)) bie as dicho. Madre mia yo se cier- to q jamas ygualara tu trabajo/ y mi liuiano gualardo/ en lugar de mato y saya: porq no se de parte a officiales/ toma esta cadeni- lla: pon la al cuello: y procede en tu razo/ y mi alegria. ((Par)) ca- denilla la llama? no lo oyes sempronio? no estima el gasto. pues yo te certifico no diesse mi parte por medio marco de oro por mal que la vieja la reparta. ((Se)) oyr te ha nro amo ternemos enel q amasar: y en ti que sanar: segu esta hichado de tu mucho murmu- rar: por mi amor hermao que oygas y calles/ q por esso te dio di- os dos oydos y vna legua sola. ((Par)) oyra el diablo: esta colga- do dela boca dela vieja: sordo y mudo y ciego: hecho personaje sin son: que aun q le diessemos higas/ diria q alc'auamos las maos a dios/ rogado por bue fin de sus amores. ((Se)) calla/ oye/ escu- cha bie a celestina/ en mi alma todo lo merec'e/ y mas q le diesse: mucho dize. ((Ce)) sen~or calisto para ta flaca vieja como yo de mu- cha franqza vsaste: pero como todo do/ o dadiua se juzgue grade o chica: respecto del que lo da: no quiero traer a cosequecia mi po- co merecer: ante quie sobra en qualidad y en quatidad: mas me- dir se ha con tu magnificecia/ ante quie no es nada: en pago dela qual te restituyo tu salud q yua perdida: tu corac'o que faltaua tu seso que se alteraua. Melibea pena por ti mas q tu por ella. meli- bea ama y dessea ver. melibea piensa mas horas en tu persona/ q enla suya. melibea se llama tuya: y esto tiene por titlo de libertad Y con esto amasa el huego que mas q a ti le quema. ((Ca)) moc'os esto yo aq<>? moc'os oygo yo esto? moc'os mirad si estoy despierto? es de dia/ o de noche? O sen~or dios padre celestial: ruego te que esto no sea suen~o: despierto pues stoy: si burlas sen~ora de mi por me pagar en palabras: no temas di verdad/ q para lo q tu de mi as recebido mas merec'e tus passos. ((Ce)) nuca el corac'o lastima- do de desseo/ toma la buena nueua por cierta/ ni la mala por du- dosa. Pero si burlo/ o si[ ]no ver lo as: yendo esta noche/ segu el con- cierto dexo coella a su casa: en dando el relox doze/ ala hablar por entre las puertas: de cuya boca sabras mas por entero mi solici- tud: y su desseo: y el amor que tiene. y quie lo ha causado. ((Ca)) ya ya: tal cosa espero? tal cosa es possible auer de passar por mi: mu- erto soy de aq<> alla: no soy capaz de tata gloria. no merecedor de} [fol. 44v] {CB1. tan gra merced: no dig[n]o de hablar con tal sen~ora de su volutad/ y grado. ((Ce)) siep[*r]e lo oy dezir: q es mas difficile de sofrir la pro- spera fortuna q la aduersa: que la vna no tiene sossiego/ y la otra tiene cosuelo/ como sen~or Calisto: y no mirarias quie tu eres? no mirarias el tiepo q as gastado en su seruicio? no mirarias a quie as puesto entremedias? y assi mismo q hasta agora siepre as esta- do dubdoso dela alcac'ar/ y tenias sofrimieto: agora q te certifico el fin de tu penar/ quieres poner fin a tu vida. Mira/ mira: q esta celestia de tu parte: y que aun q todo te faltasse lo q en vn enamo- rado se req<>ere: te venderia por el mas acabado galan del mudo. Que haria llanas las pen~as para andar: q te haria las mas cre- c'idas aguas corrietes passar sin mojar te. mal conoces a quie tu das dinero. ((Ca)) cata sen~ora q me dizes? que verna de su grado? ((Ce)) y aun de rodillas. ((Se)) no se( )a[ ]ruydo hechizo/ q nos quiere tomar a manos a todos: cata madre q assi se suelen dar las c'ara- c'as en pa embueltas: porq no las sieta el gusto. ((Par)) nuca te oy dezir mejor cosa: mucha sospecha me pone el presto coceder de aq- lla sen~ora. y venir ta ayna en todo su querer de celestina: engan~an- do nra volutad co sus palabras dulces y prestas: por hurtar por otra parte. como haze los de Egipto/ quado el signo nos cata en la mano. Pues alahe madre co dulces palabras esta muchas in- jurias vegadas: el falso boyzuelo con su blado cencerrar trae las perdizes ala red. el canto dela serena engan~a los simples marine- ros co su dulc'or: assi esta co su masedubre y concessio presta/ que- rra tomar vna manada de nosotros a su saluo: purgara su innoce- cia conla horra de Calisto: y con nra muerte: assi como corderica masa q mama su madre y la ajena. ella co su segurar tomara la ve- ganc'a de calisto en todos nosotros: de manera q conla mucha ge- te que tiene podra cac'ar padres/ y hijos en vna nidada: y tu estar te as rascado a tu huego diziedo/ a saluo esta el q repica. ((Ca)) ca- llad locos/ vellacos/ sospechosos: parece q days a enteder/ q los angeles sepa hazer mal? se que Melibea angel dissimulado es/ q biue entre nosotros. ((Se)) todavia te buelues a tus eregias: escu- cha le parmeno/ no te pene nada: que si fuere trato doble/ el lo pa- gara: q nosotros buenos pies tenemos. ((Ce)) sen~or tu estas enlo cierto: vosotros cargados de sospechas vanas: yo he hecho todo lo que a mi era a cargo: alegre te dexo: dios te libre y aderece: par- to me muy conteta. Si fuere menester para esto/ o para mas alli} [fol. 45r] {CB1. estoy muy aparejada a tu seruicio. ((Par)) hy. hy. hy. ((Se)) de que te ryes por tu vida? ((Pa)) dela priessa q la vieja tiene por yr se: no vee la hora que hauer dspegado la cadena de casa: no puede creer que la tega en su poder/ ni que se la han dado de verdad: no se ha- lla digna de tal don: tan poco como calisto de melibea. ((Se)) que quieres que haga vna puta alcahueta? que sabe y entiende lo que nosotros callamos: y suele hazer siete virgos por dos monedas despues de ver se cargada de oro: sino poner se en saluo conla pos- session: con temor no se la torne a tomar/ despues que ha coplido de su parte aqllo para que era menester. Pues guarde se del dia- blo/ que sobre el partir no le saqmos el alma. ((Ca)) dios vaya co- tigo madre/ yo quiero dormir y reposar vn rato: para satisfazer alas passadas noches/ y coplir cola por venir. ((Ce)) tha. tha. tha tha. ((Eli)) quie llama? ((Ce)) abre hija elicia. ((Eli)) como vienes tan tarde? no lo deues hazer que eres vieja tropec'aras/ dode cay- gas y mueras. ((Ce)) no temo esso q de dia me auiso por do venga de noche: q jamas me subo por poyo/ ni calc'ada sino por medio dela calle. Porq como dizen. no da passo seguro/ quie corre por el muro. y que aql va mas sano que anda por llano. Mas quiero en- suziar mis c'apatos coel lodo/ que ensangretar las tocas y los ca- tos. pero no te duele a ti enesse lugar. ((Eli)) pues que me ha de do- ler? ((Ce)) que se fue la copan~ia que te dexe: y quedaste sola. ((Eli)) so passadas quatro horas despues: y auia se me de acordar desso. ((Ce)) quato mas presto te dexaro: mas co razo lo sentiste. Pe- ro dexemos su yda/ y mi tardac'a: entedamos en cenar y dormir. % Calisto. Sempronio. Lucrecia. Melibea. Pleberio. A(a)lisa. {IN5.} MOc'os que hora da el relox? ((Se)) las diez. ((Ca)) o como me descotenta el oluido enlos moc'os. De mi mucho acuerdo enesta noche: y tu descuydar/ y olui- do: se haria vna razonable memoria y cuydado. Co- mo desatinado/ sabiendo quato me va en ser diez/ o onze: me respodias a tiento lo que mas ayna se te vino ala boca? O cuytado de mi si por caso me ouiera dormido: y colgara mi pre- guta dela respuesta de sepronio: para hazer de onze diez: y assi de doze onze. saliera melibea: yo no fuera ydo/ tornara se: de manera que ni mi mal ouiera fin/ ni mi desseo execucio. No se dize embal- de: que mal ajeno de pelo cuelga. ((Se)) tanto yerro me parec'e sa-biendo} {CW. g} [fol. 45v] {CB1. pregutar/ como ignorado respoder: mejor seria sen~or que se gastasse esta hora q queda en aderec'ar armas/ q en buscar que- stioes. ((Ca)) bie me dize este necio/ no quiero en tal tiepo recebir enojo: no quiero pesar enlo q pudiera venir/ sino enlo que fue: no enel dan~o que resultara de su negligecia/ sino enl prouecho q ver- na de mi solicitud: quiero dar spacio ala yra/ q o se me quitara/ o se me abladara. Descuelga parmeno mis corac'as: y armaos vos- otros: y assi yremos a bue recaudo. Porq como dizen el hobre a- percebido medio cobatido. ((Par)) helas aqui sen~or. ((Ca)) ayuda me aq<> a vestir las. mira tu sepronio si parece ninguo por la calle. ((Se)) sen~or ningua gente parec'e: y aun q la ouiesse la mucha escu- ridad p<>uaria el viso y conoscimieto alos q nos encotrassen ((Ca)) pues andemos por esta calle aun q se rodee algua cosa: porq mas encobiertos vamos. Las doze da ya buena hora es. ((Par)) cerca estamos. ((Ca)) a buen tiepo llegamos. Parate tu parmeno a ver si es venida aqlla sen~ora por entre las puertas. ((Par)) yo sen~or? nuca dios made que sea en dan~ar lo q no concerte: mejor sera que tu presencia sea su p<>mer encuetro. Porq viendo me a mi no se tur- be/ de ver q de tantos es sabido/ lo que ta ocultamete queria ha- zer: y co tato temor haze. o porq quic'a pesara q la burlaste. ((Ca)) o que bie has dicho: la vida me as dado co tu sotil auiso. Pues no era mas menester para me lleuar muerto a casa: que boluerse ella por mi mala prouidencia. Yo me llego alla quedaos vosotros en esse lugar. ((Par)) que te parec'e sepronio? como el necio de nro a- mo pesaua tomar me por broql? para el encuetro del primer peli- gro: q se yo quie esta tras las puertas cerradas? que se yo si ay al- gua traycio? Que se yo si melibea anda porq le pague nro amo su mucho atreuimieto desta maera? Y mas aun no somos muy cier- tos dezir verdad la vieja. No sepas hablar parmeno: sacar te ha el alma sin saber quie. no seas lisonjero como tu amo q<>ere/ y jamas lloraras duelos ajenos. no tomes enlo q te cuple el consejo de ce- lestina/ y hallar te as ascuras. Andate ay co tus cosejos y amone- stacioes fieles: dar te ha de palos: no boluas la hoja/ y quedar te as a buenas noches. Quiero hazer cueta q hoy me nasci pues de tal peligro me escape. ((Se)) passo/ passo parmeno no saltes/ ni ha- gas esse bollicio de plazer que daras causa a q sea sentido. ((Par)) calla hermano/ q no me allo de alegria/ como le hize creer: q por lo que a el cuplia dexaua de yr/ y era por mi seguridad. Quien su-piera} [fol. 46r] {CB1. assi rodear su prouecho como yo? muchas cosas me veras hazer si estas daq<> adelate atento: q no las sienta todas personas assi co calisto/ como con quatos enste negocio suyo se entremetie- ren. Porq soy cierto que esta dozella ha de ser para el c'euo de an- zuelo/ o carne de buytrera: q suelen pagar bie el escote/ los q a co- mer la vienen. ((Se)) anda no te pene a ti essas sospechas: aun q salgan verdaderas. Apercibete ala primera boz q oyeres tomar calc'as de villa diego. ((Par)) leydo as dode yo: en vn corac'on esta- mos/ calc'as traygo/ y aun borzeguies de essos ligeros que tu di- zes: para mejor huyr q otro. Plaze me que me as hermano auisa- do delo q yo no hiziera de verguec'a de ti: que nro amo si es senti- do/ no temo q escapara de manos de esta gete de Pleberio: para poder nos despues demadar/ como lo hezimos/ y incusarnos el huyr. ((Se)) o parmeno amigo: qua alegre y prouechosa es la con- formidad enlos copan~eros: aun q por otra cosa no nos fuera bu- ena celestina/ era harta vtilidad la q por su causa nos ha venido. ((Par)) ninguo podra negar lo q por si se muestra. Manifiesto es q co verguenc'a el vno del otro: por no ser odiosamete acusado de couarde/ esperaramos aq<> la muerte co nro amo: no siendo mas de el merecedor della. ((Se)) salido deue auer melibea: escucha q hablan quedito. ((Par)) o como temo q no sea ella: sino alguno q finja su boz. ((Se)) dios nos libre de traydores: no nos aya toma- do la calle por do tenemos de huyr/ q de otra cosa no tego temor ((Ca)) este bullicio mas de vna persona lo haze: quiero hablar sea quie fuere. Ce sen~ora mia? ((Lu)) la boz de calisto es esta q<>ero lle- gar q<>en habla? quie esta fuera? ((Ca)) aql que viene a coplir tu ma- dado. ((Lu)) porq no llegues sen~ora? llega sin temor aca/ q aql ca- uallero esta aq<>. ((Me)) loca habla passo: mira bie si es el. ((Lu)) alle- gate sen~ora q si es: q yo le conosco enla boz. ((Ca)) cierto soy bur- lado. No era melibea la q me hablo. bullicio oygo/ perdido soy/ pues biua/ o muera q no he de yr de aqui. ((Me)) vete lucrecia a- costar vn poco. Ce sen~or como es tu nobre? quie es el q te mando ay venir. ((Ca)) es la q tiene merec'imieto de[ ]mandar a todo el mu- do: la q dignamete seruir yo no merezco No tema tu merced de se descobrir a este catiuo de su getileza: que el dulc'e sonido de tu ha- bla q jamas de mis oydos se cae: me certifica ser tu mi sen~ora me- libea. Yo soy tu sieruo calisto. ((Me)) la sobrada osadia de tus me- sajes me ha forc'ado a hauer te de hablar sen~or calisto: q auiendo} {CW. g ij} [fol. 46v] {CB1. auido de mi la passada respuesta a tus razoes: no se que piensas mas sacar de mi amor delo q entoces te mostre. Desuia estos va- nos y locos pensamietos de ti porq mi horra y persona esten sin detrimieto de mala sospecha seguras. A esto fue aq<> mi venida/ a dar cocierto en tu despedida y mi reposo. No q<>eras poner mi fa- ma enla balac'a delas leguas maldizietes. ((Ca)) alos corac'ones aparejados co apercibimieto rezio cotra las aduersidades: nin- guna puede venir q passe de claro en claro/ la fuerc'a de su muro. Pero el triste q desarmado: y sin proueer los engan~os y celadas se vino a meter por las puertas de tu seguridad: qualq<>era cosa q en cotrario vea es razon q me atormete y passe. rompiedo todos los almazenes en que la dulc'e nueua estaua aposentada. O mal- aueturado calisto/ o q<>n burlado as sido de tus siruietes. o enga- n~osa mujer celestina: dexaras me acabar de morir: y no tornaras a biuificar mi esperac'a: para q tuuiesse mas q gastar el fuego q ya me aquexa. Porq falsaste la palabra desta mi sen~ora? porq as assi dado con tu lengua causa a mi desesperacio. A que me mada- ste aqui venir: para q me fuesse mostrado el disfauor? el entredi- cho? la desconfiac'a/ el oydo: por la mesma boca desta q tiene las llau(a)[e]s de mi perdicio y glia. O enemiga y tu no me dixiste q esta mi sen~ora me era fauorable? no me dixiste que de su grado mada- ua venir este su catiuo al presente lugar? no para me dsterrar nue- uamete de su presencia. Pero para alc'ar el destierro ya por otro su mandamieto puesto ante de agora: en q<>en hallare yo fe? adon- de ay verdad? quie carece de engan~o? adonde no mora falsarios? quie es claro enemigo? quie es verdadero amigo? donde no se fa- brican trayc[i]oes? quie oso dar me tan cruda esperac'a de perdici- o? ((Me)) cessen sen~or mio tus verdaderas querellas: q ni mi co- rac'o basta para las sofrir/ ni mis ojos para lo dissimular. Tu llo- ras de tristeza juzgado me cruel: yo lloro de plazer viendo te tan fiel. o mi sen~or y mi bien todo: quato mas alegre me fuera poder veer tu haz q oyr tu boz. Pero pues no se puede al presente mas hazer/ toma la firma y sello delas razoes que te embie scritas en la lengua de aqlla solicita mesajera. todo lo que te dixo cofirmo/ todo he por bueno: lipia sen~or tus ojos: ordena de mi a tu volun- tad. ((Ca)) o sen~ora mia esperac'a de mi gloria. descaso y aliuio de mi pena: alegria de mi corac'o. que lengua sera bastate para te dar yguales gras ala sobrada y incoparable merced/ q eneste punto} [fol. 47r] {CB1. de tanta cogoxa para mi me as quesido hazer: en querer q vn tan flaco/ y indigno hobre pueda gozar de tu suauissimo amor: del q<>l aun q muy desseoso/ siepre me juzgaua indigno mirado tu grade- za. considerado tu estado: remirado tu perficio: conteplando tu gentileza: acatando mi poco merecer/ y tu alto merecimieto: tus estremadas gras: tus loadas y manifiestas virtudes. Pues o al- to dios como te podre ser ingrato/ q tan milagrosamete as obra- do comigo tus singulares marauillas. O quatos dias antes de agora passados me fue venido esse pesamieto a mi corac'o: por im- possible le r(a)[e]chac'aua de mi memoria: hasta que ya los rayos illu- strates de tu muy claro gesto dieron luz en mis ojos/ encedieron mi corac'o/ despertaro mi lengua/ estendiero mi merecer/ acorta- ro mi couardia/ destorciero mi incogimieto/ doblaron mis fuer- c'as/ desadormesciero mis pies y manos: finalmete me diero tal osadia/ q me han traydo co su mucho poder a este sublimado esta- do en que agora me veo. oyendo de grado tu suaue boz: la qual si ante de agora no conociesse/ y no sintiesse tus saludables olores/ no podria creer q caresciessen de engan~o tus palabras. Pero co- mo soy cierto de tu limpieza de sangre y hechos/ me estoy remira- do si soy yo calisto/ a quie tanto bie se haze. ((Me)) sen~or calisto tu mucho merecer/ tus stremadas gracias/ tu alto nascimieto/ han obrado: que despues q de ti oue entera noticia/ ningun mometo de mi corac'o te partiesses. y aunq muchos dias he pugnado por lo dissimular: no he podido tato/ que en tornado me aqlla mujer tu dulce nobre ala memoria/ no descubriesse mi desseo. y viniesse a este lugar y tiepo donde te suplico ordenes y dispogas de mi per- sona segu querras. Las puertas ipiden nro gozo: las quales yo maldigo y sus fuertes cerrojos y mis flacas fuerc'as: q ni tu esta- rias quexoso/ ni yo descoteta. ((Ca)) como sen~ora mia y madas q consieta a vn palo ipedir nro gozo. nuca yo pense q de mas de tu volutad lo podiera cosa estoruar. O molestas y enojosas puertas ruego a dios q tal huego os abrase como a mi da guerra/ q conla tercia parte seriades en vn puto quemadas. pues por dios sen~o- ra mia pmite q llame a mis criados/ para q las quiebre. ((Par)) no oyes/ no oyes sepronio? a buscar nos quiere venir para q nos den mal an~o: no me agrada cosa esta venida. en mal puto creo q se empec'aro estos amores. yo no spero mas aqui. ((Se)) calla/ calla escucha q ella no consiete q vamos alla. ((Me)) quieres amor mio} {CW. g iij} [fol. 47v] {CB1. perder me a mi: y dan~ar mi fama/ no sueltes las riedas ala volu- tad. la sperac'a es cierta: el tiepo breue/ quato tu ordenares. Y pu- es tu sientes tu pena senzilla: y yo la de entramos. tu solo dolor: yo el tuyo y el mio: conteta te co[ ]uenir man~ana a esta hora por las paredes de mi huerto. Que si agora quebrasses las crueles puer- tas: aun q al presente no fuessemos sentidos: amanesceria en ca- sa de mi padre terrible sospecha de mi yerro. y pues sabes q tan- to mayor es el yerro/ quato mayor es el q yerra. en vn punto sera por la ciudad publicado. ((Se)) en hora mala aca esta noche veni- mos: aq<> nos ha de amanescer/ segu del spacio que nro amo lo to- ma. Que aun q mas la dicha nos ayude nos ha en tato tiepo de sentir de su casa/ o vezinos. ((Par)) ya ha dos horas q te req<>ero q nos vamos: que no faltara vn achaq. ((Ca)) o mi sen~ora y mi bien todo: porq llamas yerro a aqllo que p(e)[o]r los satos de dios me fue concedido? rezado hoy ante el altar dela Madalena: me vino co tu mesaje alegre aqlla solicita mujer. ((Par)) desuariar calisto/ des- uariar. por fe tego hermano q no es cristiano: lo que la vieja tray- dora con sus pestiferos hechizos ha rodeado y hecho: dize q los santos de dios selo ha cocedido y ipetrado. Y coesta cofiac'a quie- re quebrar las puertas: y no aura dado el p<>mer golpe/ quado sea sentido y tomado por los criados de su padre/ que duerme cerca ((Se)) ya no temas parmeno/ q harto desuiados estamos: en sin- tiedo bollicio el bue huyr nos ha de valer: dexa le hazer: q si mal hiziere el lo pagara. ((Par)) bie hablas: en mi corac'o estas: assi se haga: huygamos la muerte: q somos moc'os. que no querer mo- rir/ ni matar no es couardia/ sino bue natural. Estos scudros de Pleberio son locos no dessea tanto comer/ ni dormir: como que- stioes/ y ruydos. pues mas locura seria sperar pelea co enemigo q no ama tato la victoria y vicimieto/ como la cotina guerra y co- tieda. O si me viesses hermano como stoy: plazer aurias a medio lado/ abiertas las piernas/ el pie esq<>erdo adelate puesto en huy- da: las haldas enla cinta/ la darga arrollada/ y so el sobaco: porq no me empache: que por dios q creo huyesse como vn gamo: segu el temor tego de star aqui. ((Se)) mejor estoy yo: que tego liado el broql y el spada colas correas: porq no se cayga al correr: y el cax- quete enla capilla. ((Par)) y las piedras q trayas enella? ((Se)) to- das las verti por yr mas liuiano: q harto tego que lleuar enestas corac'as: que me heziste vestir por importuidad: que bie las rehu-saua} [fol. 48r] {CB1. de traer: porq me parescian/ para huyr muy pesadas. Escu- cha/ escucha: oyes parmeno/ a malas anda: muertos somos: bo- ta presto: echa hazia casa de celestina: no nos ataja por nra casa. ((Par)) huye/ huye: q corres poco/ o pecador de mi: si nos han de alcac'ar: dexa broquel y todo. ((Se)) si han muerto ya a nro amo? ((Par)) no se: no me digas nada/ corre y calla/ q el menor cuydado mio es esse. ((Se)) c'e c'e: parmeno torna: torna callando: q no es si- no la gete del algu[a]zil: que passaua haziedo estruendo por la otra calle. ((Par)) mira lo bie: no te fies elos ojos: q se antoja muchas vezes vno por otro. no me auian dexado gota de sangre: tragada tenia ya la muerte: q me parescia que me yuan dado enestas spal- das golpes. En mi vida me acuerdo auer tan gran temor: ni ver me en tal afreta: aun q he andado por casas ajenas harto tiepo: y en lugares de harto trabajo: q nueue an~os serui alos frayles d Guadalupe q mil vezes nos apun~eauamos yo y otros: pero nun- ca como esta vez oue miedo de morir. ((Se)) y yo no serui al cura de san Miguel? y al mesonero dela plac'a? y a mollejas el ortela- no? y tan bie yo tenia mis q<>stioes conlos q tiraua piedras a los paxaros q assentauan en vn alamo grade q tenia: porq dan~auan la ortaliza. Pero guardete dios de ver te co armas: q aquel es el verdadero temor. no embalde dize cargado de hierro y cargado de miedo. Buelue/ buelue: q el alguazil es cierto. ((Me)) sen~or ca- listo que es esto q enla calle suen(~)a? parece bozes de gente que van en huyda? Por dios mirate q estas a peligro. ((Ca)) sen~ora no te- mas que a bue seguro vengo: los mios deue de ser: q son vnos lo- cos: y desarman a quatos passan: y huyriales alguo. ((Me)) son muchos los que traes? ((Ca)) no sino dos: pero aun q sean seys sus cotrarios/ no recibira mucha pena/ para les q<>tar las armas y hazer los huyr segu su esfuerc'o. escogidos son sen~ora. q no ven- go a lubre de pajas. Si[ ]no fu[e]sse por lo que a tu honrra toca: peda- c'os haria estas puertas. Y si sentidos fuessemos: a ti y a mi libra- rian de toda la gente de tu padre. ((Me)) o por dios no se cometa tal cosa. Pero mucho plazer tengo q de tan fiel gente andas aco- pan~ado: bie empleado es el pan que tan esforc'ados seruietes co- men. Por mi amor sen~or pues tal gra la natura les quiso dar: se- an de ti bie tratados y galardonados: porq en todo te guarde se- creto. y quado sus osadias y atreuimietos les corrigieres a[ ]bu[e]l(e)- tas dl castigo mezcla fauor: porq los animos esforc'ados no sea} {CW. g iiij} [fol. 48v] {CB1. con encogimieto diminutos y yrritados enel osar a sus tiempos ((Par)) ce/ ce sen~or/ sen~or q<>ta te presto dende: q viene mucha gente con achas: y seras visto y conoscido: que no ay donde te metas. ((Ca)) o mezq<>no yo/ y como es forc'ado sen~ora partir me de ti Por cierto temor dela muerte no obrara tato como el de tu horra. pu- es q ansi es los angeles quede con tu presencia: mi veida sera co- mo ordenaste por el huerto. ((Me)) assi sea/ y vaya dios contigo. ((Ple)) sen~ora mujer duermes? ((Ali)) sen~or no. ((Ple)) no oyes bu- lucio enel retraymieto de tu hija? ((Ali)) si oygo. Melibea/ meli- bea. ((Ple)) no te oye: yo la llamare mas rezio. Hija mia melibea ((Me)) sen~or. ((Ple)) q<>en da patadas y haze bullicio en tu camara ((Me)) sen~or lucrecia es: q salio por vn jarro de agua para mi que auia sed. ((Ple)) duerme hija/ que pense q era otra cosa. ((Lu)) po- co estruedo los desperto/ con pauor hablauan. ((Me)) no ay tan maso animal q co amor/ o temor de sus hijos no aspere[c]e: pues q haria si mi cierta salida supiesse? ((Ca)) cerrad essa puerta hijos: y tu parmeo sube vna vela arriba. ((Se)) deues sen~or reposar y dor- mir/ esso q quedo daq<> al dia. ((Ca)) plaze me q bien lo he menester Que te parece parmeno dla vieja q tu me desalabauas? que obra ha salido de sus manos? q fuera fecha sin ella? ((Par)) ni yo sentia tu gra pena: ni conoscia la getileza y merescimieto de melibea: y assi no tego culpa. conoscia a celestina y sus man~as auisaua te co- mo a sen~or. Pero ya me parece q es otra: todas las ha mudado. ((Ca)) y como mudado?. ((Par)) tanto q si[ ]no lo ouiesse visto no lo creeria. mas assi biuas tu como es verdad. ((Ca)) pues aues oy- do lo q con aquella mi sen~ora he passado? q haziades teniades te- mor? ((Se)) temor sen~or/ o q? por cierto todo el mudo no nos le hi- ziera tener: hallado auias los temerosos: alli estouimos esperan- do te muy aparejados: y nras armas muy a mano ((Cali)) aues dormido algu rato? ((Se)) dormir sen~or? dormilones son los mo- c'os: nuca me assete ni aun jute por dios los pies mirado a todas partes: para en sintiedo poder saltar psto: y hazer todo lo q mis fuerc'as me ayudara. Pues parmeno aun q parecia que no te ser- uia hasta aq<> de buena gana: assi se holgo q<>ndo vido los delas ha- chas: como lobo quado siete poluo de ganado/ pensando poder q<>tar se las: hasta q vido que era muchos. ((Ca)) no te marauilles q procede de su natural ser osado/ y aun q no fuesse por mi/ hazia lo porq no puede los tales venir cotra su vso: que aun q muda el} [fol. 49r] {CB1. pelo la raposa su natural no despoja. Por cierto yo dixe a mi sen~o- ra melibea lo q en vosotros ay: y qua seguras tenia mis espaldas con vra ayuda y guarda. Hijos en mucho cargo os soy: rogad a dios por salud: q yo os galardonare mas coplidamete vro buen seruicio. Yd co dios a reposar. ((Par)) adode yremos sempronio? ala cama a dormir: o ala cozina a almorzar? ((Se)) ve tu dode qui- sieres: q antes que vega el dia quiero yo yr a celestina/ cobrar mi parte dela cadena/ q es vna puta vieja: no le quiero dar tiepo en q fabrique algua ruyndad con q nos escluya. ((Par)) bien dizes: oluidado lo auia: vamos entramos: y si enesso se pone spatemos la de manera q le pese: que sobre dinero no ay amistad. ((Se)) ce/ ce calla q duerme cabe esta vetanilla. tha. tha. sen~ora celestina abre nos. ((Ce)) q<>en llama? ((Se)) abre que son tus hijos. ((Ce)) no ten- go yo hijos q anden a tal hora. ((Se)) abre nos a parmeno y a sem- pronio: q nos venimos aca almorzar cotigo. ((Ce)) o locos trauie- sos entrad/ entrad como venis a tal hora? q ya amanesce/ que a- ues hecho q os ha passado? dispidio se la esperac'a de calisto? o bi- ue toda via coella/ o como queda? ((Se)) como madre? si por nos- otros no fuera ya andouiera su alma buscado posada para siepre q si estimar se pudiesse alo que de alli nos qda obligado: no seria su hazieda bastante a coplir la deuda: si verdad es lo q dizen. q la vida y persona es mas digna: y de mas valor q otra cosa ningua. ((Ce)) Jesu/ q en tanta afreta os aues visto? cueta me lo por dios ((Se)) mira q tanta: que por mi vida la sangre me hierue enel cuer- po en tornar lo a pesar. ((Ce)) reposa por dios/ y di me lo. ((Par)) cosa larga le pides segu venimos alterados/ y casados del enojo q auemos auidos/ harias mejor en aparejarnos a el y a mi de al- morzar/ q<>c'a nos amansaria algo la alteracio que traemos. Que cierto te digo: q no querria ya topar hobre que paz q<>siesse. Mi glia seria agora hallar en q<>en vengar la yra: q no puedo en los q nos la causaro por su mucho huyr. ((Ce)) landre me mate si no me espato: en ver te tan fiero/ creo q burlas. Di me lo agora sepronio tu por mi vida/ q os ha passado? ((Se)) por dios sin seso vego dese- sperado: aun q para cotigo por demas es no teplar la yra y todo enojo: y mostrar otro semblate q conlos hobres. Jamas me mo- stre poder mucho colos q poco puede. Traygo sen~ora todas las armas dspedac'adas: el broql sin aro/ la spada como sierra/ el cax- qte abollado enla capilla. Que no tego con q salir vn passo co mi} {CW. g v} [fol. 49v] {CB1. amo/ quado menester me aya: que quedo cocertado de yr esta no- che q viene a verse por el huerto. Pues coprarlo de nueuo no ma- do vn maruedi/ aun q cayga muerto. ((Ce)) pidelo hijo a tu amo: pues en su seruicio se gasto y qbro. pues sabes que es persona/ q luego lo coplira: q no es dlos que dize: biue comigo/ y busca q<>en te mantega. El es tan franco que te dara: para esso y para mas. ((Se)) ha. trae tan bie parmeno perdidas las suyas/ a esta cueta en armas sele yra su hazieda. Como q<>eres que le sea ta importu- no? en pedir le mas dlo q el de su propio grado haze. pues es har- to/ no diga por mi: q dando me vn palmo pido quatro. Dio nos las cient monedas/ dio nos despues la cadena. a tres tales agui- jones: no terna cera enel oydo: caro le costaria este negocio/ con- tetemonos colo razonable. no lo perdamos todo: por qrer mas dela razon. que q<>en mucho abarca poco suele apretar. ((Ce)) gra- cioso es el asno: por mi viejez q si sobre comer fuera que dixiera/ q auiemos todos cargado demasiado: estas en tu seso semproio? q tiene q hazer tu galardo con mi salario? tu soldada co mis merce- des? so yo obligada a soldar vras armas? a coplir vras faltas? a- osades que me mate: si[ ]no te as asido a vna palabrilla: q te dixe el otro dia viniedo por la calle: que q<>nto yo tenia era tuyo: y que en quato pudiesse co mis pocas fuerc'as: jamas te falt(e)[a]ria. y q si di- os me diesse buena maderecha co tu amo: q tu no perderias na- da. Pues ya sabes sempronio: q estos offrecimientos/ estas pa- labras de buen amor: no obligan. No ha de ser oro quato reluze: si[ ]no mas barato valdria. Di me esto en tu corac'on sempronio? ve- ras si aun q soy vieja: si acierto lo que tu puedes pesar. tengo hijo en buea fe mas pesar: que se me q<>ere salir esta alma de enojo: di a esta loca de elicia/ como vine de tu casa la cadenilla q traxe para que se holgasse coella: y no se puede acordar donde la puso: q en toda esta noche ella: ni yo no auemos dormido suen~o/ de pesar: no por su valor dela cadena/ q no era mucho. pero por su mal co- bro della/ y de mi mala dicha entraro vnos conoscidos y familia- res mios: en aqlla sazon aq<>: temo no la aya lleuado. diziedo: si te vi burleme. & c. Assi q hijos agora que q<>ero hablar co entramos Si algo v(n)[u]estro amo ami me dio/ deues mirar q es mio. Que de tu jubon de brocado no te pedi yo parte ni la quiero/ siruamos to- dos: que a todos dara segu viere que lo merecen: que si me ha da- do algo: dos vezes he puesto por el mi vida al tablero. Mas her-ramieta} [fol. 50r] {CB1. se me ha embotado en su seruicio/ que a vosotros. Mas materiales he gastado. pues aues de pensar hijos q todo me cue- sta dinero: y aun mi saber: q no lo he alcac'ado holgado: delo qual fuera bue testigo su madre de Parmeno: dios haya su alma. Esto trabaje yo: a vosotros se os deue essotro. esto tego yo por officio/ y trabajo: vosotros por recrecio y deleyte. Pues assi no aues vos- otros de auer ygual gualardon de holgar: que yo de penar. Pero aun co todo lo que he dicho no os despidays/ si mi cadena pare- sce/ de sendos pares de calc'as de grana: que es el abito q mejor/ enlos mac'ebos parece: y si[ ]no/ recibid la volutad: que yo me calla- re con mi perdida. Y todo esso de buen amor: porq holgastes que ouiesse yo antes el prouecho destos passos q otra. Y si[ ]no os con- tentardes de vro dan~o hares. ((Se)) no es esta la primera vez que yo he dicho quato enlos viejos reyna este vicio de cobdicia: qua- do pobre fraca: quado rica auarieta. Assi que adq<>riendo crece la cobdicia. y la pobreza cobdiciado: y ningua cosa haze pobre al a- uarieto sino la riqza. O dios y como crece la necessidad cola abu- dancia. Quie la oyo esta vieja dezir/ q me lleuasse yo todo el pro- uecho si quisiesse deste negocio? pesando que seria poco: agora q lo vee crescido no q<>ere dar nada: por coplir el refra delos nin~os/ que dize. Delo poco poco: delo mucho nada. ((Par)) de te lo que te prometio/ o tomemos se lo todo. Harto te dezia yo quie era esta vieja si tu me creyeras. ((Ce)) si mucho enojo traes co vosotros/ o con vro amo/ o armas: no lo quebreys en mi: que bie se donde na- sce esto: bien se y barruto de que pie coxqueays: no cierto dela ne- cessidad que teneys delo q pedis: ni aun por la mucha cobdicia/ que lo teneys: sino pensando q os he de tener toda vra vida: ata- dos y catiuos co Elicia y Areusa: sin querer os buscar otras: mo- ueys me estas amenazas de dinero: poneys me estos temores/ dela particion. pues callad q quie estas os supo acarrear: os da- ra otras diez: agora que ay mas conoscimieto y mas razo: y mas merec'ido de vra parte: y si se coplir lo que prometo en este caso: di- galo parmeno: dilo/ dilo/ dilo: no ayas empacho de cotar: como nos passo quado ala otra dolia la madre. ((Se)) yo digo le: que se vaya y abaxasse las bragas/ no ando por lo que piensas: no entre- metas burlas a nra demada: que con esse galgo no tomaras si yo puedo mas liebres. Dexa te comigo de razones: a perro viejo no cuz/ cuz: da nos las dos partes por cueta/ de quato de calisto as} [fol. 50v] {CB1. recebido: no quieras q se descubra quie tu eres. Alos otros/ alos otros co essos halagos vieja. ((Ce)) quie so yo sepronio? quitaste me dela put(a)[e]ria? calla tu legua: no amegues mis canas q soy vna vieja q<>l dios me hizo/ no peor q todas/ biuo de mi officio/ como cada q<>l official del suyo/ muy lipiamete. A quie no me quiere/ no le busco: de mi casa me viene a sacar: en mi casa me ruega. si bien/ o mal biuo dios es el testigo de mi corac'o. Y no pieses con tu yra maltratar me/ q justicia ay para todos: a todos es ygual. tan bie sere oyda/ aun q mujer: como vosotros muy peynados. Dexa me en mi casa con mi fortua. Y tu parmeno no pienses que soy tu ca- tiua/ por saber mis secretos: y mi vida passada: y los casos q nos acaesciero a mi/ y ala desdichada de tu madre/ aun assi me trata- ua ella quado dios queria. ((Par)) no me hinches las narizes co essas memorias/ si no embiar te co nueuas a ella: donde mejor te puedas quexar. ((Ce)) elicia/ elicia leuata te dessa cama: daca mi mato presto: q por los santos de dios para aqlla justicia me vaya bramado como vna loca. Que es esto? que quiere dezir tales ame- nazas en mi casa? co vna oueja masa tenes vosotros manos y bra- ueza? co vna gallina atada? co vna vieja de sesenta an~os. Alla alla conlos hobres como vosotros. Contra los que cin~en spada mo- strad vras yras: no cotra mi flaca rueca. sen~al es de gra couardia acometer alos menores y alos q poco puede. las c'uzias moxcas nuca pica sino los buyes magros y flacos. los gozques ladrado- res alos pobres peregrinos aquexa con mayor ipetu. si aqlla que alli esta en aquella cama me ouiesse a mi creydo jamas quedaria esta casa de noche sin varo/ ni dormiriemos a lubre de pajas. pe- ro por aguardar te: y por ser te fiel/ padescemos esta soledad. y co- mo nos veys mujeres hablays y pedis demasias: lo qual si hom- bre sintiessedes enla posada no hariades: q como dizen. El duro aduersario entibia las yras y san~as. ((Se)) o vieja auarieta muer- ta de sed por dinero: no seras conteta conla tercera parte delo ga- nado? ((Ce)) que tercera parte? ve te co dios de mi casa tu y essotro no de bozes: no allegue la vezidad: no me hagays salir de seso: no querays q salgan a plac'a las cosas de calisto y vras. ((Se)) da bo- zes/ o gritos que tu copliras lo q prometiste/ o copliras hoy tus dias. ((Eli)) mete por dios el spada. Tenle parmeno/ tenle no la mate esse desuariado. ((Ce)) justicia/ justicia sen~ores vezinos. Ju- sticia q me mata en mi casa estos rufianes. ((Se)) rufianes o que?} [fol. 51r] {CB1. espera don~a hechizera: que yo te hare yr al infierno/ con cartas. ((Ce)) ay que me ha muerta/ ay/ ay/ confessio/ confession. ((Par)) dale/ dale/ acaba la pues comec'aste/ q nos sentiran: muera/ mue- ra delos enemigos los menos. ((Ce)) confession. ((Eli)) o crueles enemigos/ en mal poder os veays: y para quie touistes manos? muerta es mi madre: y mi bien todo. ((Se)) huye/ huye/ parmeno que carga mucha gente. Guarte: guarte/ que viene el alguazil. ((Par)) o pecador de mi: que no ay por do nos vamos/ que esta to- mada la puerta. ((Se)) saltemos destas ventanas: no muramos en poder de justicia. ((Par)) salta/ que yo tras ti voy. % Calisto. Tristan. Sosia. {IN5.} O Como he dormido ta a mi plazer: despues de aquel ac'ucarado rato: despues de aql anglico razonamie- to. Gran reposo he tenido: el sossiego y descaso pro- cede de mi alegria: o lo causo el trabajo corporal mi mucho dormir: o la glia y plazer del animo y no me marauillo q lo vno y lo otro se jutassen a cerrar los candados de mis ojos: pues trabaje coel cuerpo y persona: y holgue coel spiri- tu y sentido la passada noche. Muy cierto es que la tristeza acar- rea pensamieto. y el mucho pesar ipide el suen~o: como a mi estos dias es acaescido: cola desconfiac'a que tenia dela mayor gloria q ya posseo. O sen~ora y amor mio melibea que piesas agora? si du- ermes/ o estas despierta? si piesas en mi o en otro? Si estas leua- tada/ o acostada? O dichoso y bien andate calisto: si verdad es q no ha sido suen~o lo pasado. Son~elo/ o no? fue fantaseado/ o pas- so en verdad? pues no estuue solo: mis criados me compan~aron. dos era si ellos dizen q passo/ en verdad creer lo he/ segu derecho Quiero madar los llamar: para mas cofirmar mi gozo. Trista- nico/ moc'os/ tristanico leuata de ay: ((Tri)) sen~or leuatado estoy. ((Ca)) corre llama me a sempronio y a parmeno. ((Tri)) ya voy se- n~or. ((Ca)) duerme y descanc'a penado: desde agora: pues te ama tu sen~ora de su grado: venc'a plazer al cuydado: y no le vea. pues te ha hecho su priuado melibea. ((Tri)) sen~or no ay ningu moc'o en casa. ((Ca)) pues abre essas vetanas: veras q hora es. ((Tri)) sen~or bie de dia. ((Ca)) pues torna las a[ ]cerrar: y dexa me dormir hasta q sea hora de comer. ((Tri)) q<>ero baxar me ala puerta: porq duer- ma mi amo sin q ninguo le ipida: y aq<>ntos le buscare sele negare.} [fol. 51v] {CB1. O que grita suena enel mercado q es esto? algua justicia se haze/ o madrugaro a correr toros. no se q me diga de tan grades bozes como se dan. De alla viene Sosia el moc'o despuelas: el me dira q es esto. desgren~ado viene el vellaco: en algua tauerna se due auer rebolcado/ y si mi amo le cae enel rastro madar le ha dar dos mil palos: que aun q es algo loco la pena le hara cuerdo. Paresce q viene llorado: que es esto sosia? porq lloras? de do vienes? ((So)) o malaueturado yo/ o q perdida tan grade: o deshonrra dela casa de mi amo/ o que mal dia amaescio este/ o desdichados macebos ((Tri)) q/ que as/ porq te matas? que mal es este? ((So)) sempro- nio y parmeno. ((Tri)) que dizes sempronio y parmeno? q es esto loco? aclara te mas q me turbas? ((So)) nros compan~eros nue- stros hermanos. ((Tri)) o tu estas borracho/ o as perdido el seso o traes alguna mala nueua No me dizes q es esto q dizes dessos moc'os? ((So)) que qdan degollados enla plac'a. ((Tri)) o mala for- tuna nra si es verdad. Uiste los cierto/ o hablaro te? ((So)) ya sin sentido yua: pero el vno co harta difficultad/ como me sentio que con lloro le miraua/ hinco los ojos en mi/ alc'ado las manos al cielo/ quasi dando gras a dios. y como pregutado me sentis de su morir: y en sen~al de triste desperdida abaxo su cabec'a con lagri- mas enlos ojos. dado bien a enteder que no me auia de ver mas hasta el dia del gra juyzio. ((Tri)) no sentiste bien: q seria pregun- tar te si estaua psente calisto: y pues tan claras sen~as traes deste cruel dolor. Uamos presto conlas tristes nueuas a nuestro amo ((So)) sen~or/ sen~or. ((Ca)) que es esso locos? no os made q no me recordassedes? ((So)) recuerda y leuata: que si tu no buelues por los tuyos de cayda vamos/ sempronio y parmeno quedan desca- bec'ados enla plac'a: como publicos malhechores: con pregones que manifestaua su delito. ((Ca)) o valas me dios/ y que es esto q me dizes? no se si te crea ta acelerada y triste nueua/ viste los tu? ((So)) yo los vi. ((Ca)) cata mira q dizes? que esta noche han esta- do comigo. ((So)) pues madrugaro a morir. ((Ca)) o mis leales criados/ o mis grades seruidores: o mis fieles secretarios y cose- jeros. puede ser tal cosa verdad? o ameguado calisto/ de[s]horrado qdas para toda tu vida. Que sera de ti muertos tal par de cria- dos? di me por dios sosia q fue la causa? que dezia el prego? dond los tomaro? que justicia lo hizo? ((So)) sen~or la causa de su muer- te publicaua el cruel verdugo/ a bozes diziendo. Manda la ju-sticia} [fol. 52r] {CB1. mueran los violetos matadores. ((Ca)) a quie mataro tan presto? que puede ser esto? no ha quatro horas que de mi se despe- diero: como se llamaua el muerto? ((So)) sen~or vna mujer q se lla- maua celestina. ((Ca)) que me dizes? ((So)) esto que oyes. ((Ca)) pues si esso es verdad mata tu a mi/ yo te perdono: que mas mal ay que viste/ ni puedes pensar: si celestina la dela cuchillada es la muerta? ((So)) ella mesma es/ de mas de treynta stocadas la vi lla- gada tendida en su casa: llorado la vna su criada. ((Ca)) o tristes moc'os como yua? vieron te? hablaron te? ((So)) o sen~or que si los vieras quebraras el corac'o de dolor. El vno lleuaua todos los se- sos dela cabec'a de[ ]fuera sin ningu sentido. El otro quebrados en- tramos brac'os/ y la cara magulada: todos llenos de sangre: que saltaro de vnas ventanas muy altas: por huyr del alguazil. y assi quasi muertos les cortaro las cabec'as: que creo q ya no sintiero nada. ((Ca)) pues yo bie siento mi horra: pluguiera a dios que fue- ra yo ellos/ y perdiera la vida/ y no la horra: y no la sperac'a de co- seguir mi comec'ado proposito/ que es lo q mas eneste caso desa- strado sieto. O mi triste nobre y fama/ como andas al tablero de boca en boca? O mis secretos mas secretos/ qua publicos anda- res por las plac'as y mercados? Que sera de mi? a donde yre? que salga alla alos muertos no puedo ya remediar: que me este aqui parec'era couardia. Que consejo tomare? di me Sosia/ que era la causa porq la mataro. ((So)) sen~or aquella su criada dando bozes llorado su muerte la publicaua a quatos la queria oyr: diziedo q porq no quiso partir conellos vna cadena de oro/ que tu le diste. ((Ca)) o dia de cogoxa. o fuerte tribulacio: y en que anda mi hazie- da de mano en mano: y mi nobre de legua en legua. Todo sera pu- blico quato conella y coellos hablaua: quato de mi sabia: el nego- cio en que andaua. no os(e)[a]re salir ante getes. O pecadores de ma- c'ebos: padec'er por tan subito desastre/ o mi gozo como te vas di- minuyedo. Prouerbio es antiguo: que de muy alto grades cay- das se dan. Mucho auia a noche alcac'ado/ mucho tego hoy per- dido. Rara es la bonac'a enel pielago. Yo estaua en titulo de ale- gre: si mi vetura quisiera tener quedos los ondosos vietos de mi perdicio. O fortua quato/ y por quatas partes me as cobatido? pues por mas q siguas mi morada: y seas cotraria a mi persona las aduersidades co ygual animo se ha de sofrir: y enellas se prue- ua el corac'o rezio/ o flaco. no ay mejor toq/ para conoc'er que qui-lates} [fol. 52v] {CB1. de virtud: o esfuerc'o tiene el hombre. Pues por mas mal y dan~o que me venga no dexare de complir el madado de aqlla por quie todo esto se ha causado. Que mas me va en coseguir la gana- cia dela gloria que spero: que enla perdida de morir los q murie- ron. Ellos eran sobrados y esforc'ados: agora/ o en otro tiepo de pagar hauia. La vieja era mala y falsa/ segu paresce que hazia tra- to conellos: y assi que rin~eron sobre la capa del justo. Permissio fue diuia que assi acabassen: en pago de muchos adulterios/ que por su intercessio/ o causa son cometidos. Quiero hazer aderec'ar a Sosia/ y a Tristanico: yran comigo este ta sperado camino: lle- uara scalas que son altas las paredes. Man~ana hare que vengo de fuera: si pudiere vegar estas muertes: si[ ]no purgare mi innoce- cia co mi fingida absecia: o me fengire loco por mejor gozar deste sabroso deleyte de mis amores. como hizo aql gran capitan Uli- xes por euitar la batalla troyana/ y holgar co penelope su mujer. % Melibea. Lucrecia. Sosia. Tristan. Calisto. {IN5.} MUcho se tarda aquel cauallero que esperamos: que crees tu/ o sospechas de su stada lucrecia? ((Lu)) sen~o- ra que tiene justo impedimieto: y que no es en su ma- no venir mas presto. ((Me)) los angeles sean en su guarda: su persona este sin peligro: que su tardanc'a no me da pena. mas cuytada pieso muchas cosas: q desde su casa aca le podria acaecer. Quie sabe si el con volutad de venir al pro- metido plazo enla forma q los tales mac'ebos/ alas tales horas suele andar fue topado dlos alguaziles nocturnos? y sin le cono- c'er le ha acometido: el qual por se defender los offendio/ o es de- llos offendido/ o si por caso los ladradores perros co sus crueles dietes que ningua differecia sabe hazer/ ni acatamieto de perso- nas le aya mordido/ o si ha caydo en algua calc'ada o hoyo/ dode algu dan~o le viniesse. Mas o mezq<>na de mi que son estos incoue- nietes que el concebido amor me pone delate: y los atribulados ymaginamietos me acarrea: no plega a dios q ningua destas co- sas sea/ antes este quato le plazera sin ver me. Mas oye/ oye/ oye que passos suena enla calle: y aun parec'e que habla destotra par- te del huerto. ((So)) arrima essa scala tristan: que este es el mejor lugar/ aun q alto. ((Tri)) sube sen~or: yo yre contigo: porq no sabe- mos quie esta detro: hablado estan. ((Ca)) quedad os locos que} [fol. 53r] {CB1. yo entrare solo: q a mi sen~ora oygo. ((Me)) es tu sierua: es tu ca- tiua: es la que mas tu vida q la suya estima. O mi sen~or no saltes de tan alto: q me morire en ver lo: baxa/ baxa: poco/ a poco por el scala/ no vegas con tata pressura. ((Ca)) o angelica ymagen/ o pre- ciosa perla: ante quie el mudo es feo. O mi sen~ora y mi gloria/ en mis brac'os te tengo y no lo creo. Mora en mi persona tanta tur- bacion de plazer/ que me haze no sentir todo el gozo que posseo. ((Me)) sen~or mio pues me fie en tus manos/ pues quise coplir tu volutad: no sea de peor condicin por ser piadosa/ que si fuera esq<>- ua y sin misericordia. no quieras perder me por tan breue deleyte y en ta poco spacio. Que las malhechas cosas despues de come- tidas/ mas presto se pueden repreheder/ que emedar. Goza delo que yo gozo: que es ver y llegar a tu persona: no pidas/ ni tomes aqllo que tomado no sera en tu mano boluer Guarte sen~or de da- n~ar: lo que co todos tesoros del mudo no se restaura. ((Ca)) sen~o- ra pues por conseguir esta merced toda mi vida he gastado/ que seria quado me la diessen desechalla? ni tu sen~ora me lo madaras ni yo podria acabar lo comigo. No me pidas tal couardia/ no es hazer tal cosa de ninguo/ que hobre sea: mayormete amado como yo: nadado por este huego de tu desseo toda mi vida. No quieras que me arrime al dulce puerto? a descansar de mis passados tra- bajos? ((Me)) por mi vida que aun q hable tu lengua quato qui- siere no obren las manos quato pueden. Esta quedo sen~or mio. Baste te pues ya soy tuya/ gozar delo esterior/ desto q es propio fruto de amadores no me quieras robar el mayor don q la natu- ra me ha dado: cata q del bue pastor es proprio tresq<>lar sus oue- jas y ganado. pero no destruyrlo y estragallo ((Ca)) para q sen~ora? para que no este queda mi passio: para penar de nueuo: para tor- nar el juego de comiec'o. Perdona sen~ora a mis desuergonc'adas manos: que jamas pensaro de tocar tu ropa: co su indignidad/ y poco merec'er. agora goza de llegar a tu gentil cuerpo: y lindas/ y delicadas carnes. ((Me)) apartate alla lucrecia. ((Ca)) porq mi se- n~ora? bie me huelgo q esten semejates testigos de mi glia. ((Me)) yo no los quiero de mi yerro. Si pesara q tan desmesuradamete te hauias de hauer comigo: no fiara mi persona de tu cruel couer- sacio. ((So)) tristan bie oyes lo que passa? en que terminos anda el negocio? ((Tri)) oygo tato que juzgo a mi amo por el mas bieaue- turado hobre que nascio: y por mi vida que aun q soy mochacho:} {CW. h} [fol. 53v] {CB1. que diesse tan buena cueta como mi amo. ((So)) para con tal joya quienq<>era se ternia manos: pero co su pan se la coma: q bien caro le cuesta: dos moc'os entraron enla salsa destos amores. ((Tri)) ya los tiene oluidados. dexa os morir siruiedo a ruynes. haze locu- ras en confiac'a de su defensio: biuiendo coel conde/ q no matasse al hobre/ me daua mi madre por cosejo Ues los a ellos alegres y abrac'ados: y sus seruidores co harta megua degollados ((Me)) o mi vida y mi sen~or: como has quisido que pierda el nobre y coro- na de virge? por tan breue deleyte. O pecadora de ti mi madre si de tal cosa fuesses sabidora: como tomarias de grado tu muerte y me la darias a mi por fuerc'a: como serias cruel verdugo de tu propia sagre: como seria yo fin quexosa de tus dias. O mi padre horrado como he dan~ado tu fama: y dado causa y lugar a quebra- tar tu casa. O traydora de mi como no mire primero el gra yerro que se seguia de tu entrada: el gran peligro q speraua. ((So)) ante quisiera yo oyr te essos milagros. todas sabes essa oracio/ despu- es q no puede dexar de ser hecho: y el bouo de calisto q se lo escu- cha. ((Ca)) ya quiere amanec'er/ que es esto? no me parec'e q ha vna ho- ra que estamos aqui: y da el relox las tres. ((Me)) sen~or por dios pues ya todo queda por ti: pues ya soy tu duen~a: pues ya no pue- des negar mi amor: no me niegues tu vista. Mas las noches q ordenares sea tu venida/ por este secreto lugar/ ala mesma hora. porq siempre te spere ap(a)[e]rc'ebida del gozo co que quedo/ sperado las venideras noches. Y por el presente ve te co dios/ q no seras visto que haze muy escuro/ ni yo en casa sentida/ q aun no amane- c'e. ((Ca)) moc'os poned el escala. ((So)) sen~or ves la aqui/ baxa. ((Me)) lucrecia vente aca/ q stoy sola: aquel sen~or mio es ydo: co- migo dexa su corac'o: cosigo lleua el mio. as nos oydo? ((Lu)) no sen~ora que durmiedo he stado. ((So)) tristan deuemos yr muy ca- llando/ porq suelen leuatar se a esta hora los ricos. los cobdicio- sos de teporales bienes. los deuotos de teplos/ monasterios/ y yglesias. los enamorados/ como nro amo. los trabajadores de los capos/ y labrac'as: y los pastores/ que eneste tiepo traen las ouejas a estos apriscos a orden~ar: y podria ser q cogiessen de pas- sada algua razon: por do todo su horra y la de melibea se turbasse ((Tri)) o simple rasca cauallos dizes que callemos/ y nobras su nobre della. bueno eres para adalid: o para regir gente en tierra de moros/ de noche. assi que prohibedo permites/ encubriedo de-scubres:} [fol. 54r] {CB1. assegurado offendes: callado bozeas y pregonas/ pregu- tando respondes Pues tan sotil y discreto eres/ no me diras en que mes cae santa Maria de agosto: porque sepamos si ay harta paja en casa/ que comas ogan~o? ((Ca)) mis cuydados y los de vos- otros no son todos vnos. entrad callando no nos sienta en casa: cerrad essa puerta/ y vamos a reposar: q yo me quiero sobir solo a mi camara: y me desarmare. yd vosotros a vras camas. O mez- quino yo quato me es agradable de mi natural la soledad y silen- cio y escuridad: no se si lo causa q me vino ala memoria la traycio que hize en me despartir de aqlla sen~ora que tanto amo/ hasta q mas fuera de dia/ o el dolor de mi deshonrra. Ay/ ay/ que esto es: esta herida es la que siento: agora q se ha resfriado/ agora q esta elada la sangre que ayer heruia/ agora q veo la megua de mi casa la falta de mi seruicio la perdicio de mi patrimonio: la infamia q a mi persona/ dela muerte de mis criados se ha seguido. Que hi- ze? en que me detoue? como me puede c'offrir? que no me mostre luego presente/ como hobre injuriado? vengador soberuio/ y ace- lerado dela manifiesta injusticia q me fue hecha? O misera suaui- dad desta breuissima vida: quie es de ti tan cobdicioso q no quie- ra mas morir luego q gozar de vn an~o de vida denostado: y pro- rogarle co deshorra: corropiendo la buena fama delos passados mayormente q no ay hora cierta/ ni limitada/ ni aun vn solo mo- meto: debdores somos sin tiepo/ cotino estamos obligados a pa- gar luego. Porq no sali a inq<>rir siq<>era la verdad dela secreta cau- sa de mi manifiesta perdicio? O breue deleyte mudano como du- ran poco y cuesta mucho tus dulc'ores. no se copra tan caro el ar- repentir. O triste yo quado se restaurara tan grade perdida: que hare? q consejo tomare? a quie descobrire mi megua? porq lo celo alos otros mis seruidores y parietes tresq<>lan me en cosejo/ y no lo saben en mi casa. salir q<>ero: pero si salg(e)[o] para dezir q he estado presente/ es tarde: si absente/ es teprano. y para prouer amigos y criados antiguos/ parientes y allegados: es menester tiepo/ y para buscar armas y otros aparejos de vengac'a. O cruel juez y que mal pago me as dado del pan q de mi padre comiste. Yo pen- saua q pudiera con tu fauor matar mil hobres/ sin temor de casti- go: iniquo falsario pseguidor de verdad hobre de baxo suelo: bie dira por ti q te hizo alcalde megua de hobres buenos. Miraras que tu y los q mataste en seruir a mis passados y a mi erades co-pan~eros} {CW. h ij} [fol. 54v] {CB1. mas quando el vil esta rico/ ni tiene pariete: ni amigo. Quien pensara que tu me hauias de destruyr. No hay cierto cosa mas empecible/ q el incogitado enemigo. Porq quesiste que di- xiessen del mote sale con que se arde? y que crie cueruo/ que me sa- casse el ojo. Tu eres publico delinquente/ y mataste alos que son priuados: y pues sabe q menor delicto es el priuado que el publi- co/ menor su vtilidad: segu las leyes de Atenas dispone. Las q<>- les no son scritas con sangre: antes muestran/ que es menos ye- rro no condennar los malhechores/ que punir los innocetes. O qua peligroso es seguir justa causa delate injusto juez: q<>nto mas este excesso de mis criados/ que no carecia de culpa. Pues mira si mal as hecho: que ay sindicado enel cielo/ y en la tierra. assi que a dios y al rey seras reo: y a mi capital enemigo. Que peco el vno por lo que hizo el otro? q por solo ser su compan~ero los mataste a entramos. Pero que digo? con q<>en hablo? estoy en mi seso? que es esto calisto? son~auas? duermes: o velas? estas en pie/ o acosta- do? cata que estas en tu camara: no vees q el offendedor no esta presente: con quie lo has? torna en ti: mira q nunca los absentes se hallaron justos: oye entrabas partes/ para sentenciar: no ves que por executar justicia no hauia de mirar amistad: ni debdo ni crianc'a: no miras q la ley tiene de ser ygual a todos. Mira que Romulo: el primero c'imetador de Roma/ mato a su propio her- mano: porq la ordenada ley traspasso. Mira a Torcato romano como mato a su hijo: porq excedio la tribuicia costitucio. Otros muchos hiziero lo mesmo. Cosidera que si aqui presente el esto- uiesse respoderia: que hazientes y consintietes merecen ygual pe- na: aun q a entramos matasse: por lo q el vno peco: y q si se acele- ro en su muerte/ que era crime notorio: y no eran necessarias mu- chas prueuas: y q fueron tomados enel acto del matar/ que ya estaua el vno muerto dela cayda que dio: y tan bie se deue creer q aquella lloradera moc'a que celestina tenia en su casa/ le dio rezia priessa con su triste llato: y el por no hazer bullicio: por no me dis- famar: por no sperar a que la gente se leuatasse/ y oyessen el pgon del qual gran infamia se me siguia: los mado justificar tan de ma- n~ana. Pues era forc'oso verdugo bozeador/ para la execucio/ y su descargo: lo q<>l todo assi como creo es hecho: antes le quedo deb- dor y obligado/ para quato biua/ no como a criado de mi padre. pero como a verdadero hermao. y caso q assi no fuesse: caso q no} [fol. 55r] {CB1. echasse lo passado ala mejor parte. Acuerda te calisto al gra gozo passado. acuerda te a tu sen~ora y tu bie todo: y pues tu vida no tie- nes en nada por su seruicio/ no as de tener las muertes de otros Pues ningu dolor ygualara conel recebido plazer. O mi sen~ora y mi vida que jamas pese en absencia offender te: que parece que tengo en poca estima la merced que me as hecho: no quiero pen- sar en enojo: no quiero tener ya cola tristeza amistad. O bien sin coparacion. O insaciable contetamieto: y quado pidiera yo mas a dios por premio de mis meritos si alguos son enesta vida delo que alcac'ado tengo? porq no estoy conteto? pues no es razon ser ingrato a quie tanto bie me ha dado: quiero lo conoscer: no quie- ro co enojo perder mi seso/ porq perdido no cayga de tan alta pos- session: no quiero otra horra/ otra glia/ no otras riqzas: no otro padre/ ni madre: no otros debdos/ ni parientes/ de dia estare en mi camara/ de noche en aql parayso dulce: en aquel alegre vergel entre aqllas suaues plantas/ y fresca verdura. O noche de mi de- scanso si fuesses ya tornada: o luziente Febo da te priessa a tu aco- stubrado camino. o deleytosas strellas ap(e)[a]resceos ante dela coti- nua orde. O spacioso relox/ aun te vea yo arder en biuo huego de amor: que si tu esperasses lo q yo/ quado des doze: jamas estari- as arrendado ala volutad del maestre que te copuso. Pues vos- otros inuernales meses q agora estays escodidos viniessedes co vras muy coplidas noches a trocar las por estos prolixos dias. Ya me parec'e hauer vn an~o que no he visto aquel suaue descaso a- quel deleytoso refrigerio de mis trabajos Pero que es lo que de- mado? que pido loco sin sofrimieto? lo q jamas fue/ ni puede ser. No apreden los cursos naturales a rodear se sin orden: que a to- dos es vn ygual curso: a todos vn mesmo espacio/ para muerte/ y vida/ vn liuiano termino: alos secretos mouimietos del alto fir- mameto celestial/ delos planetas/ y norte/ delos crecimietos/ y megua dela menstrua luna: todo se rige con vn freno ygual/ todo se mueue co ygual spuela: cielo/ tierra/ mar/ huego/ viento/ calor/ frio. Que me aprouecha a mi q de doze horas el relox de hierro/ si[ ]no las ha dado el del cielo? pues por mucho que madrugue/ no amanesce mas ayna. Pero tu dulce ymaginacio tu q puedes me acorre: trae a mi fantasia la presencia angelica/ de aqlla ymagen luziente: buelue a mis oydos el suaue son de sus palabras: aque- llos desuios sin gana: aquel aparta te alla sen~or/ no llegues a mi:} {CW. h iij} [fol. 55v] {CB1. aquel no seas descorte(y)s/ que con sus rubicudos labrios via aso- nar: aql no quieras mi perdicio/ que de rato en rato proponia a- quellos amorosos abrac'os/ entre palabra y palabra: aql soltarme y prederme: aql huyr y llegarse: aquellos ac'ucarados besos: aq- lla final salutacio con que se me despidio/ co quata pena salio por su boca/ con quatos desperezos/ con quatas lagrimas/ que pare- cia granos de aljofar/ que sin sentir se le cayan de aqllos claros y respladecietes ojos. ((So)) trista que te parec'e de calisto que dor- mir ha hecho/ que ya son las quatro dela tarde y no nos ha llama- do/ ni a comido. ((Tri)) calla q el dormir no quiere priessa: demas desto/ aqxale por vna parte la tristeza de aqllos moc'os: por otra le alegra el muy gra plaz(a)[e]r/ delo que con su melibea ha alcac'ado. Assi que dos ta rezios contrarios veras que tal parara vn flaco subjecto donde estouiere aposentados. ((So)) piesas te tu q le pe- nan a el mucho los muertos? si[ ]no penasse mas a aqlla que desde esta ventana yo veo yr por la calle/ no lleuaria las tocas de tal co- lor. ((Tri)) quie es hermano? ((So)) llegate aca y ver la has antes que trasponga: mira aqlla lutosa que se lipia agora las lagrimas delos ojos: aqlla es elicia criada de celestia/ y amiga de sepronio vna muy boni(c)[t]a moc'a: aun q queda agora perdida la peccadora. porq tenia a celestina por madre/ y a sempronio por el pricipal de sus amigos: y aqlla casa donde entra/ alli mora vna hermosa mu- jer/ muy graciosa y fresca/ enamorada/ medio ramera: pero no se tiene por poco dichoso quie la alcac'a a tener por amiga sin grade escote: y llama se areusa. por la qual se yo q ouo el triste de parme- no mas de tres noches malas: y aun que no le plaze a ella con su muerte. % Elicia. Areusa. Centurio rufian. {IN5.} QUe bozear es este de mi prima? si ha sabido las tri- stes nueuas q yo le traygo: no aure yo las albricias de dolor/ que por tal mesaje se gana: llore/ llore/ vier- ta lagrimas/ pues no se hallan tales hobres a cada rinco: plaze me que assi lo siete/ messe aquellos cabe- llos como yo triste he hecho: sepa que es perder buena vida mas trabajo q la misma muerte. O quato mas la quiero q hasta aqui por el gra sentimieto que muestra. ((Are)) ve te de mi casa rufia ve- llaco metiroso/ burlador: q me traes engan~ada boua/ co tus ofer- tas vanas/ co tus ronc'es y halagos: as me robado quato tengo.} [fol. 56r] {CB1. Yo te di vellaco sayo y capa/ spada y broquel/ camisas de dos en dos/ alas mil marauillas labradas: yo te di armas y cauallo pu- se te con sen~or q no le merescias descalc'ar. agora vna cosa q te pi- do que por mi hagas pones me mil achaqs. ((Ce)) hermana mia manda me tu matar con diez hobres por su seruicio/ y no q ande vna legua de camio a pie. ((Are)) porq jugaste tu el cauallo tahur vellaco: que si por mi no ouiesse sido estarias tu ya ahorcado. tres vezes te he librado dela justicia: quatro vezes desepen~ado enlos tableros. porq lo hago? porq soy loca? porq tengo fe con este co- uarde? porq creo sus metiras? porq le consiento entrar por mis puertas? que tiene bueno? los cabellos crespos/ la cara acuchilla- da/ dos vezes ac'otado/ maco dela mano del espada: treynta mu- geres enla puteria. salta luego de ay no te vea yo mas/ no me ha- bles ni digas q me conoces: si[ ]no por los huessos del padre q me hizo/ y dela madre que me pario/ yo te haga dar mil palos enes- sas spaldas de molinero: q ya sabes que tengo q<>en lo sepa hazer y hecho/ salir se conello. ((Ce)) loquear bouilla: pues si yo me ensa- n~o algua llorara: mas q<>ero yr me y c'ofrirte/ que no se quie entra: no nos oyga. ((Eli)) quiero entrar q no es son de buen llanto: do- de ay ameazas y denuestos. ((Are)) ay triste yo: eres tu mi elicia? Jesu/ jesu/ no lo puedo creer: que es esto? quie te me cubrio de do- lor? que mato de tristeza es este? cata q me spatas hermana mia: di me presto que cosa es? q estoy sin tieto/ ningua gota de sangre as dexado en mi cuerpo. ((Eli)) gra dolor gran perdida/ poco es lo que muestro conlo q siento y encubro: mas negro traygo el co- rac'on q el manto/ las entran~as que las tocas. Ay hermana/ her- mana q no puedo hablar: no puedo de ronca sacar la boz del pe- cho. ((Are)) ay triste que me tienes suspesa/ di me lo no te messes. no te rascun~es/ ni maltrates: es comu de entrabas este mal: toca me a mi? ((Eli)) ay p<>ma mia y mi amor sempronio y parmeno ya no biue: ya no son enel mudo: sus animas ya esta purgado su yer- ro. ya son libres desta triste vida. ((Are)) q me cuetas? no me lo di- gas: calla por dios q me caere muerta. ((Eli)) pues mas mal ay q suena: oye ala triste q te cotara mas quexas. Celestina aqlla que tu bien conosciste/ aquella q yo tenia por madre/ aqlla que me re- galaua/ aquella q me encubria/ aqlla con q<>en yo me honrraua en- tre mis yguales/ aquella por q<>en yo era conoscida en toda la cib- dad y arrabales: ya esta dado cuenta de sus obras. mil cuchilla-das} {CW. h iiij} [fol. 56v] {CB1. le vi dar a mis ojos: en mi regac'o me la mataro: ((Are)) o fuer- te tribulacio: o dolorosas nueuas dignas de mortal lloro o acele- rados desastres/ o perdida incurable: como ha rodeado tan pre- sto la fortua su rueda. Quie los mato? como muriero? que estoy envelesada sin tieto: como q<>en cosa impossible oye: no ha ocho di- as q los vi biuos/ y ya podemos dezir perdone los dios: cuenta me amiga mia como es acaescido ta cruel y dsastrado caso? ((Eli)) tu lo sabras: ya oyste dezir hermana los amores de calisto y la lo- ca melibea: bie verias como celestina auia tomado el cargo/ por intercessio de sempronio de ser medianera/ pagadole su trabajo. La qual puso tanta diligetia y solicitud/ q ala seguda ac'adonada saco agua: Pues como calisto tan presto vido buen concierto en cosa q jamas la esperaua/ a[ ]bueltas de otras cosas: dio ala desdi- chada de mi tia vna cadena de oro: y como sea de tal calidad aql metal q mietra mas beuemos dello mas sed nos pone/ co sacrile- ga habre: quado se vido tan rica alc'o se con su ganacia: y no quiso dar parte a sempronio/ ni a parmeno dllo: lo qual auia quedado entre ellos q partiessen lo que calisto diesse. Pues como ellos vi- niessen cansados vna man~ana de acopan~ar a su amo toda la no- che: muy a yrados de no se q questiones que diz q auian hauido: pidiero su parte a celestina dla cadena/ para remediar se: ella pu- so se en negar les la conuecion y promesa: y dezir q todo era suyo lo ganado: y aun descubriedo otras cosillas de secretos: q como dizen. Rin~en las comadres. Assi q ellos muy enojados/ por vna parte los aquexaua la necessidad/ q priua todo amor: por otra el enojo grade y cansacio q trayan que acarrea alteracion: por otra veia la fe quebrada de su mayor esperac'a/ no sabian q hazer esto- uiero gran rato en palabras: al fin viedo la tan cobdiciosa perse- uerado en su negar echaro manos a sus spadas/ y diero le mil cu- chilladas. ((Are)) o desdichada de muger y enesto auia su viejez de fenecer. y dellos q me dizes? en que pararo? ((Eli)) ellos como o- uiero hecho el delicto/ por huyr dela justicia q a caso passaua por alli/ saltaro delas ventanas y quasi muertos los predieron: y sin mas dilacio los degollaro. ((Are)) o mi parmeno y mi amor: y q<>n- to dolor me pone su muerte: pesa me del grade amor/ q conel tan poco tiepo auia puesto: pues no me auia mas de durar. pero pu- es ya este mal recabdo es hecho. pues ya esta desdicha es acaesci- da. pues ya no se puede por lagrimas coprar/ ni restaurar sus vi-das:} [fol. 57r] {CB1. no te fatigues tu tanto q cegaras llorando: que creo q poco ventaja me lleuas en sentimieto: y veras co quanta paciecia lo c'u- fro y passo. ((Eli)) ay q rauio: ay mesq<>na que salgo de seso: ay q no hallo q<>en lo sienta como yo: no ay quien pierda lo que yo pierdo. o quato mejores y mas honestas fuera mis lagrimas en passion ajena q enla propia mia. adonde yre q pierdo madre mato y abri- go: pierdo amigo y tal q nuca faltaua de mi marido. O celestina sabia/ horrada/ y autorizada: q<>ntas faltas me encobrias: con tu buen saber. tu trabajauas/ yo holgaua. tu salias fuera/ yo estaua encerrada. tu rota/ yo vestida. tu entrauas contino como abeja por casa: yo destruya/ q otra cosa no sabia hazer. o bie y gozo mu- dano que mietra eres posseydo/ eres menospreciado: y jamas te cosientes conoscer hasta que te pdemos. O calisto y melibea cau- sadores de tatas muertes/ mal fin aya vuestros amores: en mal sabor se couiertan vros dulc'es plazeres: torne se lloro vra gloria trabajo vuestro descaso: las yeruas deleytosas dode tomays los hurtados solazes se couierta en culebras: los cantares se os tor- nen lloro: los sombrosos arboles del huerto se sequen co vuestra vista: sus flores olorosas se torne de negra color. ((Are)) calla por dios hermana/ pon silecio a tus quexas: ataja tus lagrimas: lim- pia tus ojos: torna sobre tu vida/ que quado vna puerta se cierra otra suele abrir la fortuna: y este mal aun q duro/ se soldara. y mu- chas cosas se puede vengar: q es impossible remediar: y esta tie- ne el remedio dudoso/ y la vengac'a en la mano. ((Eli)) de quien se ha de auer emmienda? que la muerta/ y los matadores me han a- carreado esta cuyta: no menos me fatiga la punicio delos delin- quetes/ q el yerro cometido: que madas q haga/ que todo carga sobre mi: pluguiera a dios q fuera yo coellos/ y no quedara para llorar a todos: y delo que mas dolor sieto es ver q por esso no de- xa aquel vil de poco sentimieto/ de ver y visitar festejado cada no- che a su estiercol de melibea: y ella muy vfana: en ver sangre verti- da por su sieruicio. ((Are)) si esso es verdad: de quie mejor se pue- de tomar vengac'a de manera que quie lo comio aquel lo escote. Dexa me tu: q si yo les caygo enel rastro/ quando se vee: y como/ por donde: y a que hora. no me hayas tu por hija dela pastellera vieja/ que bien conosciste/ si[ ]no hago que les amarguen los amo- res. Y si pogo enello a aquel con quie me viste que ren~ia/ quando (n)e[n]trauas: si no sea el peor verdugo/ para calisto/ q sempronio de} {CW. h v} [fol. 57v] {CB1. celestina. pues que gozo auria agora el en q pusiesse yo en algo por mi seruicio: que se fue muy triste de ver me q le trate mal y ve- ria el los cielos abiertos en tornalle yo a hablar y madar. poren- de hermana di me tu de q<>en pueda yo saber el negocio como pas- sa: q yo le hare armar vn lazo co que melibea llore q<>nto agora go- za. ((Eli)) yo conosco amiga otro copan~ero de parmeno moc'o de cauallos q se llama sosia: que le acopan~a cada noche: q<>ero traba- jar de selo sacar todo el secreto: y este sera buen camino para lo q dizes. ((Are)) mas haz me este plazer q me embies aca esse sosia: yo le halagare/ y dire mil lisonjas y offrecimientos/ hasta q no le dexe enel cuerpo cosa delo hecho y por hazer. despues a el y a su amo hare reuesar el plazer comido. Y tu elicia alma mia no reci- bas pena: passa a mi casa tu ropa y alhajes: y ven te a mi copan~ia q staras muy sola: y la tristeza es amiga dela soledad. con nueuo amor oluidaras los viejos: vn hijo que nasce restaura la falta de tres finados: co nueuo sucessor se pierde la alegre memoria y pla- zeres perdidos del passado: de vn pan que yo tenga ternas tu la meytad. mas lastima tengo de tu fatiga q delos que te la ponen. Uerdad sea q cierto duele mas la perdida delo que hobre tiene/ que da plazer la esperanc'a de otra tal/ aun q sea cierta pero ya lo hecho es sin remedio/ y los muertos yrrecuperables. y como di- zen muera y biuamos. alos biuos me dexa a cargo q yo te les da- re ta amargo xarope a beuer q<>l ellos a ti ha dado. ay p<>ma prima. como se yo q<>ndo me ensan~o reboluer estas tramas/ aun q soy mo- c'a: y de al me vegue dios/ q de calisto centurio me vegara. ((Eli)) cata q creo/ que aun q llame el que madas no aura effecto lo que quieres: porq la pena delos que muriero por descobrir el secreto porna silecio al biuo para guardarle. lo q me dizes de mi venida a tu casa te agradezco mucho: y dios te ampare y alegre en tus ne- cessidades q bien muestras el paretesco y hermadad no seruir de vieto/ antes enlas aduersidades aprouechar: pero aun q lo quie- ra hazer por gozar de tu dulc'e copan~ia: no podra ser por el dan~o que me vernia: la causa no es necessario dezir/ pues hablo co q<>en me entiede q alli hermana soy conoscida alli estoy aparrochiada jamas perdera aqlla casa el nobre de celestina/ q dios aya: siepre acuden alli moc'as conoscidas y allegadas/ medio parietas dlas q ella crio: alli haze sus cociertos de dode se me seguira algu pro- uecho: y ta bie essos pocos amigos/ q me queda no me sabe otra} [fol. 58r] {CB1. morada: pues ya sabes qua duro es dexar lo vsado. y que mudar costubre es a par de muerte: y piedra mouediza que nuca moho la cubija: alli quiero estar/ siq<>era porq el alquile dela casa esta pa- gado por ogan~o no se vaya embalde: assi que aun q cada cosa no a- bastasse por si/ jutas aprouechan y ayuda. ya me parec'e q es hora de yr me: delo dicho me lleuo el cargo: dios quede cotigo que me voy. % Pleberio. Alisa. Lucrecia. Melibea. {IN5.} ALisa amiga el tiepo segu me parec'e se nos va: como dize dentre las manos: corre los dias/ como agua de rio. No ay cosa tan ligera a huyr como la vida. la muerte nos sigue y rodea/ dela qual somos vezinos y hazia su vadera nos acostamos/ segu natura: esto vemos muy claro/ si miramos nros yguales/ nros hermanos/ y parietes enderredor: todos los come ya la tierra: todos yaze en sus ppetuas moradas: y pues somos inciertos quado hauemos de ser llamados/ viedo tan ciertas sen~ales. deuemos echar nras baruas en remojo: y aparejar nros fardeles para andar este for- c'oso camino: no nos tome improuisos: ni de salto aqlla cruel boz dela muerte: ordenemos nras animas con tiepo: q mas vale pre- uenir q ser preuenidos: demos nuestra hazieda a dulce successor acopan~emos nra vnica hija co marido qual nro estado requiere: porq vamos descasados y sin dolor deste mudo: lo qual co mucha diligecia deuemos poner desde agora por obra: y lo que otras ve- zes hauemos pricipiado eneste caso agora haya execucio: no que- de por nuestra negligecia/ nra hija en manos de tutores pues pa- rec'era ya mejor en su propria casa q enla nra. quitar la hemos de leguas de vulgo. porq ningua virtud ay tan perfecta q no tenga vituperadores y maldizietes: no ay cosa co que mejor se conserue la lipia fama enlas virgies: q con teprano casamieto quie rehuy- ria nro paretesco en toda la cibdad? quie no se hallara gozoso de tomar tal joya en su compan~ia? en quie caben las quatro pricipa- les cosas que enlos casamietos se demadan. conuiene a saber lo primero discrecio/ honestidad/ y virginidad. segudo hermosura. lo tercero el alto origine y parietes. lo final riqueza. de todo esto la doto natura qualq<>era q nos pida hallara bien coplido. ((Ali)) dios la coserue mi sen~or pleberio: porq nros desseos veamos co- plidos en nra vida: que antes pienso que faltara ygual a nra hija} [fol. 58v] {CB1. segu virtud/ y tu noble sangre: que no sobrar muchos q la merez- can. Pero como esto sea officio delos padres/ y muy ajeno alas mujeres: como tu lo ordenares sere yo alegre: y nuestra hija obe- dec'era segu su casto biuir: y honesta vida y humildad. ((Lu)) aun si bie lo supiesses rebetarias. ya/ ya perdido es lo mejor: mal an~o se os apareja ala vejez. Lo mejor calisto lo lleua: no ay quie ponga virgos/ que ya es muerta celestia: tarde acordays: mas auiades de madrugar. Escucha/ escu[c]ha sen~ora melibea. ((Me)) que hazes ay escondida loca? ((Lu)) llega te aqui sen~ora/ oyras a tus padres la priessa que trae por te casar. ((Me)) calla por dios que te oyra: dexa los parlar: dexa los/ deuanee: vn mes ha q otra cosa no ha- zen/ ni otra cosa entieden: no paresce sino que les dize el corac'o el gra amor que a calisto tego: y todo lo que coel vn mes ha/ he pas- sado: no se si me ha sentido? no se que se sea? aquexarles mas ago- ra este cuydado que nuca: pues mado les yo trabajar en bano: q por demas es la citola enl molino: quie es el que me ha de quitar mi gloria? quie apartar me mis plazeres? Calisto es mi anima/ mi vida/ mi sen~or? en quie yo tengo toda mi sperac'a. conozco del que no biuo engan~ada. Pues el me ama/ con que otra cosa le pue- do pagar? todas las debdas del mudo reciben compesacion en diuerso genero/ el amor no admite sino solo amor por paga: en pe- sar enel me alegro/ en ver le me gozo/ en oyr le me glorifico: haga y ordene de mi a su volutad: si passar quisiere la mar conel yre/ si rodear el mudo lleue me consigo: si vender me en tierra de enemi- gos no rehuyre su querer: dexe me mis padres gozar del: si ellos quiere gozar de mi. no piesen enestas vanidades/ ni enestos casa- mietos: que mas vale ser buena amiga q mal casada: dexe me go- zar mi mocedad alegre: si quiere gozar su vejez cansada: si[ ]no pre- sto podra aparejar mi perdicio y su sepultura: no tengo otra lasti- ma sino por el tiepo que perdi de no gozar le: de no conoc'er le de- spues q a mi me se conoc'er: no quiero marido: no q<>ero ensuziar los nudos del matrimoio: no las maritales pisadas de ajeno ho- bre repisar/ como muchas allo enlos antigos libros que ley/ o q hizieron mas discretas q yo/ mas subidas en stado y linaje. Las q<>les alguas era dela getilidad tenidas por diosas: assi como Ue- nus madre de Eneas/ y de Cupido el dios de amor: q siedo casa- da corrupio la pmetida fe marital. Y aun otras de mayores hue- gos encedidas/ cometiero nefarios/ y incestuosos yerros/ como} [fol. 59r] {CB1. Mira con su padre. Semiramis con su hijo: Canasce con su her- mano. y aun aquella forc'ada Tamar: hija del rey Dauid. Otras aun mas cruelmete tr(e)[a]spassaron las leyes de natura/ como Pa- siphe/ muger del rey Minos/ conel toro. Pues reynas eran/ y grandes sen~oras. de baxo de cuyas culpas/ la razonable mia po- dra passar sin denuesto: mi amor fue con justa causa: requerida y rogada: catiuada de su merecimieto: aqxada por tan astuta mae- stra como celestina: seruida de muy peligrosas visitacioes: antes que cocediesse por entero en su amor. Y despues vn mes ha como as visto que jamas noche ha faltado sin ser nuestro huerto esca- lado como fortaleza/ y muchas auer venido embalde. Y por esso no me mostrar mas pena/ ni trabajo. muertos por mi sus serui- dores: perdiendo se su hazieda: fingiedo absencia con todos los dela cibdad: todos los dias encerrado en casa con esperanc'a de ver me ala noche afuera afuera la ingratitud: afuera las lisonjas y el engan~o con tan verdadero amador: q ni quiero marido/ ni q<>e- ro padre: ni parietes: faltado me calisto/ me falte la vida. la qual porq el de mi goze: me aplaze. ((Lu)) calla sen~ora/ escucha q toda via perseuera. ((Ple)) pues que te parece sen~ora muger deuemos hablar lo a nra hija? deuemos darle parte de tantos como me la piden: para que de su volutad venga: para q diga qual le agrada. Pues enesto las leyes dan libertad a los hobres y mujeres/ aun q esten so el paterno poder/ para elegir. ((Ali)) que dizes? en que gastas tiepo? quie ha de yr le con tan grade nouedad a nra meli- bea q no la espate? como y piensas q sabe ella que cosa sean hom- bres? si se casan/ o que es casar? o q del ayuntamieto de marido y mujer se procree los hijos? piesas q virginidad simple le acar- rea torpe desseo delo que no conoce/ ni ha entedido jamas? pie- sas q sabe errar aun coel pensamieto? no lo creas sen~or pleberio. que si alto/ o baxo de sangre/ o feo o getil de gesto le madaremos tomar: aquello sera su plazer/ aqllo aura por bueno: que yo se bie lo que tego criado en mi guardada hija. ((Me)) lucrecia/ lucrecia corre presto entra por el postigo enla sala y estoruales su hablar: interrupeles sus alabac'as con algun fingido mesaje: si no quieres que vaya yo dando bozes como loca/ segu estoy enojada del con- cepto engan~oso que tiene de mi ignoracia. ((Lu)) ya voy sen~ora. % Elicia. Areusa. Sosia. Centurio rufian.} [fol. 59v] {CB1. {IN5.} MAl me va coneste luto: poco se visita mi casa: poco se passea mi calle: ya no veo las musicas dla aluorada ya no las cancioes de mis amigos: ya no las cuchi- lladas: ni ruidos de noche/ por mi causa: y lo q peor siento/ que ni blaca/ ni psente veo entrar por mi pu- erta: de todo esto me tego yo la culpa: q si tomara el consejo de a- quella que bie me q<>ere/ de aquella verdadera hermana/ quado el otro dia le lleue las nueuas deste triste negocio q esta mi megua ha acarreada: no me viera agora entre dos paredes sola: que de asco ya no ay q<>en me vea. el diablo me da tener dolor por q<>en no se si yo muerta lo touiera: aosadas q me dixo ella a mi lo cierto: nuca hermana tragas/ ni muestres mas pena por el mal/ ni mu- erte de otro: q el hiziera por ti. Sempronio holgara yo muerta: pues porq loca me peno yo por el degollado? y q se si me matara a mi/ como era acelerado y loca/ como hizo a aquella vieja que te- nia por madre. Quiero en todo seguir su cosejo de areusa/ q sabe mas del mudo que yo: y ver la muchas vezes/ y traer materia co- mo biua. o q participacio tan suaue: que conuersacio tan gozosa y dulc'e: no embalde se dize q vale mas vn dia del hobre discreto/ que toda la vida del necio y simple. Quiero pues deponer el luto dexar tristeza/ despedir las lagrimas: q tan aparejadas ha esta- do a salir. pero como sea el p<>mer officio q en nasciendo hazemos llorar: no me marauillo ser mas ligero de comenc'ar/ y de dexar mas duro. mas para esto es el bue seso viedo la pdida al ojo/ vie- do que los atauios haze la mujer hermosa/ aun q no lo sea: torna de vieja moc'a/ y ala moc'a mas. No es otra cosa la color/ y alba- yalde/ sino pegajosa liga en q se trauan los hombres: ande pues mi espejo y alcahol q tengo dan~ados estos ojos: ande mis tocas blancas: mis gorgueras labradas: mis ropas de plazer. quiero aderec'ar lexia para estos cabellos/ q perdian ya la ruuia color. Y esto hecho/ cotare mis gallinas: hare mi cama: porq la limpieza alegra el corac'on: barrere mi puerta: y regare la calle: porq los q passare vean q es ya desterrado el dolor. Mas primero q<>ero yr a visitar mi prima/ por pregutar le si ha ydo alla sosia: y lo que coel ha passado: q no le he visto despues q le dixe como le querria ha- blar areusa: q<>era dios que la halla sola: q jamas esta desacopan~a- da de galanas/ como buena tauerna de borrachos: cerrada esta la puerta no deue destar alla hobre. q<>ero llamar. tha. tha. ((Are))} [fol. 60r] {CB1. quien es? ((Eli)) abre me amiga/ elicia soy. ((Are)) entra hermana mia: vea te dios que tato plazer me hazes en venir/ como vienes mudado el abito de tristeza. Agora nos gozaremos jutas. agora te visitare. ver nos hemos en mi casa/ y enla tuya. quic'a por bien fue/ para entramas la muerte de celestina. que yo ya siento la me- joria que antes. por esto se dize que los muertos abren los ojos delos que biuen. a vnos con haziedas/ a otros co libertad como a ti. ((Eli)) a tu puerta llaman/ poco spacio nos dan para hablar: que te queria pregutar si auia venido aca sosia. ((Are)) no ha veni- do/ despues hablaremos: que porradas q dan/ quiero yr abrir: q o es loco/ o priuado quien llama. ((So)) abre me sen~ora/ sosia soy/ criado de calisto. ((Are)) por los santos de dios el lobo es enla co- seja: escondete hermana tras esse parameto/ y veras qual te lo pa- ro lleno de vieto de lisonjas/ que piese quado se parta de mi/ q es el/ y otro no: y sacar le he lo suyo y lo ajeno del buche con halagos como el saca el poluo conla almohac'a alos cauallos. Es mi sosia mi secreto amigo? el que yo me quiero bien sin q el lo sepa? el que desseo conoc'er/ por su buena fama/ el fiel a su amo/ el bue amigo de sus copan~eros? abrac'ar te quiero amor q agora que te veo creo que ay mas virtudes en ti q todos me dezia/ andaca entremos a assentar q me gozo en mirar te: que me representas la figura del desdichado de parmeno: conesto haze hoy tan claro dia q auias tu de venir a ver me. Di me sen~or conoscias me antes de agora? ((So)) sen~ora la fama de tu gentileza/ de tus gracias y saber bue- la ta alto por esta cibdad/ q no deues tener en mucho ser de mas conoc'ida que conoc'iete. porq ninguo habla en loor de hermosas que p<>mero no se acuerde de ti/ q de quatas son. ((Eli)) o hy de pu- ta el pelon y como se desasna/ quie le ve yr al agua co sus cauallos en cerro/ y sus piernas de[ ]fuera en sayo: y agora en ver se medra- do con calc'as y capa/ sale le alas y lengua. ((Are)) ya me correria co tu razon si alguo estouiesse delate/ en oyr te tanta burla: como de mi hazes. pero como todos los hobres traygays proueydas essas razoes/ essas engan~osas alabanc'as tan comunes/ para to- das hechas d molde: no me quiero de ti spatar: pero hago te cier- to sosia/ q no tienes dellas necessidad: sin que me alabes te amo y sin q me ganes de nueuo me tienes ganada. Para lo que te em- bie a rogar q me viesses/ son dos cosas. las quales sin mas lisoja o engan~o en ti conozco te dexare de dezir: aun que sean de tu pro-uecho} [fol. 60v] {CB1. ((So)) sen~ora mia no quiera dios/ que yo te haga cautela: muy seguro venia dela gra merced que me piensas hazer y hazes no me sentia digno para descalc'arte: guia tu mi lengua. respode por mi a tus razones: que todo lo haure por rato y firme. ((Are)) amor mio ya sabes quato quise a parmeno: y como dize quie bie quiere a beltra/ a todas sus cosas ama. todos sus amigos me a- gradaua: el buen seruicio de su amo/ como a el mismo me plazia. donde via su dan~o de calisto le apartaua. pues como esto assi sea acorde dezir te/ lo vno que conozcas el amor que te tego: y quato cotigo y co tu visitacion siepre me alegraras: y que enesto no per- deras nada si yo pudiere/ antes te verna prouecho. lo otro y segu- do que pues yo pogo mis ojos en ti y mi amor y querer: auisar te que te guardes de peligros: y mas de descobrir tu secreto a nigu- no. pues ves quato dan~o vino a parmeno y a sempronio delo que supo celestina: porq no querria ver te morir mal logrado: como a tu copan~ero: harto me basta hauer llorado al vno: porq has de sa- ber que vino a mi vna persona: y me dixo q le hauias tu dscobier- to los amores de calisto y melibea: y como la auia alcac'ado: y co- mo yuas cada noche a le acopan~ar: y otras muchas cosas/ q no sabria relatar. Cata amigo q no guardar secreto es propio delas mujeres: no de todas sino delas baxas y delos nin~os. Cata que te puede venir gran dan~o. que para esto te dio dios dos oydos/ y dos ojos: y no mas de vna lengua: porq sea doblado lo que vie- res y oyeres/ que no el hablar. Cata no confies que tu amigo te ha de tener secreto delo q le dixieres: pues tu no le sabes a ti mis- mo tener: quado ouieres de yr con tu amo calisto a casa de aqlla sen~ora no hagas bullicio: no te sienta la tierra: q otros me dixie- ron q yuas cada noche dando bozes como loco: de plazer. ((So)) o como son sin tiento/ y personas desacordadas las q tales nue- uas sen~ora te acarrea: quie te dixo q de mi boca lo hauia oydo no dize verdad: los otros de ver me yr conla luna de noche/ a dar a- gua a mis cauallos holgado y hauiedo plazer: diziedo cantares por oluidar el trabajo: y desechar enojo. y esto antes delas diez sospecha mal: y dela sospecha haze certidubre/ affirman lo q bar- rutan: si que no estaua calisto loco/ que a tal hora hauia de yr a ne- gocio de tanta affreta/ sin esperar q repose la gente/ que descasen todos enel dulc'or del p<>mer suen~o: ni menos hauia de yr cada no- che que aquel officio no c'ufre cotidiana visitacio. Y si mas clara} [fol. 61r] {CB1. quieres sen~ora ver su falsedad/ como dize que toma antes al min- troso q al que coxqa: en vn mes no auemos ydo ocho vezes/ y di- zen los falsarios reboluedores q cada noche. ((Are)) pues por mi vida amor mio/ porq yo los acuse y tome enel lazo del falso testi- monio/ me dexes enla memoria los dias que aues cocertado de salir: y si yerran estare segura de tu secreto y cierta de su leuantar. Porq no siendo su mensaje verdadero/ sera tu persona segura de peligro/ y yo sin sobresalto de tu vida: pues tengo esperac'a de go- zar me cotigo largo tiepo. ((So)) sen~ora no alarguemos los testi- gos: para esta noche en dando el relox las doze esta hecho el con- cierto de su visitacio por el huerto: man~ana pregutaras lo que ha sabido. Delo qual si alguo te diere sen~as q me tresq<>len a mi a cru- zes. ((Are)) y por que parte alma mia: porq mejor los pueda con- tradezir/ si anduuiere errados vacilado. ((So)) por la calle del vi- cario gordo alas spaldas de su casa. ((Eli)) tiene te don handrajo- so: no es mas menester. Maldito sea el q en manos de tal azemi- lero se confia: que desgoznarse haze el badajo. ((Are)) hermano so- sia esto hablado basta/ para q tome cargo de saber tu innocecia y la maldad de tus aduersarios. ve te con dios q estoy ocupada en otro negocio/ y he me detenido mucho contigo. ((Eli)) o sabia mu- ger/ o dependiete propio qual le meresce el asno que ha vaziado su secreto tan de ligero. ((So)) graciosa y suaue sen~ora perdona me si te he enojado con mi tardanc'a: mietra holgares con mi seruicio jamas hallaras quie tan de grado auenture enel su vida. y quede los angeles contigo. ((Are)) dios te guie. Alla yras azemillero/ muy vfano vas por tu vida. Pues toma para tu ojo vellaco y per- dona que te la doy de spaldas. a quien digo hermana sal aca/ que te parec'e qual le embio? assi se yo tratar los tales/ assi sale de mis manos los asnos apaleados/ como este: y los locos corridos/ y los discretos spantados/ y los deuotos alterados/ y los castos encendidos. Pues prima aprede/ que otra arte es esta que la de Celestina: aun que ella me tenia por boua: porq me queria yo ser lo. Y pues ya tenemos deste hecho sabido/ quanto desseauamos deuemos yr a casa de aquellotro cara de ahorcado/ que el jueues eche delante de ti baldonado de mi casa/ y haz tu como que nos quieres hazer amigos/ y que rogaste que fuesse a ver le. % Elicia. Centurio. Areusa.} {CW. i} [fol. 61v] {CB1. {IN5.} QUien esta en su casa? ((Cen)) mochacho corre: veras quie osa entrar sin llamar ala puerta. Torna/ torna aca/ q ya he visto quie es. No te cubras conel mato sen~ora: ya no te puedes escoder/ q quado vi adelate entrar a elicia/ vi q no podria traer cosigo mala copa- n~ia: ni nueuas q me pesassen: sino q me auia[] de dar plazer. ((Are)) no entremos por mi vida mas adetro/ que se estiede ya el vellaco pesando q le vengo a rogar: q mas holgara cola vista de otras co- mo el/ q conla nuestra: boluamos por dios/ que me fino en ver ta mal gesto: paresce te hermana q me traes por buenas estacioes? y q es cosa justa venir de biespras y entrar nos aver vn deshuella- caras que ay esta? ((Eli)) torna por mi amor no te vayas/ si[ ]no en mis manos dexaras el medio mato. ((Ce)) tenla por dios sen~ora tenla no se te suelte. ((Eli)) marauillada estoy p<>ma de tu bue seso: qual hobre ay tan loco y fuera de razo que no huelgue de ser visi- tado: mayormete de mujeres? llega te aca sen~or centurio q en car- go de mi alma por fuerc'a haga q te abrace: que yo pagare la fruta ((Are)) mejor lo vea yo en poder de justicia: y morir a maos de sus enemigos/ q yo tal gozo le de. Ya/ ya hecho ha comigo para qua- to biua: y por qual carga de agua le tengo de abrac'ar/ ni ver a esse enemigo: porq le rogue essotro dia que fuesse vna jornada de aq<>/ en que me yua la vida y dixo de no. ((Cen)) mada me tu sen~ora co- sa que yo sepa hazer: cosa q sea de mi officio: vn desafio co tres ju- tos: y si mas vinieren q no huya por tu amor: matar vn hobre cor- tar vna pierna/ o brac'o. harpar el gesto de algua que se aya ygua- lada contigo: estas tales cosas antes sera hechas que encomeda- das: no me pidas que ande camino/ ni q te de dinero/ que bie sa- bes que no dura comigo: q tres saltos dare sin que me cayga bla- ca: ninguno da lo q no tiene: en vna casa biuo qual ves: que roda- ra el majadero por toda ella sin q tropiece. Las alhajas que tego es el axuar dela frotera: vn jarro desbocado: vn assador sin puta la cama en que me acuesto esta armada sobre aros de broqles/ vn rimero de malla rota por colchones: vna talega de dados por al- mohadas: que aun q quiera dar collacio no tengo q empen~ar/ si- no esta capa harpada q traygo a[ ]cuestas. ((Eli)) assi goze q sus ra- zones me contetan a marauilla: como vn santo esta ob[ed]iente: co- mo angel te habla: a toda razon se allega: que mas le pides? por mi vida q le hables y pierdas enojo/ pues ta de grado se te offre-ce} [fol. 62r] {CB1. con su persona. ((Ce)) offrecer dizes? sen~ora yo te juro por el sa- to martilogio de pe a pa el brac'o me tiebla delo q por ella entien- do hazer: que cotino pienso como la tega cotenta/ y jamas acier- to. La noche passada son~aua q hazia armas en vn desafio/ por su seruicio co quatro hobres/ que ella bien conosce: y mate al vno/ y delos otros que huyeron el q mas sano se libro me dexo alos pi- es vn brac'o esq<>erdo. Pues muy mejor lo hare despierto de dia/ quado alguo tocare en su chapin. ((Are)) pues aq<> te tengo: a tiem- po somos: ya te perdono co condicio: que me vegues de vn caua- llero que se llama calisto: que nos ha enojado a mi y a mi prima. ((Ce)) o ren~ego dela condicio. di me luego si esta cofessado? ((Are)) no seas tu cura de su anima. ((Cen)) pues sea assi: embiemos le a comer al infierno sin confessio. ((Are)) escucha no atajes mi razo/ esta noche le tomaras. ((Ce)) no me digas mas: al cabo estoy/ to- do el negocio de sus amores se. y los q por su causa ay muertos. y lo q os tocaua a vosotras/ por dode va y a que hora: y con q<>en es Pero di me quatos son los q le acompan~an. ((Are)) dos moc'os. ((Cen)) pequen~a presa es essa: poco ceuo tiene ay mi espada/ me- jor ceuara ella/ en otra parte esta noche/ que estaua concertada. ((Are)) por escusarte lo hazes: a otro perro con esse huesso/ no es para mi essa dilacio: aqui q<>ero ver si dezir y hazer/ si comen jutos a tu mesa. ((Ce)) si mi spada dixiesse lo que haze/ tiepo le faltaria para hablar. Quie sino ella puebla los mas c'imeterios? q<>en ha- ze ricos los cirujanos desta tierra? quie da contino q hazer alos armeros? q<>en destroc'a la malla de muy fina? quie haze rica dlos broqles de Barcelona? q<>en reuana los capacetes de Calatayud sino ella? que los caxqtes de almaze assi los corta como si fuessen hechos de melon. Ueynte an~os ha que me da de comer. por ella soy tenido de hombres: y querido de mugeres sino de ti Por ella me diero centurio por nobre/ a mi abuelo: y centurio se llamo mi padre/ y centurio me llamo yo. ((Eli)) pues que hizo el spada porq gano tu abuelo esse nobre? Di me por ventura fue por ella capita de cient hobres? ((Ce)) no/ pero fue rufian de ciet mugeres. ((Are)) no curemos de linaje/ ni hazan~as viejas/ si has de hazer lo que te digo sin dilacio determina/ porq nos queremos yr. ((Cen)) mas desseo ya la noche/ por tener te conteta: que tu por ver te vegada y porq mas se haga todo a tu volutad escoge que muerte q<>eres q le de. Alli te mostrare vn reportorio/ en q ay siete cietas y setenta} {CW. i ij} [fol. 62v] {CB1. species de muertes/ veras qual mas te agradare. ((Eli)) areusa por mi amor/ q no se ponga este hecho en manos de tan fiero ho- bre: mas vale que se quede por hazer/ q no escadalizar la ciudad. por donde nos vega mas dan~o delo passado. ((Are)) calla herma- na/ diga nos alguna que no sea de mucho bullicio. ((Ce)) las que agora estos dias yo vso/ y mas traygo entre maos son espaldara- zos sin sagre/ o porradas de pomo de spada/ o reues man~oso/ a o- tros agujereo como harnero a[ ]pun~aladas: tajo largo/ estocada te- merosa/ tiro mortal. Algun dia doy palos por dexar holgar mi spada. ((Eli)) no passe por dios adelate de le palos: porq quede ca- stigado y no muerto. ((Cen)) juro por el cuerpo santo dela letania no es mas en mi brac'o drecho dar palos sin matar/ q enl sol dxar de dar bueltas al cielo. ((Are)) hermana no seamos nosotras la- stimeras. haga lo que qui(e)siere/ matele como se le atojare. Llore melibea como tu has hecho/ dexemos le. Centurio da buena cue- ta delo encomedado: de qualquier muerte holgaremos. Mira que no se escape sin algua paga de su yerro. ((Ce)) perdonele dios si por pies no se me va: muy alegre quedo sen~ora mia: q se ha offre- cido caso aun q pequen~o/ en que conozcas lo que yo se hazer por tu amor. ((Are)) pues dios te de buena manderecha/ y a el te en- comiedo que nos vamos. ((Cen)) el te guie/ y te de mas paciecia conlos tuyos. Alla yran estas putas atestadas de razones/ ago- ra quiero pensar como me excusare delo prometido/ de manera q piensen que puse diligencia/ con animo de executar lo dicho: y no negligencia por no me poner en peligro/ quiero me hazer dolien- te. Pero que aprouecha/ que no se apartaran dela demada quan- do sane. Pues si digo q fuy alla/ y que le hize huyr/ pedir me han sen~as de quien eran/ y quantos yuan/ y en que lugar los tome/ y que vestidos lleuauan. Yo no las sabre dar: he lo todo perdido. Pues que consejo tomare/ que cumpla con mi seguridad/ y su de- manda? quiero embiar a llamar a Traso el coxo y a sus dos com- pan~eros/ y dezir les que porq yo estoy ocupado esta noche en o- tro negocio/ vaya dar vn repiquete de broquel a manera de lleua- da/ para ahoxar vnos garc'ones que me fue comendado/ que to- do esto es passos seguros: y donde no conseguira ningun dan~o mas de hazer los huyr/ y boluer se a dormir. % Sosia. Tristan. Calisto. Melibea. Lucrecia.} [fol. 63r] {CB1. {IN5.} MUy quedo para q no seamos sentidos/ desde aq<> al huerto de Pleberio te cotare hermano Trista lo q con Areusa me ha passado hoy: q stoy el mas alegre hobre del mudo. Sabras q ella por las buenas nue- uas q de mi auia oydo staua presa de amor: y embio me a Elicia/ rogando me q la visitasse: y dexado a parte otras ra- zones de bue consejo q passamos: mostro al presente ser tato mia quato algu tiepo fue de Parmeno: rogo me q la visitasse siepre q ella pensaua gozar de mi amor por tiepo. Pero yo te juro por el pe- ligroso camio en que vamos hermano/ y assi goze de mi q estoue dos o tres vezes por me arremeter a ella: sino q me enpachaua la verguec'a de ver la ta hermosa y arreada: y a mi co vna capa vieja ratonada/ echaua de si en bulliedo vn olor de almizq: yo hedia al estiercol q lleuaua detro enlos c'apatos: tenia vnas manos como la nieue/ q quado las sacaua de rato en rato de vn guate parecia que se derramaua azahar por casa: assi por esto/ como porq tenia vn poco ella de hazer se qdo mi atreuer para otro dia. y aun porq ala p<>mera vista todas las cosas no son bie tratables: y q<>nto mas se comunica mejor se entiedan en su participacio. ((Tri)) sosia ami- go otro seso mas maduro y spimetado q no el mio era necessario para dar te cosejo eneste negocio. Pero lo q con mi terna edad/ y mediano natural alcac'o al presente te dire. Esta mujer es marca- da ramera segu tu me dixiste q<>nto coella te passo as de creer q no carec'e de engan~o sus offrecimietos fuero falsos. y no se yo a q fin porq amar te por getil hobre/ quatos mas terna ella desechados si por rico/ bien sabe q no tienes mas del poluo q se te pega del al- mohac'a. si por hobre de linaje/ ya sabra q te llama sosia/ y a tu pa- dre llamaro sosia/ nac'ido y criado en vna aldea quebrado terroes con vn arado: para lo q<>l eres tu mas dispuesto/ q para enamora- do. Mira sosia y acuerda te bie si te queria sacar algu puto del se- creto deste camino q agora vamos. para co lo q supiesse reboluer a calisto y pleberio de embidia dl plazer de melibea: cata q la em- bidia es vna icurable enfermedad dode assieta huesped q fatiga la posada en lugar de galardo. siepre goza del mal ajeno. Pues si esto es assi: o como te quiere aqlla maluada hebra engan~ar co su alto nobre: del q<>l todas se arrean: co su vicio poc'on~oso/ queria co- denar el aia por coplir su apetito. reboluer tales cosas por conte- tar su dan~ada volutad. O a( )rufianada mujer y con q blaco pan te} {CW. i iij} [fol. 63v] {CB1. daua c'arac'as: queria veder su cuerpo a trueco de cotieda. oye me y si assi presumes q sea armale trato doble q<>l yo te dire: q quie en- gan~a al engan~ador ya me entiedes. y si sabe mucho la raposa/ mas el q la toma: contramiale sus malos pensamietos: scala sus ruyn- dades quado mas segura la tegas: y cantaras despues en tu esta- blo: vno piesa el vayo/ y otro el q lo ensilla. ((So)) o trista discreto mac'ebo mucho mas as dicho q tu edad demada. astuta sospecha as remotado/ y creo q verdadera. pero porq ya llegamos al huer- to: y nro amo se nos acerca: dexemos este cuento/ q es muy largo para otro dia. ((Ca)) poned moc'os la scala y callad: q me parec'e q esta hablado mi sen~ora de dentro: sobire encima dela pared/ y en ella stare escuchado por ver si oyre algua buena sen~al de mi amor en absencia. ((Me)) canta mas por mi vida lucrecia: q me huelgo en oyr te mietra viene aql sen~or/ y muy passo entre estas verduri- cas q no nos oyra los que passare. ((Lu)) o quie fuesse la ortelana de aqstas viciosas flores. por preder cada man~ana al partir a tus amores: vistase nueuas colores: los lirios y el ac'ucena/ derrame frescos olores: quado entre por estrena. ((Me)) o qua dulce me es oyr te/ de gozo me deshago. no cesses por mi amor. ((Lu)) alegre es la fuete clara/ a quie con gra sed la vea: mas muy mas dulce es la cara de calisto a melibea. pues aun q mas noche sea/ con su vista gozara: o quado saltar le vea/ q de abrac'os le dara. saltos de gozo infinitos/ da el lobo viendo ganado: conlas tetas los cabritos: melibea co su amado/ nuca fue mas desseado: amador de su ami- ga/ ni huerto mas visitado: ni noche mas sin fatiga. ((Me)) qua- to dizes amiga lucrecia se me representa delate todo me parec'e q lo veo co mis ojos. procede q a muy bue son lo dizes/ y ayudar te he yo. Dulces arboles sombrosos humillaos quado veays: aque- llos ojos graciosos/ del q tanto desseays. estrellas q relubrays/ norte y luzero del dia/ porq no le desptays: si duerme mi alegria. ((Me)) oye me tu por mi vida: q yo quiero catar sola. Papagayos ruysen~ores/ que catays al aluorada: lleuad nueua a mis amores como espero aq<> assentada: la media noche es passada/ y no viene sabed me si ay otra amada ql detiene ((Ca)) vecido me tiene el dul- c'or de tu suaue canto: no puedo mas c'ofrir tu penado esperar. O mi sen~ora y mi bie todo/ qual mujer podria auer nascida/ q despri- uasse tu gra merescimieto. O salteada melodia/ o gozoso rato/ o corac'o mio: y como no podiste mas tiepo c'ofrir sin interruper tu} [fol. 64r] {CB1. gozo: y coplir el desseo de entramos. ((Me)) o sabrosa traycion: o dulc'e sobresalto/ es mi sen~or y mi alma. es el? no lo puedo creer. dode estauas luziete sol? donde me tenias tu claridad escodida? hauia rato q escuchauas? porq me dexauas echar palabras sin se- so al ayre con mi ronca boz de cisne? todo se goza este huerto con tu venida. mira la luna qua clara se nos muestra. mira las nuues como huye. oye la corriete agua desta fontesica/ q<>nto mas suaue murmurrio y zurrio lleua/ por entre las frescas yeruas. escucha los altos cipresses com[o] se dan paz vnos ramos co otros/ por in- tercessio de vn tepladico viento q los menea. mira sus q<>etas som- bras qua escuras estan: y aparejadas para encobrir nro deleyte. Lucrecia q sietes amiga? tornas te loca de plazer? dexa me le no me le despedaces/ no le trabajes sus miebros con tus pesados a- brac'os: dxa me gozar lo q es mio/ no me ocupes mi plazer. ((Ca)) pues sen~ora y glia mia si mi vida q<>eres/ no cesse tu suaue cato/ no sea de peor codicio mi presentia co que te alegras: q mi absentia q te fatiga. ((Me)) que q<>eres q cante amor mio? como cantare? q tu desseo era el q regia mi son/ y hazia sonar mi canto. pues conse- guida tu venida/ desaparesciose el desseo: desteplase el tono de mi boz. Y pues tu sen~or eres el dechado de cortesia/ y buena criac'a/ como madas a mi lengua hablar/ y no a tus manos q esten que- das? Porq no oluidas estas man~as? mada las estar sossegadas y dxar su enojoso vso y couersacio incoportable. cata angel mio q assi como me es agradable tu vista sossegada: me es enojoso tu ri- guroso trato: tus honestas burlas me da plazer: tus dshonestas manos me fatiga quado passan dela razo. dexa estar mis ropas en su lugar: y si quieres ver si es el habito de encima de seda/ o de pan~o/ para q me tocas enla camisa/ pues cierto es de lienc'o? hol- guemos y burlemos de otros mil modos: q yo te mostrare: no me destroces/ ni maltrates como sueles: que puecho te trae dan~ar mis vestiduras? ((Ca)) sen~ora el q q<>ere comer el aue quita p<>mero las plumas ((Lu)) mala ladre me mate si mas los escucho: vida es esta? q me este yo deshaziedo de dentera: y ella esq<>uando se/ porq la ruegue? ya: ya/ apaziguado es el ruydo: no ouiero menester de- spartidores: pero tan bie me lo haria yo si estos necios de sus cri- ados me fablassen entre dia: pero espan q los tego de yr a buscar ((Me)) sen~or mio q<>eres que made a lucrecia traer algua collacio. ((Ca)) no ay otra colacio para mi sino tener tu cuerpo y belleza en} {CW. i iiij} [fol. 64v] {CB1. mi poder: comer y beuer donde q<>era se da por dinero: y cada tpo se puede auer: y qualq<>era lo puede alcac'ar. pero lo no vedible/ lo q en toda la tierra no ay ygual q eneste huerto como madas/ q se me passe nigu mometo q no goze ((Lu)) ya me duele a mi la cabec'a descuchar: y no a ellos de hablar: ni los brac'os de retoc'ar: ni las bocas de besar/ andar ya calla: a tres me parece q va la vencida. ((Ca)) jamas qrria sen~ora q amanesciesse: segu la glia y descaso q mi setido recibe dela noble couersacio de tus delicados miebros ((Me)) sen~or yo soy la q gozo: yo la q gano: tu sen~or el q me hazes co tu visitacio incoparable merced. ((So)) assi vellacos rufiaes ve- niades asombrar alos q no os teme? pues yo juro q si esparades q yo os hiziera yr como mereciades. ((Ca)) sen~ora sosia es aql que da bozes: dexame yr a valer le no le mata: q no esta sino vn pajezi- co coel. da me presto mi capa q esta dbaxo de ti. ((Me)) o triste de mi vetura: no vayas alla sin tus corac'as: tornate a armar. ((Ca)) sen~ora lo q no haze spada y capa y corac'o: no lo haze corac'as y ca- pac'ete y couardia. ((So)) aun tornays? espad me q<>c'a venis por la- na. ((Ca)) dexa me por dios sen~ora/ q puesta esta el escala. ((Me)) o dsdichada yo/ y como vas ta rezio: y co tata p<>essa/ y desarmado a meter te entre q<>en no conosces. Lucrecia ve presto aca q es ydo calisto a vn ruydo: echemos le sus corac'as por la pared/ q se que- da aca ((Tri)) te te sen~or no baxes q ydos son: q no era sino Traso el coxo y otro vellaco q passaua bozeado: q ya se torna sosia. te te/ te te/ sen~or colas maos al scala. ((Ca)) o vala me santa Maria mu- erto soy. cofessio. ((Tri)) llegate presto sosia: q el triste de nro amo es caydo dl escala y no habla ni se bulle. ((So)) sen~or sen~or: a esso- tra puerta. ta muerto es como mi abuelo: o gra d()esauetura. ((Lu)) escucha escucha gra mal es este. ((Me)) q es esto q oygo? amarga de mi. ((Tri)) o mi sen~or y mi bie muerto: o mi sen~or despen~ado. O triste muerte sin cofessio. coge sosia essos sesos de essos catos ju- ta los cola cabec'a del dsdichado amo nro. O dia de aziago/ o arre- batado fin. ((Me)) o descosolada de mi q es esto? q puede ser ta a- spo acotescimieto como oygo? ayudame a sobir lucrecia por estas pedes: vere mi dolor: si[ ]no hudire co alaridos la casa de mi padre Mi bie y plazer todo es ydo en humo: mi alegria es pdida: cosu- mio se mi glia ((Lu)) trista q dizes mi amor? q es esso q lloras ta sin mesura? ((Tri)) lloro mi gra mal lloro mis muchos dolores cayo mi sen~or calisto del scala y es muerto: su cabec'a esta en tres ptes.} [fol. 65r] {CB1. sin cofission perecio. Di selo ala triste y nueua amiga: q no espere mas su penado amador. toma tu sosia dssos pies lleuemos el cu- erpo de nro querido amo: dode no padezca su horra detrimieto: aun q sea muerto eneste lugar vaya con nosotros llanto: acopan~e- mos soledad: sigua nos desconsuelo: viste nos tristeza cubra nos luto y dolorosa xerga. ((Me)) o la mas delas tristes triste/ ta po- co tiepo posseydo el plazer: ta presto venido el dolor? ((Lu)) sen~ora no rasgues tu cara/ ni messes tus cabellos. agora en plazer/ ago- ra en tristeza: que planeta ouo q tan presto cotrario su operacio? que poco corac'o es este? leuata por dios no seas hallada de tu pa- dre: en tan sospechoso lugar: q seras sentida. Sen~ora/ sen~ora/ no me oyes? no te amortescas por dios ten esf(n)[u]erc'o para sofrir la pe- na: pues touiste osadia para el plazer. ((Me)) oyes lo que aqllos moc'os va hablado? oyes sus tristes catares? Rezado lleua con re- sposo mi bie todo/ muerta lleua mi alegria. No es tpo de yo biuir como no goze mas dl gozo? como toue en ta poco la glia q entre mis maos toue? O ingratos mortales jamas conosces vros bie- nes sino quado dellos caresceys. ((Lu)) abiua te abiua: q mayor megua sera hallar te enel huerto. q plazer sentiste cola venida: ni pena co ver q es muerto entremos enla camara: acostar te as: lla- mare a tu padre y fingiremos otro mal: pues este no es para se po- der encobrir. % Pleberio. Lucrecia. Melibea. {IN5.} QUe quieres lucrecia? que q<>eres ta presurosa? que pi- des co tanta iportunidad y poco sossiego? que es lo que mi hija ha setido? q mal tan arrebatado puede ser q no aya yo tpo de me vestir? ni me des aun spa- cio a me leuatar? ((Lu)) sen~or apressurate mucho si la q<>eres ver biua: q ni su mal conozco de fuerte: ni a ella ya de desfi- gu(a)r[a]da. ((Ple)) vamos presto: anda alla: entra adelante: alc'a essa antepuerta y abre bie essa ventana/ porq la pueda ver el gesto con claridad. Que es esto hija mia? q dolor y sentimieto es el tuyo? q nouedad es esta? q poco esfuerc'o es este? mira me q soy tu padre habla me por dios: di me la razon de tu dolor? porq presto sea re- mediado: no quieras embiarme co triste postrimeria al sepulcro ya sabes q no tego otro bie sino a ti. abre essos alegres ojos/ y mi- ra me. ((Me)) ay dolor. ((Ple)) que dolor puede ser/ q yguale con ver yo el tuyo? tu madre esta sin seso en oyr tu mal: no pudo venir} {CW. i v} [fol. 65v] {CB1. a ver te de turbada. esfuerc'a tu fuerc'a/ abiua tu corac'on/ areziate de manera/ q puedas tu comigo yr a visitar a ella. Di me anima mia la causa de tu sentimieto? ((Me)) perescio mi remedio. ((Ple)) hija mi bie amada y qrida del viejo padre: por dios no te poga de- sespacion el cruel tormieto desta tu enfermedad y passion: q alos flacos corac'oes el dolor los arguye. Si tu me cuetas tu mal lue- go sera remediado: q ni faltara medicinas/ ni medicos: ni siruie- tes para buscar tu salud: agora cosista en yeruas: o en piedras/ o palabras/ o este secreta en cuerpos de animales. pues no me fati- gues mas/ no me atormentes: no me hagas salir de mi seso: y di me q sientes? ((Me)) vna mortal llaga en medio del corac'o/ que no me cosiete hablar: no es ygual alos otros males: menester es sacarle para ser curada: q esta enlo mas secreto dl. ((Ple)) teprano cobraste los setimietos dela vejez. la moc'edad toda suele ser pla- zer y alegria: enemiga de enojo. Leuatate de ay: vamos a ver los frescos ayres dela ribera. alegrarte as co tu madre: descansara tu pena. Cata si huyes de plazer: no ay cosa mas cotraria a tu mal. ((Me)) vamos dode madares. subamos sen~or al ac'utea alta: por q desde alli goze dela dleytosa vista dlos nauios: por vetura aflo- xara algo mi congoxa. ((Ple)) subamos: y lucrecia con nosotros. ((Me)) mas si a ti plazera padre mio madar traer algu instrume- to de cuerdas co que se sufra mi dolor: o tan~iendo/ o cantando de manera q aun que aqxe por vna parte la fuerc'a de su accidete: mi- tigar lo han por otra los dulc'es sones y alegre armonia. ((Ple)) esso hija mia luego es hecho: yo lo voy a madar aparejar. ((Me)) lucrecia amiga muy alto es esto: ya me pesa por dexar la copan~ia de mi padre: baxa a el/ y di le q se pare al pie desta torre: que le q<>e- ro dezir vna p(e)[a]labra/ q se me oluido q hablasse a mi madre. ((Lu)) ya voy sen~ora. ((Me)) de todos soy dexada bie se ha aderec'ado la maera de mi morir: algu aliuio sieto/ en ver q tan presto seremos juntos yo y aql mi querido y amado calisto. Quiero cerrar la pu- erta: porq ninguo suba a me estoruar mi muerte: no me ipida la partida: no me ataje el camio: por el q<>l en breue tiepo podre visi- tar eneste dia/ al q me visito la passada noche. todo se ha hecho a mi volutad: buen tpo terne: para cotar a pleberio mi sen~or la cau- sa de mi ya acordado fin. Gran sin razo hago a sus canas: gra of- fensa a su vejez: gra fatiga le acarreo con mi falta: en gra soledad le dexo. Y caso q por mi morir a mis qridos padres sus dias se} [fol. 66r] {CB1. diminuyessen: quien dubda que no aya hauido otros mas crue- les cotra sus padres? Bursia rey de Bitinia sin niguna razo/ no aqxandole pena como a mi/ mato su proprio padre. Tolomeo rey de Egipto a su padre/ y madre/ y hermaos/ y mujer/ por gozar de vna mac'eba. Orestes a su madre Clistenestra. El cruel empador Nero a su madre Agripina/ por solo su plazer hizo matar. Estos son dignos de culpa. estos son verdaderos parricidas q no yo: q con mi pena/ co mi muerte purgo la culpa q de su dolor se me pue- de poner. Otros muchos crueles ouo q mataron hijos y herma- nos debaxo de cuyos yerros el mio no parec'era grade. Philipo rey de Macedoia. Herodes rey de Judea. Constatino empador de Roma. Loadice reyna de Capadocia. y Medea la nigromate- sa. Todos estos mataro hijos queridos y amados sin ningua ra- zon: quedado sus personas a saluo. Finalmete me occurre aqlla gra crueldad de Phrates rey dlos partos/ que porq no quedasse sucessor dspues del mato a Orode su viejo padre: y a su vnico hijo y treynta hermanos suyos. Estos fuero delictos dignos de cul- pable culpa: que guardado sus personas de peligro/ mataua sus mayores y descedietes y hermanos. Uerdad es/ que aun q todo esto assi sea/ no hauia de remedar lo enlos q mal hiziero. pero no es mas en mi mano tu sen~or que de mi habla eres testigo: ves mi poco poder: ves qua catiua tego mi libertad: qua presos mis sen- tidos de tan poderoso amor del muerto cauallero: que priua al q tengo colos biuos padres. ((Ple)) hija mia Melibea que hazes sola? que es tu volutad dezirme? quieres q suba alla? ((Me)) pa- dre mio no pugnes/ ni trabajes por veir adode yo esto: q estorua- ras la presete habla q te quiero hazer. Lastimado seras breueme- te conla muerte de tu vnica hija. mi fin es llegado: llegado es mi descaso y tu passio. llegado es mi aliuio y tu pena. llegada es mi acopan~ada hora y tu tiepo de soledad. No hauras horrado padre menester instrumetos para aplacar mi dolor: sino capanas para sepultar mi cuerpo. Si me escuchas sin lagrimas oyras la causa desesperada de mi forc'ada y alegre partida. No la interrupas co lloro/ ni palabras: si[ ]no quedaras mas quexoso en no saber porq me mato: q dolorioso por ver me muerta. Ningua cosa me pregu- tes ni respondas: mas delo q de mi grado dezir te quisiere: porq quado el corac'o esta embargado de passio: estan cerrados los oy- dos al cosejo. Y en tal tiepo las fructuosas palabras/ en lugar de} {CW. i vj} [fol. 66v] {CB1. amansar acrescietan la san~a. Oye padre viejo mis vltimas pala- bras: y si como yo spero las recibes/ no culparas mi yerro. Bien ves y oyes este triste y doloroso sentimieto que toda la cibdad ha- ze? Bien oyes este clamor de capanas? este alarido de getes? este aullido de canes? este strepito de armas? de todo esto fue yo cau- sa Y cobri de luto y xergas eneste dia quasi la mayor parte dla cib- dadana caualleria: yo dexe muchos siruietes descubiertos de se- n~or. yo quite muchas racioes y limosnas a pobres/ y enuergoc'a- tes. yo fue ocasion q los muertos touiessen copan~ia del mas aca- bado hobre q en gras nascio. yo q<>to alos biuos el dechado de ge- tileza: de inuecioes galanas: de atauios & bordaduras: de habla de andar: de cortesia: de vtud. yo fue causa q la tierra goze sin tie- po el mas noble cuerpo y mas fresca juuetud: que al mudo era en nra edad criada. y porq estaras spatado conel son de mis no aco- stubrados delictos: te q<>ero mas aclarar el hecho. Muchos dias son passados padre mio/ q penaua por mi amor vn cauallero q se llamaua Calisto: el qual tu bie conosciste. Conosciste assi mismo sus padres y claro linaje: sus virtudes y bodad a todos era mani- fiestas. Era tata su pena de amor/ y ta poco el lugar para hablar me: q descubria su passio a vna astuta y sagaz mujer: q llamaua Ce- lestia. La qual de su parte veida a mi: saco mi secreto amor de mi pecho: descobri a ella lo q a mi querida madre encobria: touo ma- nera como gano mi qrer Ordeno como su desseo y el mio ouiesse effecto. Si el mucho me amaua no biuio engan~ado. Concierto el triste cocierto dela dulce y desdichada execucio de su volutad Ue- cida de su amor di le entrada en tu casa. Quebrato co scalas las paredes de tu huerto: quebrato mi pposito: perdi mi virginidad. Del qual dleytoso yerro de amor gozamos quasi vn mes: y como esta passada noche viniesse segu era acostubrado Ala buelta de su venida: como dla fortua mudable stouiesse dispuesto y ordenado segu su desordenada costubre: como las paredes era altas. la no- che scura: la scala delgada: los siruietes que traya no diestros en aql genero de seruicio: y el baxaua pressuroso a ver vn ruydo q con sus criados sonaua enla calle/ coel gra impetu q leuaua: no vido bie los passos/ puso el pie en vazio y cayo: y dela triste cayda/ sus mas escodidos sesos quedaro repartidos por las piedras y pare- des: cortaro las hadas sus hilos: cortaro le sin confessio su vida: cortaro mi sperac'a: cortaro mi glia: cortaro mi copan~ia. Pues q} [fol. 67r] {CB1. crueldad seria padre mio/ muriedo el despen~ado q biuiesse yo pe- nada? su muerte cobida ala mia. Combida me/ y fuerc'a q sea pre- sto sin dilacio: muestra me q ha de ser despen~ada: por seguille en todo. no diga por mi a muertos y a[ ]ydos. Y assi contetar le he en la muerte: pues no toue tiepo enla vida. O mi amor y sen~or cali- sto espera me: ya voy detente si me speras. No me incuses la tar- dac'a q hago: dado esta vltima cueta a mi viejo padre/ pues le de- uo mucho mas. O padre mio muy amado ruego te/ si amor ene- sta passada y penosa vida me as tenido/ q sea jutas nras sepultu- ras/ jutas nos hagan nras obseq<>as. Alguas cosolatorias pa- labras te diria/ antes de mi agradable fin: colligidas y sacadas/ de aqllos antigos libros: q por mas aclarar mi ingenio me man- dauas leer: sino q ya la dan~ada memoria: conla gra turbacio me las ha perdido/ y aun porq veo tus lagrimas mal sofridas/ dec'ir por tu arrugada haz. Saluda me a mi cara y amada madre. Se- pa de ti largamete la triste razon porq muero. Gran plazer lleuo de no la ver presente. Toma padre viejo los dones de tu vegez: q en largos dias/ largas se sufren tristezas. Recibe las arras de tu senectud antigua: recibe alla tu amada hija. Gran dolor lleuo de mi/ mayor de ti/ muy mayor de mi vieja madre. Dios quede coti- go y coella/ a el offrezco mi alma/ pon tu en[ ]cobro este cuerpo que alla baxa. % Alisa. Pleberio. {IN5.} QUe es esto sen~or pleberio? porq son tus fuertes ala- ridos? sin seso estaua adormida: dl pesar q oue qua- do oy dzir q sentia dolor nra hija. Agora oyedo tus gemidos/ tus bozes tan altas/ tus qxas no acostu- bradas tu llanto y cogoxa de tato sentimieto: en tal manera penetraro mis entran~as/ en tal manera traspassaron mi corac'o: assi abiuaro mis turbados setidos: q el ya recebido pesar alace de mi. vn dolor saco otro: vn setimieto otro. Dime la causa de tus qxas? porq maldizes tu horrada vejez? porq pids la muer- te? porq arracas tus blacos cabellos? porq hieres tu horrada ca- ra? es algu mal d melibea? por dios q me lo digas? porq si ella pe- na no q<>ero yo viuir. ((Ple)) ay ay noble mujer nro gozo enl pozo/ nro bie todo es pdido no qramos mas biuir. y porq el icogitado dolor te de mas pena todo juto sin pesarle: porq mas psto vayas al sepulcro. porq no llore yo solo la pdida dolorida de entramos} [fol. 67v] {CB1. Ues alli ala q tu pariste y yo engedre hecha pedac'os. La causa su- pe della: mas la he sabido por estenso desta su triste siruiete. Ayu- da me a llorar nra llegada postremeria. O getes q venis a mi do- lor/ o amigos y sen~ores ayudad me a sentir mi pena. O mi hija y mi bien todo: crueldad seria q biua yo sobre ti. Mas dignos era mis sesenta an~os dela sepultura/ q tus veynte. Turbo se la orden dl morir/ cola tristeza q te aquexaua. O mis canas salidas para auer pesar/ mejor gozara de vosotras la tierra/ q de aquellos ru- uios cabellos q pr[e]sentes veo: fuertes dias me sobra para biuir qxar me he dela muerte: incusar la he su dilacio. Quato tiepo me dexare solo despues de ti/ falte me la vida/ pues me falto tu agra- dable copan~ia. O mujer mia leuatate de sobre ella: y si algua vi- da te qda gasta la comigo en tristes gemidos: en quebratamieto y sospirar. y si por caso tu spiritu reposa coel suyo: si ya as dexado esta vida de dolor: porq quesiste q lo passe yo todo? enesto tenes ventaja las hebras alos varoes: q puede vn gra dolor sacaros dl mudo sin lo sentir. O alo[ ]menos perdeys el sentido: q es parte de descanso. O duro corac'o de padre/ como no te q<>ebras de dolor? q ya quedas sin tu amada heredera. Para q<>en edifiq torres. para quie adq<>ri honrras. para q<>en plate arbores: para quie fabriq na- uios. O tierra dura como me sostienes? adode hallara abrigo mi descosolada vejes? O fortua variable/ ministra y mayordoma de los teporales bienes: porq no executaste tu cruel yra? tus muda- bles ondas? en aqllo que a ti es subjeto? porq no dstruyste mi pa- trimonio? porq no qmaste mi morada? porq no asolaste mis gra- des heredamietos? dexaras me aqlla florida plata. en q<>en tu po- der no tenias. dieras me fortua flutuosa: triste la moc'edad co ve- jez alegre: no puertirras la orde. Mejor sufriera psecucioes de tus engan~os enla rezia y robusta edad: q no en flaca postreme- ria. O vida de cogoxas llena/ de miserias acopan~ada. O mundo mudo: muchos mucho de ti dixero. muchos en tus q<>lidades me- tiero la mano: a diuersas cosas por oydas te copararo. yo por tri- ste experiecia lo cotare: como a q<>en las ventas y copras de tu en- gan~osa feria/ no prospamete sucediero: como aql que mucho ha hasta agora callado tus falsas propiedades: por no enceder con odio tu yra: porq no me secasses sin tiepo esta flor q este dia echa- ste de tu poder. Pues agora sin temor como q<>en no tiene q pder como aql a q<>en tu copan~ia es ya enojosa: como caminate pobre/} [fol. 68r] {CB1. que sin temor delos crueles salteadores va catado en alta boz. Yo pensaua en mi mas tierna edad: q eras y era tus hechos regidos por algua orden. Agora visto el pro y la cotra de tus bie andac'as me parec'es vn labirinto de errores. vn desierto spatable: vna mo- rada de fieras. juego de hobres q andan en corro: lagua llena de cieno: regio llena de spinas: mote alto: capo pedregoso: prado lle- no de serpietes: huerto florido y sin fruto: fuete de cuydados: rio de lagrimas: mar de miserias: trabajo sin prouecho: dulce ponc'o- n~a: vana esperac'a: falsa alegria: verdadero dolor: ceuas nos mu- do falso coel majar de tus deleytes: al mejor sabor nos descubres el anzuelo: no lo podemos huyr: q nos tiene ya cac'adas las volu- tades. Prometes mucho nada no cuples. echas nos de ti: porq no te podamos pedir que mantegas tus vanos prometimietos. Corremos por los prados de tus viciosos vicios: muy descuyda- dos a rieda suelta: descubres nos la celada: quado ya no ay lugar de boluer. Muchos te dexaro con temor de tu arrebatado dexar bieaueturados se llamara quado vea el gualardo que a este triste viejo as dado: en pago de ta largo seruicio. Quiebras nos el ojo: y vntas nos co cosuelo el caxco. Hazes mal a todos: porq ningu triste se halle solo/ en ningua aduersidad. Diziedo que es aliuio alos miseros como yo tener copan~eros enla pena. Pues descoso- lado viejo q solo estoy. Yo fue lastimado sin auer ygual copan~ero de semejate dolor: aun q mas en mi fatigada memoria rebueluo presentes y passados: que si aqlla seueridad y paciecia de Paulo emilio me viniere cosolar co perdida de dos hijos muertos en sie- te dias diziedo que su animosidad obro/ q consolasse el al pueblo romano: y no el pueblo a el: no me satisfaze/ q otros dos le queda- uan dados en adopcion. Que copan~ia me terna en mi dolor? aql Peri(d)[cl]es capita ateniense: ni el fuerte Xenofon: pues sus pdidas fuero de hijos absetes de sus tierras/ ni fue mucho no mudar su frete y tener la serena. y el otro respoder al mesajero/ q las tristes albricias dela muerte de su hijo le venia a pedir: q no recibiesse el pena/ que el no sentia pesar: q todo esto bie differete es a mi mal Pues menos podras dezir mudo lleno de males: q fuimos seme- jates en perdida aql Anaxagoras y yo: q seamos yguales en sen- tir/ y que respoda yo muerta mi amada hija/ lo q el su vnico hijo. Que dixo como yo fuesse mortal/ sabia q auia de morir el q yo en- gendraua/ porq mi melibea mato assi misma de su volutad a mis} [fol. 68v] {CB1. ojos: conla gran fatiga de amor q le aqxaua: el otro mataro le en muy licita batalla. O incoparable perdida/ o lastimado viejo/ q quato mas busco cosuelos menos razo hallo/ para me cosolar. q si el profeta y rey Dauid: al hijo q enfermo lloraua/ muerto no q<>- so llorar. Diziedo q era q<>si locura llorar lo irrecupable: quedaua le otros muchos/ con q soldasse su llaga Y yo no lloro triste a ella muerta: pero la causa desastrada de su morir. Agora perdere coti- go mi desdichada hija los miedos y temores: q cada dia me espa- uorecia. Sola tu muerte es la q a mi me haze seguro de sospecha. Que hare q<>ndo entre en tu camara y retraymieto: y la halle sola? que hare de q no me respodas si te llamo? quie me podra cobrir la gra falta q tu me hazes? ninguo perdio lo q yo el dia de hoy: aun q algo coforme parescia la fuerte anim(a)[o]sidad de Labas de auria duq delos athenieses: q a su hijo herido con sus brac'os/ desde la nao echo enla mar: porq todas estas son muertes q si roba la vi- da/ es forc'ado de coplir cola fama. Pero quie forc'o a mi hija mo- rir? sino la fuerte fuerc'a de amor. Pues mudo halaguero q reme- dio das a mi fatigada vejez? como me madas qdar en ti conocie- do tus falsias? tus lazos/ tus cadenas y redes con q pesas nras flacas volutades. A do me pones mi hija? q<>en acopan~ara mi des- acopan~ada morada? quie terna en regalos mis an~os q caduca? O amor amor: q no pense que tenias fu[e]rc'a/ ni poder de matar a tus sujectos: herida fue de ti mi juuetud. Por medio de tus bra- sas passe: como me soltaste? para me dar la paga dla huida en mi vejez: bie pense q de tus lazos me auia librado q<>ndo los quareta an~os toq: quado fue conteto co mi cojugal copan~era: quado me vi conel fruto q me cortaste el dia de hoy. No pense que tomauas enlos hijos la vengac'a delos padres/ ni se si hieres co hierro/ ni si qmas co huego: sana dexas la ropa/ lastimas el corac'o. Hazes q feo amen/ y hermoso les paresca. Quie te dio tato poder? quie te puso nobre q no te couiene? si amor fuesses/ amarias a tus sir- uietes: si los amasses no les darias pena: si alegres biuiessen no se mataria: como agora mi amada hija: en q pararo tus siruietes y sus ministros? la falsa alcahueta celestia murio a manos delos mas fieles copan~eros/ que ella para tu seruicio empoc'on~ado ja- mas hallo: ellos muriero degollados. Calisto despen~ado. mi tri- ste hija q<>so tomar la misma muerte por seguirle. esto todo causas Dulce nobre te dieron/ amargos hechos hazes. No das yguales} [fol. 69r] {CB1. galardoes: iniq<> es la ley q a todos ygual no es. Alegra tu sonido en( )tristece tu trato. Bieauenturados los q no conociste/ o delos q no te curaste. Dios te llamaro otros/ no se con q error de su sen- tido traydos. Cata q dios mata los q crio. tu matas los q te si- guen: enemigo de toda razo: alos q menos te sirue das mayores dones: hasta tener los metidos en tu cogoxosa danc'a. Enemigo de amigos/ amigo d enemigos. Porq te riges sin orde: ni co[]cier- to? ciego te pinta pobre y moc'o. pone te vn arco enla mano co q tires a tieto: mas ciegos son tus ministros: q jamas siete ni vee el desabrido galardon q se saca de tu seruicio. Tu fuego es de ar- diete rayo: q jamas haze sen~al do llega. La llen~a q gasta tu llama son almas y vidas de humanas criaturas: las q<>les son tantas: q de q<>en comenc'ar pueda a penas me ocurre no solo de christianos mas de gentiles y judios: y todo en pago de buenos seruicios: q me diras de aql Macias d nro tpo como acabo amado? cuyo tri- ste fin tu fuiste la causa. Que hizo por ti Paris? q Helena? q hizo Ypermestra? que Egisto? todo el mundo lo sabe. Pues a Sapho Ariadna/ Leadro? q pago les diste? hasta Dauid/ y Salomo no q<>- siste dexar sin pena. Por tu amistad Sanson pago/ lo q merescio por creer se de q<>en tu le forc'aste a dar le fe Otros muchos q callo porq tengo harto q contar en mi mal. Del mudo me qxo: porque en si me crio: porq no me dando vida: no engedrara enel a Meli- bea: no nascida no amara: no amado cessara mi qxosa y desconso- lada postremeria. O mi copan~era buena/ o mi hija despedac'ada porq no quesiste q estoruasse tu muerte? porq no ouiste lastima d tu qrida y amada madre? porq te mostraste ta cruel co tu viejo pa- dre? porq me dexaste penado? porq me dxaste triste y solo? {LAT. in hac lacrimarum valle.} % {RUB. Concluye el auctor aplicando la obra al proposito porq la hizo.} Pues aqui vemos quan mal fenecieron aquestos amates/ huygamos su danc'a/ amemos a aquel que spinas y lanc'a/ ac'otes/ y clauos su sangre vertieron: los falsos judios su haz escupieron: vinagre con hiel fue su potacion: porque nos lleue con el buen ladron de dos que a sus santos lados pusieron.} [fol. 69v] {CB1. No dudes ni ayas verguenc'a lector narrar lo lasciuo que aqui se te muestra que siendo discreto veras ques la muestra por donde se vende la honesta lauor: de nuestra vil massa con tal lamedor consiente coxquillas de alto consejo: con motes y trufas del tiempo mas viejo scriptas a[ ]bueltas le ponen sabor. Y assi no me juzgues por esso liuiano mas antes zeloso de limpio biuir zeloso de amar/ temer/ y seruir: al alto sen~or y dios soberano: porende si vieres turbada mi mano turuias con claras mezclando razones dexa las burlas ques paja y granc'ones sacando muy limpio dentrellas el grano. % {RUB. Alonso de proaza corre- ctor dela impression al lector.} La harpa de Orpheo y dulc'e armonia forc'aua las piedras venir a su son: abrie los palacios del triste Pluton: las rapidas aguas parar las hazia: ni aue volaua/ ni bruto pascia: ella assentaua enlos muros troyanos las piedras y fraga sin fuerc'a de manos [*se]gun la dulc'ura con que se tan~ia. {RUB. P[*ro]sigue y aplica.} Pues mu[*cho m]as puede tu lengua hazer lector conla ob[*ra q]ue aqui te refiero/ que a vn corac'on mas duro que azero bien la leyendo haras liquescer: haras al que ama/ amar no querer: haras no ser triste/ al triste penado. al ques sin auiso haras auisado: assi que no es tanto las piedras mouer. {RUB. Prosigue.}} [fol. 70r] {CB1. No debuxo la comica mano de Neuio ni Plauto varones prudentes tan bien los engan~os de falsos siruientes y malas mujeres en metro romano Cratino y Menandro y Magnes anciano esta materia supieron a penas pintar en estilo primero de Athenas como este poeta en su castellano. % {RUB. Dize el modo que se ha de te- ner leyedo esta Tragicomedia.} Si amas y quieres a mucha atencion leyendo a Calisto mouer los oyentes/ cumple que sepas hablar entre dientes: a vezes con gozo/ esperanc'a/ y passion: a vezes ayrado con gran turbacion: finge leyendo mil artes y modos: pregunta y responde por boca de todos: llorando/ o riyendo en tiempo y sazon. % {RUB. Declara vn secreto q el autor encubrio enlos metros q puso al p<>ncipio del libro.} Ni quiere mi pluma/ ni manda razon que quede la fama de aqueste gran hombre ni su digna gloria/ ni su claro nombre cubierto de oluido por nuestra ocasion: porende juntemos de cada re[]glon/ de sus onze coplas la letra primera las quales descubren por sabia manera su nombre/ su tierra/ su clara nacion. % {RUB. Descriue el tiempo en q la obra se imprimio.} % El carro de Phebo despues de auer dado mil quinjentas y siete bueltas en rueda: ambos entonce los hijos de Leda a Phebo en su casa tenien posentado quando este muy dulce y breue tratado despues de reuisto y bien corregido: con gran vigilancia/ puntado/ y leydo fue en c'aragoc'a impresso acabado.}